А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Тяжело тебе придется с Трэггом. Не забывай, ведь именно мы поместили миссис Уорфилд в эту комнату в отеле. И если она…
— Забудь об этом. Предоставь Трэгга мне. И поторопись туда.
Глава 12
Лейтенант Трэгг поднял голову, увидел, кто к нему пришел, кивнул в знак приветствия и отпустил детектива, который о чем-то ему докладывал.
— Хэлло, Мейсон. Вот уж неожиданное удовольствие. Они обменялись рукопожатиями.
Трэгг был ровесником Мейсона, на одни-два дюйма пониже, на одни-два фунта полегче, но внимательный наблюдатель заметил бы между ними несомненное сходство.
Высокий лоб, волнистые черные волосы, правильные черты лица и проницательные глаза — лейтенант Трэгг сильно отличался от многопудовой туши с бычьей шеей сержанта Голкомба, которого он сменил в отделе по расследованию убийств.
— Что, обнаружились новые трупы? — поинтересовался Трэгг.
Мейсон усмехнулся:
— Вы всегда жаловались на то, что я действую в одиночку и не посвящаю полицию в свои тайны. На этот раз я собираюсь ввести вас в курс дела с самых первых шагов.
— О’кей, садитесь и исповедуйтесь.
Мейсон опустился в кресло рядом со столом Трэгга и закурил сигарету.
— Дело по обвинению Стефани Клэр в убийстве.
— Да, да, но я о нем не очень-то много знаю. Его ведут другие ребята. Как я понял, окружной прокурор уже готов к бою. Это дело округа.
— Предварительное слушание в пятницу, — заметил Мейсон.
— Я же говорю, это дело меня не касается.
— Как сказать… Вы же заинтересованы в том, чтобы правосудие восторжествовало, не так ли?
На лице Трэгга появилась насмешливая улыбка.
— Ну, Мейсон, как сказать. Управление имеет свои представления о том, что называть правосудием. Если не удается накопать такого, что подкрепляет очередное дело окружной прокуратуры, это считается «правосудием». Если же мы обнаруживаем факты, которые… Ну, да и сами знаете что к чему.
— Допустим, вы обнаруживаете доказательства, которые перекладывают вину на кого-то другого? — Трэгг провел рукой по лбу, пригладил волосы, потер затылок. — Хорошая погодка для этого времени года, — пробормотал он.
Мейсон гнул свою линию:
— Хорошо, вот вам факты. За рулем той машины сидела не Стефани Клэр. Мужчина. В данный момент он зарегистрировался в отеле «Гейтвью» под именем Уолтера Лосстена. Я собираюсь повидаться с ним и обвинить его в том, что эту машину вел он… Мне кажется, у меня достаточно фактов, чтобы заставить его в этом сознаться.
— Ну что же, — сказал Трэгг, — вы можете вызвать его повесткой на предварительное слушание. И если вам удастся заставить его сознаться, вопрос будет решен. Сейчас это дело в руках окружного прокурора.
— Так вас это не заинтересовало?
— Ну, я бы так не сказал, Мейсон, — устало произнес Трэгг. — Меня все интересует, но вы же понимаете, сколько на мне висит всего. А это дело действительно не в моей компетенции. В данный момент у меня несколько нераскрытых убийств. И, мне кажется, управление не захочет, чтобы я… Ну, да вы и сами все понимаете.
Мейсон отодвинул стул.
— Ладно. Но вы ведь всегда ворчите, что я не считаюсь с полицией, отказываюсь от совместных действий.
Трэгг, по-видимому, чувствовал себя несколько неловко: он снова пригладил волосы, поскреб за ухом.
— Эта Стефани Клэр, кажется, симпатичная малышка, — заметил он.
— Так оно и есть.
— И мне почему-то не верится, что она способна угнать машину и… Так этот человек сейчас в «Гейтвью»?
— Да. Более того, у меня есть свидетельница, некая миссис Уорфилд. Думаю, она опознает в этом Лосстене человека по имени Спинни. Думаю, что полиция Сан-Франциско интересуется этим Спинни.
Трэгг нетерпеливо отодвинул стул.
— Мне может здорово нагореть, Мейсон, но я собираюсь вам подыграть. Вы же понимаете, если прокуратура обвиняет кого-то в преступлении, она считает своей обязанностью добиваться его осуждения, ну а мы должны ей в этом помогать. Им не понравится, если я буду бегать вместе с защитником, чтобы получить признание другой стороны. Вы ведь это понимаете?
— Могу себе представить, что должен чувствовать прокурор.
— Рад, что вы хоть это понимаете. Ладно, я согласен подставить голову под удар. Если вы беретесь найти доказательства, я, так и быть, что-нибудь предприму, но искать доказательства придется вам.
— Внизу ждет такси, — сказал Мейсон.
— К черту такси, — усмехнулся Трэгг, — мы можем попасть туда в два раза быстрее. Моя машина на ходу.
Они прошли к машине лейтенанта, оборудованной мигалкой и сиреной.
— Влезайте, — сказал он Мейсону, — и держите шляпу.
Лейтенант запустил двигатель, прогрел его, отъехал от тротуара и включился в общий поток. На углу сделал левый поворот, постоял у светофора. Затем набрал скорость, врубил сирену и красный свет и с воем пронесся мимо светофора, оказавшись в середине следующего квартала.
Мейсон откинулся на спинку сиденья.
Трэгг летел мимо замерших машин с мастерством истинного артиста. Его руки не просто держали руль — они ласкали его. Казалось, какая-то сила исходит из кончиков его пальцев, передаваясь машине, будто машина и ее водитель заключили невидимый союз.
Прошло менее четырех минут после того, как он включил сирену, а машина уже замедляла ход перед отелем «Гейтвью».
— Помните, — предупредил Трэгг, открывая дверцу и выходя из машины, — актер вы, я всего лишь зритель.
— О’кей, — согласился адвокат.
Дрейк и один из его агентов ждали в вестибюле.
— Все еще наверху? — спросил Мейсон. Дрейк вздохнул с облегчением.
— Да. А мне уж стало казаться, что вы никогда не приедете.
— Хэлло, Дрейк, — засмеялся Трэгг. — Я не мог ехать быстрее, иначе бы полетело дорожное покрытие.
— Когда ждешь, время тянется медленно, — миролюбиво произнес Дрейк и представил своего агента.
— Поднимемся, — предложил Мейсон. Портье с любопытством смотрел на них.
— Запомните, пожалуйста, джентльмены, отель пытался оказать вам содействие… И если… — Он многозначительно посмотрел на Трэгга. — Мы понимаем, что дело это — чисто личное.
— Не беспокойтесь, — вмешался Мейсон, — лейтенант всего лишь аудитория. Пошли, ребята.
Четверка остановилась перед дверью, на ручке которой по-прежнему болталась табличка: «Не беспокоить».
— Я думаю, — сказал Мейсон, — это тот самый человек, который управлял машиной Хомана во время аварии, Трэгг. И если бы вы задали ему кое-какие вопросы, мы бы продвинулись куда дальше…
— Ничего не поделаешь, — прервал его лейтенант, — я только слушатель. Для меня это дело закрыто. Пусть болит голова у окружного прокурора.
— Ладно, вам видней. Но только уж слушайте.
— Ну а для чего у меня уши, черт побери! Действуйте.
Мейсон постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал сильнее.
Лейтенант нахмурился. — Уж не удрал ли он, Мейсон?
Мейсон взглянул на Дрейка. Тот покачал головой.
— Он здесь, если, конечно…
— В таком случае вызовем управляющего с ключом, — сказал Мейсон. — Думаю, это какая-то уловка.
Трэгг достал из кармана кожаный футляр для ключей.
— Мы можем избавить себя от путешествия в вестибюль, — сказал он. — Полагаю, один из этих ключей подойдет. Неофициально, конечно.
Он вставил в замочную скважину ключ — никакого результата. Попробовал второй — замок мягко щелкнул.
Мейсон распахнул дверь, шагнул в комнату и неожиданно остановился.
Дрейк, глянув поверх его плеча, охнул.
Трэгг, державшийся позади, спросил:
— Что там случилось? В чем дело?
Мейсон с Дрейком быстро отступили в сторону — на кровати на стеганом одеяле лицом вниз лежал мертвый мужчина.
Трэгг возмущенно повернулся к Мейсону:
— Черт побери, Мейсон, если это ваши штучки…
— Не глупите, — сердито прервал его адвокат. — Я понятия не имел, что этот человек мертв. Я хотел, чтобы вы выслушали его признание.
— Я-то могу вам верить, — угрюмо буркнул Трэгг. — Но только я один во всем управлении.
Он подошел к кровати, обошел ее кругом, изучая положение тела.
— Пусть ваши парни ничего здесь не трогают, — раздраженно бросил он. — И вообще, лучше подождите в коридоре.
Ни Мейсон, ни Дрейк не пошевелились, но агент Дрейка сразу же вышел из номера.
Человек лежал в ботинках. Двубортный пиджак вроде бы был застегнут. Одеяло не было откинуто, оно покрывало постель и одну из подушек. Вторая подушка валялась на полу. Человек лежал поперек кровати, чуть наискосок, правая рука свешивалась вниз. На безымянном пальце поблескивало бриллиантовое кольцо. У основания черепа виднелось темное пятно, зловещая темная струйка, стекавшая по шее под воротник, просочилась через ткань и испачкала кровать. Но кровотечение было не слишком обильным.
Трэгг наклонился, разглядывая входное отверстие.
— Пуля небольшого калибра, — сказал он, будто размышляя вслух. — Стреляли почти вплотную. Есть пороховые ожоги. На той подушке, что валяется на полу, тоже следы пороха — ее использовали, чтобы заглушить звук выстрела.
— Хотите повернуть его на спину? спросил Мейсон.
— Я вообще не собираюсь ни до чего здесь дотрагиваться, пока не появится коронер, — раздраженно бросил Трэгг. — Вы оба исчезайте отсюда. Спускайтесь в вестибюль и ждите… И, черт подери, не вздумайте уехать. Это будет дурно пахнуть.
— Говорю вам, я понятия не имел, что этот человек мертв, — сказал Мейсон. — Я думал…
— Парни из газет так не подумают, — прервал его Трэгг, — да и шеф тоже. Похоже на то, что вы вознамерились заставить управление таскать для вас каштаны из огня — видать, вам самим надоело натыкаться на трупы.
— Что с ним спорить? — Мейсон повернулся к Дрейку: — Пошли отсюда.
— Когда спуститесь вниз, позвоните в управление, скажите им, что я здесь. Пусть пришлют машину с бригадой, — сказал Трэгг. — И не уходите, Мейсон, я хочу задать вам несколько вопросов.
В коридоре Мейсон и Дрейк натолкнулись на агента. Мейсон сказал многозначительно:
— Пол, а что, если твоему парню попробовать потолковать с телефонисткой и выяснить, не звонил ли Лосстен кому-нибудь прошлым вечером?
— Ерунда, Перри! Ты же знаешь, он никому не звонил. Получил комнату и сразу же пошел…
Мейсон толкнул его в бок локтем, а когда детектив замолчал, продолжал ровным голосом:
— Понимаешь, Пол, если он кому-нибудь звонил, это будет отражено в его счете. После того как прибудет бригада, Трэгг на все наложит лапу, и мы не сможем получить никакой информации.
— Понял, — кивнул Дрейк и повернулся к агенту: — Тебе ясно, что требуется?
— Угу. Но это будет непросто, потому что сейчас работает уже другая телефонистка, не та, что вчера вечером.
— Все же попробуй что-нибудь сделать, — сказал Мейсон. — И лучше тебе спуститься не с нами, мы тут задержимся еще на пару минут, чтобы не показываться с тобой. Да не забудь позвонить в управление относительно распоряжения Трэгга. Ничего никому не сообщай, только полиции.
— Понятно.
Когда дверь лифта закрылась, Мейсон заговорил вполголоса:
— Он решил, что нам лучше поговорить наедине. То, чего он не знает, не сможет ему навредить.
— Ерунда, Перри. На этот раз мы чисты.
— Это ты так думаешь.
— А в чем дело?
— Прежде всего багаж. Ты заметил багаж, там, в углу комнаты?
— Нет.
— Чемодан и шляпная коробка миссис Уорфилд, — пояснил Мейсон. — Трэгг, конечно, подумал, что это вещи убитого. Коронер откроет чемодан, и тогда…
— Ох-ох!
— Вот именно. Нам придется рассказать Трэггу, что мы здесь делали. Ведь мы тут уже примелькались — в связи с исчезновением миссис Уорфилд, и все такое.
— Да, верно, — угрюмо согласился детектив, — но он же не может…
— А багаж миссис Уорфилд?
— Какого черта она не забрала его оттуда? — раздраженно спросил Дрейк.
— Успокойся. Надо хорошенько обо всем подумать. Эта миссис Уорфилд определенно принимает нас за пару желторотых птенцов.
— Что же, по-твоему, произошло?
— Этот тип проследил за нами до отеля, прошел в ее комнату, сказал, что у него есть послание от ее мужа, или же назвался Спинни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33