А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


На сей раз реакция была мгновенной. Женщина вскрикнула и приподнялась на локтях. Ее зеленые, немного сумасшедшие глаза шарили вокруг, пока наконец не наткнулись на сидящего в пяти шагах от нее мужчину с пистолетом в руках.
— Я кое-что забыл спросить вас, Линда, и решил не звонить, а заехать. Телефоны иногда прослушиваются.
Она долго разглядывала его с серьезным лицом, но вдруг совершенно неожиданно громко рассмеялась. Джилбоди был обескуражен такой встречей.
Он ждал выпада, скандала, испуга, чего угодно, но не смеха. Линда откинулась на подушки и хохотала.
— Ну, трус… ну ты и трус. Ты бы еще дальнобойную пушку приволок, чтобы напугать спящую бабу. Или пулемет для самообороны!
— Хватит ржать! Хочешь в участок попасть вместе со своей сумкой?
Смех тут же оборвался. Она взглянула на столик и убедилась, что на нем ничего нет.
— Она у меня! Видишь? — Он взял сумочку с трюмо и повертел ею в воздухе. — Будь со мной любезна, и ты получишь ее обратно. Ты в том городе, где у меня все схвачено. Получаса не прошло после твоего звонка, а я уже здесь. Мне ничего не стоит посадить тебя за решетку, чтобы ты не беспокоила людей по пустякам. Ты сгниешь за решеткой!
— Опять эта сумка, — усмехнулась женщина. — Но это мои проблемы. Что тебя заставило суетиться, голубчик? Полчаса! Зачем? По бабам истосковался?
— Ты меня не интересуешь. Меня интересуют твои знания.
Линда села на кровать и спустила ноги на ковер, все еще не замечая, что ее ноги от ступней до ажурных трусиков открыты обозрению. Это зрелище не давало Стиву сосредоточиться.
— Ваша юбка, мисс, находится у вас на шее. Мне все равно, но вы можете подхватить насморк.
Она резким движением одернула подол платья.
— Кто убил Холэмана?
— Я, дружок. И тебя могу хлопнуть, если ты мне будешь надоедать. Ты меня не испугаешь, а я тебя могу.
У Джилбоди пошла дрожь по коже, а ладонь, в которой он сжимал пистолет, вспотела.
— Ты же приезжал со своим дружком и видел, что с ним случилось.
— Ты меня видела?
— Конечно. Надо было тогда и тебя прихлопнуть, не сидел бы здесь и не канючил бы.
— Ладно, с этим ясно. Какое ты имеешь отношение к Феннеру.
Линда встала, подошла к трюмо. Джилбоди вскочил на ноги и сделал шаг к двери. Она взяла со столика сигареты и прикурила.
— Не советую делать лишних движений.
— Брось валять дурака, цыпленок. Сначала научись снимать оружие с предохранителя, а потом размахивай им. А к Феннеру я никакого отношения не имею. К сожалению. Стоящий парень, но я его подвела. Спросила, как ты сейчас. Я навела на него твоего легавого, а потом исправила свою ошибку. Вот и вся история. Где он, я не знаю. Судя по газетам, в Чикаго — щекочет нервишки фараонам. Жаль ребят. Гиблые люди! Как и все мы, впрочем.
— И все ты знаешь!
— Конечно. Поэтому и жить мне скучно. А ты, желторотик, тоже в передрягу попал? Вон как коленки трясутся!
— Мне нужен Феннер. Я его друг, и я должен его предупредить.
— Ты за Олина не беспокойся. Ты за себя попробуй постоять. Вам Феннера не достать и выкиньте эту блажь из головы.
— Ты права, Линда. Тысячу раз права.
Стив убрал пистолет за пояс и бросил сумочку на кровать.
— Вижу, что ваш Чарли всем вам отдавил мозоли. Иди к нему и выстрели ему в затылок, а то это никогда не кончится.
— Доккер бессмертен! А мы лишь планктон, корм для китов. Нас тысячами засасывает и переваривает эта система. Прощай, Линда. Желаю тебе удачи в Канаде.
— Привет Феннеру, если ты его увидишь.
Джилбоди вышел из номера и спустился вниз. Подойдя к портье он сказал:
— Извините, но я забыл ключ в дверях.
— Ничего, мы заберем. На вас лица нет, у вас неприятности из-за этой женщины?
— Нет. Оставьте ее в покое, она тут ни при чем. Вы позволите позвонить от вас?
— Конечно.
Портье поставил телефонный аппарат на стойку.
Он позвонил в аэропорт и заказал себе билет до Чикаго на восьмичасовой рейс.
Оставив портье на чай десять долларов, Джилбоди вышел на улицу и сел в свою машину. У него не было конкретных идей, он решил уехать в Чикаго и там попытать счастья. Какая разница, где его настигнет рука Чарли. Нет смысла сидеть в своем кресле и ждать, когда к нему подведут электрический ток.
Джилбоди заехал домой, чтобы собрать некоторые дорогие ему безделушки. У него хватало времени на мелкие дела, до самолета оставалось четыре часа.
Когда Джилбоди вошел в свою квартиру, то увидел Люка, сидящего в кресле у камина. Люк отбросил газету в сторону, и секретарь увидел направленный ему в грудь пистолет. Он знал, что этот пистолет снят с предохранителя и он не дает осечек и не делает промашек.
— Рад видеть тебя, Люк. Не думал, что именно ты будешь играть роль костлявой с косой.
Стив не испугался. Его поразило собственное чувство спокойствия и даже облегчение, которое он испытывал. Как все легко решалось.
— Расстегни пиджак, Стив.
Джилбоди выполнил приказ. Люк встал с кресла, подошел к нему, вынул из-за пояса пистолет и вернулся на свое место. Теперь он убрал свой «кольт», а игрушку хозяина оставил на столе.
— Люди в твоем состоянии, парень, могут пальнуть сдуру и попасть! — спокойно заявил Люк. — Так обычно и бывает с профессионалами. Их убивают хромые и неуклюжие очкарики гвоздем от ботинка. Я очень боюсь таких, как ты. Закон бутерброда не мной придуман.
— Я не понимаю тебя, Люк. Ты пришел покончить со мной или защитить меня? У меня неплохо работает голова. Постарайся говорить внятно, если ты не собираешься стрелять в меня.
— Чарли никогда не доверит твою смерть человеку из своей организации. Тебя знают все, и твоя ликвидация по его приказу отнимет у Чарли авторитет и доверие к нему. Его будут бояться, а он этого не хочет. Он хочет, чтобы его боялись чужие, а не свои. Но одно могу сказать точно, что жить тебе осталось не так долго. Чарли вызвал из Канады Маленького Токси.
Стив вздрогнул. Этот крохотный, как и сам Чарли, человечек, был самым жестоким убийцей, от руки которого погибали самые ловкие люди самых мощных кланов.
— На такую персону, как я, достаточно было натравить дворняжку, и я скончался бы от инфаркта, когда та тявкнула бы у меня под ногами.
— Мистер Доккер, как ты знаешь, чистоплюй, он обожает показуху и все делает с помпой.
Люк поднял с пола газету и протянул ее приятелю.
— Здесь заметка о гибели последней твоей надежды. Вчера на девятой миле под откосом найден труп Уильяма Паркера. Кто-то скинул его с поезда. Удивительно другое, что мисс Эвелин Фричетт вышла на Феннера.
— Эвелин? Змея дядюшки Понти?
— Может быть, выпьем? У тебя в шкафу стоит початая бутылка скотча, предлагаю немного расслабиться. Мне кажется, что ты собрался в дальнюю дорогу, и тебе перед отъездом не повредит пара стаканчиков. Я проверял, там нет оружия, так что мы можем выпить.
Стив подошел к шкафчику-бару и открыл его. Та бутылка, которая сегодня утром была полной, потеряла половину своего веса. Странно, что Люк ему не доверял и устроил обыск. Но кто кому доверял в этом мире? Стив не стал задумываться над этим. Он разлил напитки по стаканам и сел в кресло против Люка.
— Я хочу, Люк, чтобы ты не играл со мной в кошки-мышки, а сказал все, что ты считаешь нужным.
— Если ты выглянешь в окно, то увидишь нашу машину, приписанную к ведомству охраны. За тобой велено наблюдать. Я успел опередить ребят и приехать пораньше. Сейчас весь город на приеме. Чарли получил информацию из аэропорта, что ты заказал билет в Чикаго на восьмичасовой рейс. Тебе не дадут уйти. Маленький Токси получил твои фотографии. Он приступил к работе. Ты понимаешь, что его задача заключается в том, чтобы ты умер случайно, на глазах у охраны, и тебе устроят пышные похороны за счет концерна. Токси специалист по этим трюкам.
— Я знаю. Хватит о нем. Боюсь, что с Феннером было что-то похожее. Я уже не верю, что он взял у Чарли деньги.
— Надеюсь, что Феннер сам тебе расскажет о своем побеге в подробностях, а ты ему о своем.
— Ты веришь, что я доберусь до него?
— Если не наделаешь глупостей. Феннер может спасти тебя от Чарли, больше никто! А ты спасешь Феннера от Эвелин. Чарли отправил малышку на охоту. Хитрый трюк. Ни один Токси не способен выловить Феннера, а хитрая бабенка загонит его в ловушку. Она должна обезвредить Олина и сдать грузчикам, которые его переправят сюда. Таков новый план Чарли. Он реален, и я думаю, что в субботу будет проведен в жизнь.
— Почему в субботу?
— Потому что сегодня утром Чарли получил телеграмму от мисс Мата Хари. Она заказывает грузчиков на субботу. Дамочка очень хитра. Она не указала обратного адреса. Она указала угол Балтимор-сквер и Карин-стрит. Это в районе парка Вашингтона, где был обнаружен след Феннера. Трудно говорить с уверенностью, что Феннер живет в угловом здании, но одно ясно, что Эвелин захочет дать инструкции своим ребятам и повидается с ними до операции. Она назначила встречу на шесть вечера. Для постели рановато. Очевидно, она отправится к Олину после того, как встретится с грузчиками и уточнит график работы. Если ты сумеешь предотвратить этот фокус, Феннер даст тебе убежище.
— Сегодня четверг. У меня осталось ровно двое суток.
— Вагон времени.
— Но аэропорт перекрыт. Я под наблюдением.
— Это поправимо. Ты сможешь ускользнуть. Твой черный ход выходит во двор. Пока твой «кадиллак» стоит у подъезда, ребята будут чувствовать себя спокойно. Они начнут суетиться в тот момент, когда поймут, что ты опаздываешь в аэропорт. Самолет готов к отлету, а ты сидишь дома. Здесь они поднимут тревогу, но это произойдет через два часа. В трех кварталах отсюда, на Брайтон-авеню, у бара «Трубадур» стоит синий «бьюик». Машина заправлена. Она чистая и ни на ком не висит. Садись в нее и езжай из города через Нью-Йорк на юг. К ночи доберешься до Филадельфии, а утром сядешь на любой рейс до Чикаго. Помни одно, Стив, ты теперь не можешь спокойно ходить, хвататься за дверные ручки, знакомиться с людьми. Прежде чем ты возьмешь направление на юг, ты должен помотаться по городу и определить, нет ли за тобой слежки. Запоминай все машины, людей, не открывай сам свои чемоданы, а доверяй ключи носильщикам, не выходи из-за угла, не выглянув. В твоем положении трудно уцелеть, но при большом желании можно. При очень большом желании и при очень большой осторожности. Возьми свой пистолет.
— Зачем он мне? Я не умею стрелять.
— Вот эта красная кнопочка не позволит тебе выстрелить. Переведи ее сюда и нажимай на спусковой крючок, пока не попадешь в цель. Но старайся, чтобы ствол смотрел в сторону неприятеля. Большим я тебе помочь не смогу, Стив.
— Зачем ты это делаешь? Только не говори, что ты ко мне привязан и хочешь мне добра.
— Потому что я ненавижу Чарли и ненавижу Эвелин. Потому что ты расскажешь об этом Феннеру, и он возьмет и меня. Мы вновь будем все вместе, как в старые времена. Я буду ждать вашего сигнала. Я надеюсь на твой успех, Стив. Ты всегда, как и Олин, был везунком. Вам вся жизнь подавалась на тарелочке, а мне приходилось перегрызать людям глотки, но я так ничего и не достиг.
На камине зазвенел телефон. Заговорщики повернули головы к аппарату, затем переглянулись.
— Ты ждешь звонка?
— Девочки звонят без перебоя. Просто мы напряжены.
— Подойди к телефону.
Стив снял трубку и попытался разыграть веселость.
— Я вас слушаю. Стив у телефона.
Но у него получилось что-то похожее на карканье.
— Мистер Джилбоди, звонит Бэсси. Извините за беспокойство, но мистер Доккер вызывает вас к себе.
— Спасибо, крошка. Я скоро буду.
Стив опустил трубку на рычаг.
— Кажется, мы опоздали! Чарли требует меня к себе. И это после того, как он не замечал меня в течение двух недель и даже не отвечал на приветствия.
— Да. Дело осложнилось, но план менять поздно. Пора сматываться.
Люк достал ключи от машины и передал Стиву.
— Собери самое необходимое и к черному ходу.
Через десять минут они вышли на улицу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128