А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Когда заработаешь первые пять долларов, мы сходим в магазин, и ты купишь намордник. Но только ни в коем случае не соглашайся мыть питбулей, доберманов и чау-чау. Ты знаешь, как выглядят собаки этих пород?
Эйлина кивнула:
— У Карли Петерсона два добермана. Близняшки.
— Понятно. Значит, насчет вашей работы мы все решили. Теперь я буду говорить с вами о сексе. Ваша мама что-нибудь рассказывала вам про эти дела?
— Очень много всего, — сказала Сью Эллен, смущенно разглядывая ногти. — Так что ты можешь не рассказывать нам про секс.
— Она говорила что-нибудь о гонорее, СПИДе, герпесе, сифилисе и шанкре?
— Про СПИД не говорила, — призналась Сью Эллен.
— Ну, СПИДа вам бояться нечего. Этой болезнью можно заразиться лишь в том случае, если заниматься анальным сексом. Если не занимаешься анальным сексом, то СПИДа можно не опасаться. Но я хочу, чтобы вы вообще никаким сексом не занимались, девочки. К вам, конечно, будут приставать местные подростки. Сами понимаете, Майами — это не Веро-Бич, и здешние ребята очень нахальные.
— К нам и в Веро-Бич приставали, — сказала Сью Эллен не без гордости.
— Я знаю. Но местные юнцы все-таки отличаются от провинциальных мальчишек. Здешний подросток запросто может уломать неопытную девушку. Сначала он попросит ее просто дотронуться до его члена. Потом попросит немного подергать этот член. Затем — сделать ему фелляцию. Бац! И у девушки уже герпес и гонорея гортани. Поэтому никакого секса. На все предложения ответ один — «У меня месячные». Парень, который хочет трахнуть несовершеннолетнюю подружку, вовсе не имеет намерений жениться на ней. Об этом вы тоже должны помнить. Но я не хочу казаться тебе тираном, Сью Эллен. Если у какого-нибудь парня будут серьезные намерения, то ты просто познакомишь его со мной, и я с ним побеседую. Тебе уже шестнадцать, поэтому ты имеешь право выйти замуж с родительского благословения, — но сначала я должен буду проверить твоего потенциального супруга сам.
— Как это — проверить?
— Ну, во-первых, спрошу, кем работает его отец. Потом проверю, не врет ли он про своего папашу. Проверю школьные отметки претендента на твою руку. Узнаю, какой у него интеллектуальный коэффициент. Ты же не хочешь стать женой придурка, не так ли?
Сью Эллен захихикала.
— Затем надо проверить всех его родственников — нет ли среди них горбунов или карликов. Тебе ведь не захочется родить гнома?
— Нет, конечно, — рассмеялась Сью Эллен.
— Это совсем не смешно, Сью Эллен. Я смогу выяснить, не является ли твой избранник малолетним преступником или хулиганом. Бывает и так, что парень уже женат, а сам прикидывается холостяком... В общем, сексом будете заниматься после замужества. Если уступите парню прежде времени, то потом уже нипочем не затащите его под венец. Конечно, я понимаю, что у вас могут возникать сексуальные желания. Это вполне нормально. Подавлять их не стоит. Лучше зайти в ванную, закрыть за собой дверь и заняться мастурбацией. Только помните, пожалуйста, что онанизм — занятие интимное. Чтобы никаких там совместных мастурбаций, а уж тем более лесбийских забав. И никому об этих делах не говорите.
— Даже Эллите нельзя сказать? — спросила Сью Эллен.
— Упаси Господь! — ужаснулся Хок. — Она, во-первых, кубинка, а во-вторых, католичка. Если вы ей расскажете про то, о чем мы тут беседовали, она выпадет в осадок. Запомните, что опаснее всего венерические болезни. Триппер способен превратить вас к тридцати годам в глубоких стариков.
Девочки дружно захихикали.
Хок тоже улыбнулся:
— Эту фразу постоянно повторял наш армейский сержант. Из вас — поскольку вы женского пола — старики, конечно, не получатся, но триппер представляет для женщин гораздо большую опасность, чем для мужчин, поскольку может стать причиной бесплодия. У меня все. Вопросы есть?
Девочки украдкой переглянулись. Эйлина улыбнулась, а Сью Эллен спросила, разглядывая кончик сигареты:
— Можно мне отрастить волосы под мышками? Как у Эллиты?
Пока нет. Вот исполнится тебе восемнадцать — тогда пожалуйста. Договорились? И запомните на будущее: если вас что-то интересует, то спрашивайте об этом у меня. Если я не буду знать ответ на вопрос, то проконсультируюсь со знающими людьми и сообщу вам их мнение. Если отец не станет честно отвечать на ваши вопросы, то кто же еще вас просветит? Ладно, будем считать, что на этом беседа закончена. Бегите в номер, а я спущусь чуть попозже.
Дочки поцеловали Хока в щеку и сели в лифт. Хок зажег сигарету и подошел к парапету, который опоясывал крышу по периметру. Солнце уже опустилось за горизонт, но закатное небо пока еще переливалось оранжевыми, красными и фиолетовыми красками. У самого горизонта угадывалась тонкая чернильно-черная полоска. Значит, в Эверглейдс идет дождь.
Беседа на темы секса прошла довольно гладко, и Хок был рад, что этот разговор остался позади. Конечно, он о многом умолчал, но к восприятию этих вещей девчонки еще не готовы, хотя они и оказались более осведомленными, чем он предполагал. Надо признать, что дочки значительно облегчили Хоку задачу, потому что не прерывали отца и не задавали ему глупые вопросы.
Но Хок по-прежнему понятия не имел о том, как ему найти подходящее жилье в черте города.
Глава 18
Хок высадил Сью Эллен возле здания городского суда в самом центре Майами, договорившись встретиться с ней в пять часов возле входа на платформу городской электрички, которая располагалась как раз через дорогу от здания суда.
Эллита уехала сегодня из «Эльдорадо» раньше Хока. Он нашел ее записку на своем столе в стеклянном офисе. Эллита сообщала, что поехала встречаться с мамой на нейтральной территории — в доме своей кузины. Мама должна была передать две коробки с одеждой и еще кой-какие вещички. Вернуться на работу Эллита рассчитывала к половине девятого. Перед тем, как поехать на свидание с матерью, Эллита перенесла все папки с «висяками» в комнату для допросов и разложила их там на три стопки. Дело Мэри Роллинз она оставила на столе Хока в стеклянном кабинете, приложив к папке ксерокопии свидетельства о рождении и водительского удостоверения Мэри.
Хок отпечатал на машинке краткий отчет о том, что пропавшая без вести Мэри Роллинз обнаружена живой и здоровой, снял с него копию для лейтенанта Слейтера и направился с завершенным делом в кабинет майора Браунли. Майор поднял глаза на вошедшего без стука Хока и сурово насупил брови.
— Мэри Роллинз жива, Уилли. Она обитает в Делрей-Бич. Санчес вчера отыскала ее, но Мэри взяла с Эллиты честное слово, что мы не сообщим миссис Роллинз о местонахождении дочери. Так что можете звонить миссис Роллинз. Пусть обрадуется.
— Ты уверен, что это именно Мэри Роллинз? — спросил Браунли.
— Абсолютно. Я все изложил в рапорте. Если вы не хотите связываться с миссис Роллинз, то я могу сам позвонить ей.
Браунли ответил лишь после того, как дочитал рапорт Хока:
— Нет, я сам ей позвоню. Мне доставит огромное удовольствие скрыть от миссис Роллинз адрес ее дочери. Она меня за эти три года затрахала своими звонками.
Хок покинул кабинет Браунли, положил копию рапорта в почтовую ячейку Слейтера и отправился в комнату для допросов. Билл уже прибыл на работу и сейчас внимательно изучал папку из своей стопки. Хок рассказал ему о том, что Эллите удалось отыскать Мэри Роллинз, а потом они оба погрузились в чтение "висяков и не отрывались от папок вплоть до прихода Эллиты. Она явилась без четверти девять, принеся с собой кофе и пончики.
— Как прошла встреча? — поинтересовался Хок. — Все нормально?
— Да, — ответила Эллита. — Мама теперь на моей стороне. Она даже согласилась с тем, что мне пора начать жить отдельно. Как только я подыщу себе жилье, мама поможет мне перевезти мебель, которая стоит в моей спальне. У меня прямо камень свалился с плеч после разговора с ней.
— Если тебе нужна квартира, то я могу попросить Марию подыскать тебе что-нибудь, — вызвался Хендерсон. — В ее картотеке полно домов и квартир в Маленькой Гаване.
— Спасибо, сержант Хендерсон, но я решила переехать подальше от родителей. Еще вчера мне хотелось спять квартиру поблизости от родного дома, но после разговора с Мэри Роллинз я поняла, что нужно держаться от родителей подальше. Я знаю, что папа с мамой делали это неосознанно, но они использовали меня все эти годы, — Эллита улыбнулась Хоку и села за стол. — Что тебе сказал майор Браунли, Хок?
— Сказал, что позвонит матери Мэри Роллинз.
— И все?!
— Не жди, что он тебя расцелует, Эллита. Майор Браунли не любит гладить отличившихся подчиненных по головке, но я точно знаю, что он очень доволен. Поскольку мы уже арестовали Морроу и раскрыли дело Мэри Роллинз, то Браунли со Слейтером, скорее всего, организуют утечку информации о «висяках». Скоро тут отбоя не будет от журналистов. Я принял решение, что никто из нас не станет давать интервью прессе. Этим журналюгам сколько информации ни сообщай, им всегда мало. Они будут надоедать нам каждый день, спрашивая, как продвигается расследование. Мы не имеем права нарушать тайну следствия, чтобы не спугнуть ненароком убийц, которых ищем. Поэтому лучше всего хранить молчание. Я поговорю попозже с Браунли и попрошу его, чтобы прессу он взял на себя. Или пусть поручит это Слейтеру. Лейтенант обожает давать интервью, а я уже пообещал ему, что буду снабжать его копиями наших отчетов майору Браунли.
— То есть мы говорим журналистам единственную фразу: «Никаких комментариев». Я правильно тебя понял, Хок? — спросил Хендерсон.
— Нет, Билл, отшивать их не надо. Просто вежливо переадресуй газетчиков к Слейтеру.
Через пару минут в комнату для допросов вошел майор Браунли. Пыхнул сигарой, одернул свой китель и сказал:
— Поскольку вчера был воскресный день, Санчес, то я готов зачесть вам вчерашнюю работу как сверхурочную. — Майор опустил руку на плечо Мозли — Хок, приложи к отчету о расходах которые необходимо компенсировать детективу Санчес сведения о количестве сверхурочных часов.
Не сказав более ни слова, майор Браунли покинул комнату для допросов и прикрыл за собой дверь.
Билл Хендерсон улыбнулся Эллите:
— Если Уилли решил зачесть тебе сверхурочные, то это значит, что он близок к оргазму. Мои поздравления, Эллита.
— Но я никого не просила оплачивать мне сверхурочные, — растерянно произнесла Эллита.
— Не смей от них отказываться, — наставительно сказал Хендерсон, — а то потом тебе уже никогда не заплатят за сверхурочную работу. Нам за наше спецзадание даже компенсационных не дадут. Правда, Хок?
— Поскольку мы сейчас сами себе хозяева, — сказал Хок, — то вправе распоряжаться рабочим временем по собственному усмотрению. Главное, чтобы работа не стопорилась. Мне, например, на этой неделе придется пару раз отлучиться с работы, чтобы поискать квартиру. Эллите тоже понадобится свободный день. Если тебе нужно уйти на несколько часов с работы, Билл, то просто поставь меня об этом в известность.
Хендерсон хлопнул ладонью по папке, которую читал:
— Мне пока не попался ни один более или менее перспективный «висяк». Все эти дела уже мхом поросли, Хок. Мне бы сейчас Гонсалесу помогать, а не протирать тут штаны. Он же не справится с тройным убийством в одиночку.
— Билл, нам нужно обязательно прочесть все папки. Мы должны выбрать из пятидесяти дел пять-шесть штук наиболее перспективных, и...
— Но мы же уже раскрыли два дела, — напомнила Эллита.
— Палка о двух концах, Эллита, — сказал Билл Хендерсон. — Теперь Браунли будет требовать от нас чудес, а мы ведь можем за оставшееся время не раскрыть больше ни одного «висяка»...
— Тогда будем считать, что Браунли предоставил нам троим двухмесячный оплачиваемый отпуск, — улыбнулся Хок. — Это лучше, чем бегать на улице кругами, как Гонсалес. Слейтер скоро окончательно доконает его своими ценными указаниями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43