А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Затянувшееся молчание. До конца сеанса осталась одна минута.
— Наше время истекло, да? — сказала Стейси.
— Можно добавить немного.
— Нет. Порядок есть порядок. Благодарю за помощь. Мне стало значительно лучше. Особенно если учесть...
Не договорив, она стала собирать книги.
— Если учесть что?
— Как знать. — Вдруг она рассмеялась. — О, обо мне не беспокойтесь. У меня все хорошо.
Последние несколько раз Стейси входила ко мне в кабинет, уже готовая говорить о матери. Без слез, спокойно, не отвлекаясь на не относящиеся к делу пустяки.
Она старалась.
Билась изо всех сил, пытаясь понять, почему мать ушла, не попрощавшись. Сознавая, что на некоторые вопросы ответов не будет.
Но все равно задавая их. Почему такое произошло с их семьей? С ней?
Действительно ли ее мать была больна? Или это была чистой воды психосоматия, как утверждал доктор Маниту — Стейси однажды случайно подслушала его разговор со своей женой. Джуди Маниту сказала: «О, Боб, я не знаю». А он ответил: «Джуди, поверь мне, у нее со здоровьем все в порядке — это медленное самоубийство».
А Стейси, бывшая в это время в ванной рядом с кухней, разозлилась, пришла в бешенство. Как этот ублюдок может говорить такие гадости?
Но потом она начала задумываться сама. Потому что врачи ведь так ничего и не находили. Отец говорил, что врачи считают себя умными, а на самом деле ничего не знают. Но потом он перестал возить жену на обследования. Не доказывает ли это, что и он решил, что вся болезнь у нее в голове? Так ведь оставалась надежда, что какие-нибудь анализы что-нибудь покажут...
Во время одиннадцатого сеанса Стейси заговорила о Мейте.
Она на него не злилась, в отличие от отца. В отличие от Эрика. Отец и брат, столкнувшись с чем-то им неподвластным, вынуждены были довольствоваться бессильной злобой. Настоящие мужчины, они хотели сокрушить того, кто обошелся с ними так бесцеремонно.
— Твой отец хочет расправиться с Мейтом? — спросил я.
— Чистая риторика. Отец так говорит обо всем, что ему не нравится, — какой-то тип попытался его надуть, так он заявил, что сотрет его с лица Земли, истолчет в порошок. Обычное мужское бахвальство.
— А что ты думаешь о Мейте?
— Патетический неудачник. С его ли помощью, без нее — мама все равно ушла бы из жизни.
В начале двенадцатого сеанса Стейси объявила, что ей больше нечего рассказывать о своей матери и пора обратить внимание на будущее. Потому что она в конце концов пришла к выводу, что о будущем все же неплохо бы и подумать.
— Наверное, все же архитектура. — Улыбка. — Все остальное я исключила. Начинаю двигаться прямо к цели, доктор Делавэр. Факультет архитектуры в Стэндфорде. И все будут счастливы.
— В том числе и ты?
— Определенно и я в том числе. Зачем заниматься тем, что не приносит удовлетворения? Спасибо за то, что подвели меня к этой мысли.
Стейси была полна решимости прекратить наши сеансы, но я настоял на том, чтобы она пришла еще раз. Через неделю она заявилась с брошюрами для поступающих в Стэндфорд. Познакомила меня со списком предметов на архитектурном факультете. Заявила, что абсолютно уверена в правильности выбора.
— Если не возражаете, — сказала Стейси на прощание, — мне бы хотелось встретиться с вами через год. Быть может вы дадите какие-нибудь дельные советы.
— Разумеется. Буду очень рад. И вообще, если что — звони, не стесняйся.
— Вы очень любезны. Наши занятия были очень поучительными.
Я не стал спрашивать, что она имела в виду. Я был мужчина, и при этом не ее отец или брат.
Глава 13
Было уже десять вечера, когда я наконец закрыл папку с историей болезни.
Стейси прекратила курс, заявив, что обрела стержень в жизни. Сегодня утром ее отец признал, что исцеление было временным. Девушка обещала связаться со мной, но не сдержала слово. Обыкновенная подростковая легкомысленность? Или нежелание показаться мне в качестве неудачницы?
Несмотря на заявление Стейси о своей независимости, я никогда не считал ее триумфом своей карьеры. Невозможно решить те проблемы, с которыми она столкнулась, всего за тринадцать сеансов. Наверное, я с самого начала подозревал, что Стейси мне что-то недоговаривает.
Неужели завтра мы будем говорить о колледже?
Снова пролистав историю болезни, я обратил внимание на свои замечания относительно одиннадцатого сеанса. Сокращения, обусловленные тем, что в прошлом мне слишком часто приходилось получать судебные повестки.
«Пц-т гов. о неприязни отц. по отн. к Мейту».
Отец и брат, столкнувшись с чем-то им неподвластным, вынуждены были довольствоваться бессильной злобой. Настоящие мужчины, они хотели сокрушить того, кто обошелся с ними так бесцеремонно.
Зазвонил телефон.
— Доктор Делавэр, час назад поступила телефонограмма, — сказала оператор. — Звонил некий мистер Фаско, просил перезвонить в любое время.
Фамилия была мне незнакома. Я попросил передать ее по буквам.
— Леймерт Фаско. Я думала, Леонард, но он меня поправил. — Оператор назвала номер в Уэствуде. — И еще, доктор Делавэр, — этот Фаско сказал, что работает в ФБР.
Здание федеральной администрации, где размещалось управление ФБР, действительно находилось в Уэствуде, на пересечении бульваров Уилшир и Ветеранов. Всего в нескольких кварталах от дома Роя Хейзелдена. Есть ли тут какая-то связь? Но тогда почему звонили мне, а не Майло?
Надо сначала связаться с ним. Решив, что, разочарованный сегодняшними неудачами, он работает до упора, я первым делом позвонил в его кабинете в управлении. Глухо, как я по домашнему телефону. Сотовый оказался вне зоны досягаемости или отключенным.
Сомневаясь, правильно ли я поступаю, я набрал номер Фаско. Низкий скрежещущий голос — тяжелые сапоги, шаркающие по грубому бетону, — повторил стандартную фразу: «Вы звоните специальному агенту Леймерту Фаско. Оставьте свое сообщение после сигнала».
— Это доктор Алекс Делавэр. Вы просили...
— Здравствуйте, доктор, — прервал меня тот же голос. — Спасибо за то, что перезвонили так быстро.
— Чем могу помочь?
— Мне поручено ознакомиться с полицейским расследованием, в котором вы в настоящее время задействованы.
— С каким именно?
Смех.
— Доктор Делавэр, в скольких полицейских расследованиях вы сейчас принимаете участие? Не волнуйтесь, мне известны ваши отношения с детективом Стерджисом. Я с ним уже связывался. Мы договорились о встрече, но он не знал, сможете ли вы также принять в ней участие. Поэтому я решил сначала переговорить с вами, узнать, располагаете ли вы какой-нибудь информацией, которая может заинтересовать Бюро. Быть может, вам что-то подсказывает опыт психолога. Кстати, я тоже закончил психологический факультет.
— Понятно. — На самом деле я ничего не понимал. — Все то немногое, что мне было известно, я сообщил детективу Стерджису.
— Да, — сказал Фаско. — Он так и сказал.
Молчание.
— Что ж, все равно спасибо, — наконец сказал он. — Трудное дельце, да?
— Похоже на то.
— Наверное, время от времени нам всем приходится сталкиваться с подобным. Спасибо за то, что перезвонили.
— Ничего страшного, — заверил его я.
— Знаете, доктор Делавэр, у нас тоже есть эксперты по этим вопросам. Я имею в виду, в Бюро.
— По каким вопросам?
— Убийцы-психопаты. Маньяки с психосексуальными отклонениями. У нас впечатляющая база данных.
— Замечательно. Надеюсь, это вам поможет.
— И я тоже на это надеюсь. До свидания.
Щелчок, гудки.
Я сидел сжимая трубку, чувствуя себя полным дураком.
Было что-то в этом Фаско такого... Позвонив в справочную, я узнал номер местного отделения ФБР. Первые цифры такие же, как у Фаско. Автоответчик женским голосом известил меня, что так поздно в управлении никого не бывает. Государственным служащим тоже требуется отдыхать.
Я снова попытался найти Майло, и снова безуспешно.
Звонок Фаско меня встревожил. Слишком короткий. Совершенно бессмысленный. Меня словно проверяли.
Сознавая, что у меня началась мания преследования, я вылез из кровати и пошел проверять, как заперты окна и двери, затем включил охранную сигнализацию. Когда я вернулся в спальню, Робин уже читала, лежа в постели. Я скользнул к ней под одеяло. Кроме моей футболки на ней ничего не было, и я провел ладонью по обнаженному бедру.
— Весь день ты трудился как пчелка, — заметила Робин.
— Я так воспитан.
Забравшись рукой под футболку, я нащупал между лопатками кожу, покрытую мурашками.
Робин зевнула.
— Хочешь спать?
— Не знаю.
Она взъерошила мне волосы.
— Впереди еще одна бурная ночь?
— Надеюсь, что нет.
— Ты правда не хочешь попробовать заснуть?
— Обязательно попробую, — заверил ее я. — Обещаю.
— Ну, а я уже отправляюсь на боковую.
Погасив свет, она чмокнула меня в щеку и откатилась к стенке. Встав с кровати, я прикрыл за собой дверь и отправился на кухню, чтобы заварить себе зеленого чаю. Спайк, устроившись на коврике у порога, выдавал сольный храп.
Попивая чай, я пытался забыть обо всем. Обычно мне очень нравится этот напиток. Но сегодня я почему-то чувствовал себя в японском ресторане, где не подают еду, а это приблизительно то же самое, что прийти в концертный зал, где не исполняют музыку. Я настойчиво твердил себе, что это единственный отвар трав, который умники в белых халатах нашли полезным для здоровья: в нем больше всего антиокислителей. Жизнь и так обходится с нами неласково; зачем же окислять организм без необходимости?
Допив чай, я попробовал в последний раз застать Майло, на этот раз изменив порядок дозвона на обратный: сотовый телефон, дом, управление. Суеверное предчувствие не подвело. Майло был у себя в кабинете.
— Где тебя носило? — с ходу начал я, сознавая, что похож на разгневанного родителя.
— Я отсюда никуда не уходил. А что? В чем дело?
— Я звонил несколько минут назад, и мне сказали, что тебя нет.
— Ходил наверх, к лейтенанту. Этот бюрократ считает, что мои бедные маленькие помощники очень несчастны. В отделе расследования убийств недостаточно полно используются их способности. Как будто у меня тут детский сад.
— Хейзелдена ты так и не нашел?
— Бей, бей в больное место, — буркнул Майло. — А еще психолог. Кабинет заперт, домовладелец какой-то китаец, с трудом говорит по-английски. Арендную плату Хейзелден должен внести только через две недели, так что зачем беспокоиться раньше времени? Наверное, надо снова съездить к нему домой, выяснить, кто ухаживает за садом... Так я послал бы туда Корна и Деметри, но после того, как они на меня нажаловались, мне нужно быть осторожным.
— Ты переходишь к обороне? А я считал полицию Лос-Анджелеса полувоенным заведением.
— Сейчас она превратилась во что-то вроде яслей. Тебе известно, что теперь в полицейскую академию принимают даже человека, отсидевшего за хранение наркотиков, — главное, чтобы не в особо крупных размерах. Как тебе нравится: фараон, нанюхавшийся кокаина? Здорово, правда? Ладно, что стряслось?
Я рассказал о звонке Фаско.
— Да, слышится трубный глас федерального ведомства. Этот тип психолог по образованию. Я так и знал, что он тебе позвонит.
— Я не хочу ни о чем с ним говорить, предварительно не посоветовавшись с тобой. Впрочем, мне ему сказать особенно нечего.
— А, вот в чем дело. Извини, что сразу не предупредил тебя. Этот Фаско из Вирджинии, большой шишка из отдела изучения поведения.
Похоже, мой звонок кого-то всполошил.
— И что он предлагает?
— Собрать военный совет. Я так думаю, на самом деле Фаско хочет заглянуть ко мне в мозг, — если бы он только знал, какое это бесполезное занятие. В общем, если дело безнадежно, он сматывает удочки. Если я что-то нащупал, он вскочит на подножку и посмотрит, можно ли будет урвать что-нибудь для своего ведомства... Фаско отправил мне по факсу очаровательное послание: «Все что в моих силах и так далее, и так далее, и так далее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61