А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Дрейк покачал головой:
— Следи за ним, Перри. Он — вероломный человек. Лучше бы ты запретил ему танцевать с Деллой, пусть она танцует со мной. Я-то безопасен.
— Совершенно верно. — Делла подмигнула Мейсону. — Он совсем как Хоман. Хочет сосредоточиться. Все время, пока мы с ним танцевали, он пытался выведать у меня…
Она неожиданно замолчала.
— Что именно? — спросил Трэгг.
— Не может ли шеф записать коктейли на свой счет, — насмешливо произнесла она и, слегка качнувшись в ритме музыки, позволила Трэггу обнять себя.
Мейсон взглянул на Дрейка:
— Так что же ты пытался у нее выведать?
— Маленькая хитрушка, — сказал Дрейк. — Мне следовало догадаться, что она обязательно наябедничает тебе.
— Так все-таки?
— Я пытался выяснить, не она ли тебе звонила, когда Трэгг отправился перекусить. Ты еще опрометью вылетел из офиса.
— Ну и что из того?
— Гм… просто я подумал, что дело это чрезвычайно важное. Ты бы не рискнул пропустить свидание с миссис Грили, чтобы просто поболтать с девчонкой Хорти.
— Так… Одну минуточку! — сказал Мейсон, нахмурясь. — Значит, ты сказал Делле, что я уезжал?
— Да.
— И спросил, не знает ли она — куда?
— Ну, не совсем так. Я пытался выяснить…
— Ты хотя бы предупредил ее, чтобы она не проговорилась Трэггу?
— О чем?
— О том, что я уезжал.
Дрейк растерялся:
— Господи, нет! Я ей ничего такого не сказал.
— Ты разговаривал с ней серьезно или просто поддразнивал?
— Просто поддразнивал… Подвернулась такая дурацкая тема для разговора, и я… Черт возьми! Если она скажет Трэггу…
— Трэгг совсем не дурак, — заметил Мейсон. — Когда он пришел, дождя еще не было, он пошел позднее. Я в основном сидел в такси, но мне пришлось перебегать через улицу, и на моей серой шляпе остались следы дождя. Когда я вынимал ее из стенного шкафа, Трэгг заметил эти пятна, хотя они почти незаметны — вода впиталась в фетр. Но надо отдать ему справедливость, Пол, Трэгг прекрасный детектив. Он понял что к чему, но промолчал. Интересно, он что-нибудь заподозрил?
— Не знаю. Черт побери, Перри, мне очень жаль.
Мейсон хмуро уставился на скатерть.
— Мне нравится работать с Трэггом, но уж очень он торопится с выводами, и, кроме того, мы по разные стороны забора. Да и не все мои методы он одобряет.
— А куда ты все-таки ездил? — поинтересовался Дрейк.
— Я отправился домой к Хортенс Житковски, нашел ее в сильном подпитии, прописал кофе и вернулся.
— Ерунда, — сказал Дрейк. — Когда ты приехал обратно, у тебя были такие мрачные складки вокруг рта, что… Черт возьми, Перри, да ты игрок.
— Конечно, я игрок.
— И ты играешь, чтобы испытать острую радость, когда выступаешь со своими идеями правосудия.
— И что из этого?
— В один прекрасный день ты провалишься сквозь тонкий лед, по которому скользишь…
— Ну и…
— И потащишь меня за собой, — закончил Дрейк.
— Но пока я еще не провалился, напомнил Мейсон.
— Потому что ты развиваешь такую скорость, что за тобой не угнаться, однако…
— Забудь об этом, — прервал его Мейсон, — тем более что они возвращаются. — Он повернулся к Делле: — В чем дело?
— На площадке ужасно тесно, да к тому же я слишком голодна, чтобы танцевать. Разве что после толстого бифштекса с грибным соусом… Вы заказали мне не слишком прожаренный, шеф?
— Угу.
— А мне? — поинтересовался Дрейк.
— Хорошо прожаренный.
— Как ты догадался?
— Я купил тебе достаточное количество бифштексов, чтобы помнить об этом.
— Ты хочешь сказать — твои клиенты. Я…
К столу подошел посыльный и обратился к Трэггу:
— Лейтенант, вас к телефону.
— Прошу извинить меня. — Трэгг отодвинул свой стул.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
— Попытался выпотрошить меня, — коротко пояснила она. — И Пол, кстати, тоже. На его расспросы я внимания не обратила. Он безвредный, а вот Трэгг…
— Что он хотел узнать?
— Куда вы ходили, пока меня не было.
— И что ты ему сказала?
— Я его спросила, откуда мне это знать, если меня там не было?
— Ты не сказала, что Пол задавал тебе тот же вопрос?
— Не глупите, шеф. Тогда бы он знал, что вы уезжали. Сейчас же он это только предполагает, потому что заметил следы дождя на вашей шляпе.
Дрейк облегченно вздохнул:
— Умница. Я чертовски об этом беспокоился.
— Ну, так произошло что-нибудь? — спросила Делла Стрит.
— Ничего. Постепенно затягиваем сеть.
— Это Хоман убил Грили? — спросила Делла Стрит.
— С этим можно подождать, — ответил Мейсон. — Меня заботит сейчас только одно: как доказать, что Грили управлял той машиной по поручению Хомана как его доверенное лицо. Тогда Трэгг возьмется за Хомана.
— А тебе-то что? Если ты докажешь, что вела машину не мисс Клэр, твоя миссия выполнена. Разве не так? — спросил Дрейк.
— Знаешь, Хоман с такой легкостью подставлял эту девушку… Я хочу посмотреть, что он теперь запоет. А кроме того, она может получить с него за моральный ущерб. Деньги ей пригодятся.
Дрейк тихонечко присвистнул.
— Это точно, что машину вел Грили? — спросила Делла Стрит.
— Точно, если только кто-то не подсунул рубашку со следами губной помады в корзину с его грязным бельем, — ответил Дрейк, многозначительно поглядывая на Мейсона.
Мейсон покачал головой:
— Я тут ни при чем.
— Возможно, но ты вполне способен на такое, — заявил Дрейк. — И этот отпечаток на рубашке — совсем как губы Деллы.
Появился официант с коктейлями и сказал, обращаясь персонально к Мейсону:
— Ваш ужин будет сейчас готов, сэр.
Трэгг вернулся прежде, чем официант успел расставить бокалы с коктейлями. Лейтенант подождал, пока тот удалится, сел, демонстративно отодвинул в сторону бокал с коктейлями, склонился над столом и уставился на Мейсона.
— Выяснили что-нибудь? — спросил Мейсон, поднимая свой бокал.
Трэгг шумно вздохнул:
— Мейсон, я вынужден признаться — ваша догадка почти… нет, просто гениальна.
— Какая на этот раз?
— Как вы и предсказывали, Спинни появился в гараже, арендовал автомашину с водителем, проехал ровно восемьдесят две мили, остановил машину посреди горной дороги и заявил, что хочет выйти. Водитель мельком заметил, как его пассажир не торопясь шагал вдоль крутого откоса, подметая переброшенным через руку пальто толстый слой пыли на дороге, петляющей между соснами — этакий чудак в шикарном смокинге и легких туфлях. Это первое, что я узнал.
— А второе? — спросил Дрейк.
— Второе, — продолжал Трэгг, не сводя глаз с адвоката, — это то, что обнаружен труп Эрнеста Тэннера в ванной комнате, которая находится между спальнями Макса Олджера и Стефани Клэр в отеле «Адирондак». На случай, если вы запамятовали, мистер Мейсон, напоминаю, что Эрнест Тэннер — шофер Жюля Хомана, тот самый человек, которого Хоман обвинил в том, что он без его ведома звонил по его телефону в Сан-Франциско мистеру Л.К. Спинни.
Мейсон выпрямился. Его вилка стукнула по краю тарелки.
— Вы не шутите? — спросил он.
— Не шучу, — ответил Трэгг ровным, спокойным голосом. — К вашему сведению, Мейсон, убийство было совершено примерно в то время, когда вы выходили из своего офиса, а я ел гамбургер.
— Не смогли устоять перед искушением разыграть эффектный спектакль, лейтенант? — с подчеркнутой вежливостью спросил Мейсон. — Если бы вы поинтересовались насчет этих мокрых пятен у меня на шляпе…
— Это, — прервал его Трэгг, — всего лишь исходная точка. Как вы думаете, какого черта я столько времени потратил на телефон? Я дал указания управлению связаться с водителями такси, которые стояли около вашего офиса. И довольно точно установил время, когда вы выбежали на улицу, вскочили в машину, доехали до «Адирондака», пробыли в отеле примерно двенадцать минут и затем снова вернулись в офис.
Глава 18
На лице Пола Дрейка отразились растерянность и удивление, но лейтенант Трэгг смотрел не на него. Он наблюдал за Мейсоном с вниманием хирурга, ставящего диагноз.
Делла Стрит бросила как бы между прочим:
— Шеф, только не говорите мне, что вы совершили еще одно убийство.
Трэгг, не отводя взгляда от Мейсона, сказал:
— Он убийства не совершал, а вот Стефани Клэр — да. Или же она обнаружила труп у себя в комнате и вызвала по телефону Мейсона, а тот велел ей поскорее убраться и искать себе алиби.
Мейсон усмехнулся:
— Спокойнее, лейтенант, спокойнее. Никогда не стоит делать поспешных выводов. Вы же не знаете, что, пока вы заглатывали свои сандвичи, я поехал в «Адирондак» заручиться согласием мисс Клэр на сотрудничество с вами.
— Ну и что она сказала? — спросил Трэгг.
Мейсон рассмеялся:
— Боюсь, лейтенант, что ничем не смогу вам помочь. Я не видел ее в «Адирондаке».
— Зачем же вы ездили туда?
— А разве я не мог поехать повидаться с ней и все же ее не увидеть?
— Могли, конечно, но так ли это в самом деле?
Мейсон нахмурился:
— Почему, собственно, я должен отчитываться перед вами за все свои действия?
— Мейсон, вы замечательный хозяин. Лично мне вы очень нравитесь. Но официально мы противники. И я задаю вам эти вопросы как официальное лицо.
— Ну что же, я отвечу вам тоже как официальное лицо. Я адвокат. И защищаю своих клиентов всеми доступными мне средствами. Я не обязан открывать то, что мне поверяют мои клиенты. Клиент может мне сообщить, что он совершил хладнокровное, изощренное убийство, и его признание является абсолютно конфиденциальным.
— Признание — возможно, но другие вещи — нет, — возразил Трэгг.
— Какие, например?
Трэгг запустил два пальца в жилетный карман и извлек оттуда небольшой бумажный пакетик, развернул его и показал адвокату маленькое белое перышко, верхний край которого был еще влажным, а нижний — темным, зловеще красным.
Глядя в лицо Мейсону, Трэгг пояснил:
— Мне сообщили, что Тэннер был убит почти вплотную выстрелом в затылок из малокалиберного пистолета. Чтобы заглушить звук выстрела, была использована подушка, при этом наволочка лопнула и перья разлетелись по всей комнате, довольно много их попало в ванную комнату. Пошел дождь. Когда вы вошли в номер, подошвы ваших ботинок были мокрыми. Вы не заметили, как к подошве прилипло одно перо. А когда вы вернулись, перышко подсохло, отцепилось от вашего ботинка и оказалось на полу.
— Вы хотите сказать, что подобрали это перышко у меня в офисе? — спросил Мейсон.
— Не в офисе. Сначала я обратил внимание на вашу шляпу — когда вы доставали ее из стенного шкафа. Затем, когда вы побежали следом за Деллой Стрит по коридору, это перышко кружилось над полом в потоке воздуха, поднятого юбкой мисс Стрит.
— Очень мило с вашей стороны, лейтенант, — быстро сказала Делла Стрит. — Другой бы заподозрил меня.
Трэгг моментально перевел глаза на нее.
— Черт возьми! — воскликнул он. Она приподняла брови.
— Какого дьявола я не подумал об этом? Вы выходили. Сказали, что были в Голливуде. Кто-то позвонил Мейсону. Сообщение было настолько важным, что он тут же уехал из офиса, хотя ожидал миссис Грили, которая должна была принести вещественные доказательства, снимающие подозрения с его клиентки. Правильно, звонить должны были вы!
Он замолчал, внимательно вглядываясь в девушку. Она смотрела прямо на него.
— Продолжайте, лейтенант. До чего ж интересно следить за работой острого ума!
Теперь Трэгг говорил очень медленно:
— Вы обнаружили тело, а Мейсон не хотел, чтобы вы оказались замешаны в эту историю. Он не стал бы так рисковать ради мисс Клэр. Нет, нет, именно вас он старался уберечь от неприятностей. Но перышко отцепилось все-таки от его обуви. Он побывал там, в той комнате, где находится труп.
Трэгг умолк.
— Ну? — сказала Делла Стрит. — Что вы можете на это сказать?
— Как говорят в Голливуде, в этом действительно что-то есть. Ужасно. Кошмарно.
Трэгг отодвинул стул.
— Ваши шуточки неуместны! Я еду в «Адирондак», — заявил он.
— Почему бы вам сперва не пообедать? — предложил Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33