А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Мы с Эриком поспешили к выходу. Ричард и Стейси ждали на крыльце. У них за спиной стояли двое высокорослых мужчин.
Детективы Корн и Деметри.
— Эти господа хотят, чтобы я отправился вместе с ними в полицейский участок, — сказал Ричард.
— Здравствуйте, док, — бросил Корн. — У вас довольно мило.
— Вы с ними знакомы? — изумился Ричард.
— В чем дело? — спросил я.
— Как сказал мистер Досс, — улыбнулся Корн, — ему необходимо приехать в управление.
— Зачем?
— Чтобы ответить на некоторые вопросы.
— На какие вопросы?
Вперед шагнул Деметри.
— Вас это не касается, доктор Делавэр. Мы разрешили мистеру Доссу связаться с вами, потому что здесь находятся его дети, и один из них несовершеннолетний. Но вашему сыну ведь уже двадцать, да? Значит, он сможет отвезти сестру домой в машине мистера Досса.
Они с Корном подступили к Ричарду с двух сторон. Тот был напуган.
— Папа! — воскликнула Стейси, широко раскрыв глаза от ужаса. Ричард молчал. Он даже не спрашивал, что случилось. Не хотел, чтобы дети услышали ответ?
— Сэр, вы сейчас поедете с нами, — решительно произнес Деметри.
— Сначала я свяжусь со своим адвокатом.
— Сэр, мы вас не арестовываем, — успокоил его Корн. — Вы сможете позвонить из управления.
— Я свяжусь с ним немедленно, — воскликнул Ричард, размахивая серебряным телефоном.
Корн и Деметри переглянулись, и Корн сказал:
— Отлично. Пусть он ждет вас в управлении Западного Лос-Анджелеса, но вы поедете с нами.
— Что за черт, мать вашу! — крикнул Эрик, делая шаг к полицейским.
— Стой спокойно, сынок, — бросил Деметри.
— Я тебе не сынок, мать твою. Если бы у меня был такой папаша, я бы давно удавился.
Деметри схватился за пистолет. Стейси испуганно вскрикнула. Эрик застыл на месте.
Положив руку ему на плечо, я почувствовал, что его колотит. Ричард принялся яростно тыкать в кнопки телефона. Подойдя к Стейси, Эрик обнял ее за плечо. Она бросилась ему на шею. У нее дрожали губы. Эрик держался, но жилка у него на шее бешено пульсировала. Брат и сестра не отрывали взгляда от отца, поднесшего телефон к уху.
Ричард нетерпеливо задергал ногой. В его взгляде больше не было страха. Спокойствие под огнем противника — или же он ожидал чего-то подобного?
— Сандра? Говорит Ричард Досс. Будь добра, соедини меня с Максом... Что? Когда?.. Ладно, слушай, дело действительно очень важное... Я попал в передрягу... нет, совсем другое. Сейчас я не могу объяснить. Просто позвони ему в Аспен. Я буду в управлении полиции Западного Лос-Анджелеса. С детективами... Как ваши фамилии?
— Корн.
— Деметри.
Ричард повторил фамилии в трубку.
— Сандра, обязательно найди Макса. Если он не сможет сразу же прилететь сюда, пусть хотя бы назовет кого-нибудь, кто мне поможет. Ищите меня по сотовому. Я на тебя рассчитываю. Пока.
Он закрыл аппарат.
— Пошли, — сказал Деметри.
— Деметри, — задумчиво повторил Ричард. — Это греческая фамилия?
— Американская, — слишком поспешно поправил его тот. И тотчас же: — Литовская. Но это было давно. Пойдемте, сэр.
Только полицейский может произнести слово «сэр» так, чтобы оно прозвучало как оскорбление.
Стейси заплакала, и Эрик крепче обнял ее.
— Ребята, ничего страшного, держитесь! Увидимся за ужином. Обещаю.
— Папа! — всхлипнула Стейси.
— Все будет хорошо.
— Сэр, — сказал Корн, беря Ричарда под руку.
— Подождите, — вмешался я. — Я позвоню Майло.
Полицейские как по команде усмехнулись. Я понял, что сказал какую-то глупость.
Деметри зашел Ричарду за спину, Корн не выпускал его руки. Здоровенные полицейские повели коротышку к машине.
Деметри обернулся.
— Майло все знает.
Глава 21
Огромная бледная ладонь мясистым облаком висела в нескольких дюймах у меня перед лицом.
— Не надо, — едва слышно произнес Майло. — Ничего не говори.
Часы показывали 5:23. Я находился в приемной управления полиции Западного Лос-Анджелеса, а Майло только что спустился ко мне.
Мне очень хотелось ткнуть в его ладонь кулаком, но я дождался, пока она опустится. Майло снял пиджак, но его галстук был затянут слишком туго, отчего шея и лицо налились кровью. А ему-то на что злиться?
Я прождал в приемной больше часа, в основном оставаясь наедине с дежурным, рыхлым неразговорчивым вольнонаемным по имени Дуайт Мур. Я знаком кое с кем в Западном управлении, но не с Муром. Он встретил меня настороженно, словно я пытался что-то ему продать. Когда я попросил его вызвать детектива Стерджиса, Мур очень долго пробовал связаться с комнатой следователей.
В течение следующих шестидесяти трех минут я грел своим задом пластмассовый стул, пробуя все знакомые способы сохранять спокойствие, а Мур тем временем отвечал на звонки и перекладывал по столу бумаги. Прождав минут двадцать, я встал и подошел к столу.
— Сэр, почему бы вам не отправиться домой? — спросил Мур. — Если детектив Стерджис действительно знает вас, ему известен ваш телефон.
Я стиснул кулаки.
— Нет, я подожду.
— Как вам угодно.
Сходив в дежурную комнату, Мур вернулся с большой кружкой кофе и глазированной булочкой. Он ел, повернувшись ко мне спиной, небольшими кусочками, постоянно вытирая с подбородка крошки. Время почти не двигалось. В управление входили и выходили люди в синей форме. Кое-кто здоровался с Муром, но без особого энтузиазма. Я думал о том, что в присутствии Эрика и Стейси их отца забрала полиция Лос-Анджелеса.
В четверть шестого в участок пришла пожилая пара в однотонных зеленых плащах. Они поинтересовались у Мура, что им делать по поводу потерявшейся собаки. Тот, натянув на лицо презрительную ухмылку, дал телефон Службы контроля за животными. Когда женщина попыталась узнать у него еще что-то, Мур бросил: «Я не из Службы контроля за животными» и повернулся к ней спиной.
— Член ты собачий, — в сердцах промолвил мужчина.
— Херб, не надо, — сказала жена, увлекая его к двери.
— И они еще удивляются, почему их никто не любит, — заметил на прощание старик.
Пять часов двадцать семь минут. Об Эрике и Стейси ни слуху ни духу. Я считал, что если бы они сюда приехали, их бы пропустили наверх, но Мур отказывался подтвердить мои предположения.
Я гнался в своем «Севиле» следом за черным БМВ Ричарда. Пулей промчавшись по лощине, Эрик вклинился в оживленное движение Уэствуда.
Следить за ним было легко: машина лезвием оникса рассекала грязный воздух. У меня снова мелькнула мысль, не ее ли видел Пол Ульрих неподалеку от Малхолланда. Ричард, Эрик...
Мальчишка ехал слишком быстро и рискованно. На пересечении Сепульведы с Уилширом он проскочил на красный свет, вылетел на разделительную линию, уходя от столкновения с грузовиком, и под сердитые сигналы клаксонов понесся дальше. Я, остановившись на светофоре, потерял его из виду. Когда мне наконец удалось добраться до полицейского участка, черного БМВ нигде поблизости не было. На этот раз въезд на специальную стоянку был мне заказан. Покружив вокруг участка, я с трудом втиснул машину на свободное место, а затем возвращался два квартала пешком. В управление я пришел запыхавшись.
У меня перед глазами стоял проникнутый ужасом взгляд Стейси, смотревшей на то, как Корн и Деметри усаживают ее отца на заднее сиденье своей машины. По лицу девушки текли слезы. Когда Корн захлопнул дверцу, Стейси зашевелила губами, беззвучно произнеся: «Папа!» Эрику пришлось буквально тащить ее к отцовскому БМВ. Открыв правую переднюю дверь, он впихнул сестру в машину. Бросив на меня взгляд, полный злобы, Эрик уселся за руль и завел двигатель, доведя обороты до надрывного воя. Оставив черные следы шин на бетоне и запах горелой резины в воздухе, он рванул с места...
— Где дети? — спросил я Майло.
Что-то в моем голосе заставило его поморщиться.
— Алекс, давай поговорим наверху.
Услышав обращение Майло ко мне по имени, Мур оторвался от своих бумаг.
— Да, детектив Стерджис, этот господин вас ждет.
Буркнув что-то себе под нос, Майло направился к лестнице. Мы быстро поднялись на второй этаж, но вместо того, чтобы пройти в коридор, Майло остановился у двери пожарного выхода.
— Выслушай меня. Не я принял это решение...
— Это не ты прислал тех двоих...
— Приказ привезти и допросить Досса пришел сверху. Приказ, не просьба. Начальство утверждает, что пыталось связаться со мной. Я был в Венисе, и оно, вместо того чтобы меня поискать, отправило за Доссом Корна.
— Деметри сказал, что ты в курсе.
— Деметри осел.
Массивная шея вырывалась из тесного воротничка. Лицо залила нездоровая краска. Наверное, Майло не стремился умышленно к такому эффекту — но он стоял тремя ступеньками выше, огромная зловещая туша, вулкан, извергающий ярость. На лестнице было жарко и душно, пахло затхлостью школьного коридора.
— Как бы я поступил на месте Корна? — рявкнул Майло. — Так же, это был приказ, черт побери. Но, конечно, я сделал бы это не у тебя дома. А теперь прошу извинить. У меня полно дел.
— Замечательно, — сказал я, хотя испытывал совершенно противоположное чувство. — Но все же выкрои для меня немного времени. Я видел лица ребят. Черт возьми, почему такая спешка? В чем Ричард провинился?
Майло шумно вздохнул.
— То, что он напугал своих детей, это меньшая из его проблем. Твой Досс попал в переплет, Алекс.
У меня внутри все оборвалось.
— Это связано с Мейтом?
— Да.
— Проклятие, что изменилось за эти два часа? — воскликнул я.
— А то, что у нас появились улики на Досса.
— Какие улики?
Он засунул палец за воротник.
— Если ты хоть словом обмолвишься об этом, мне отрубят голову.
— Святые угодники, без головы ты не сможешь есть. Ладно, что у вас на него?
Майло грузно опустился на верхнюю ступеньку.
— У нас есть замечательный парень по имени Квентин Гоад, в настоящее время содержащийся под стражей в ожидании суда по обвинению в вооруженном ограблении.
Он достал из кармана фотографию из дела. Белый мужчина с крупными чертами лица, бритый наголо, с черной козлиной бородкой.
— Похож на растолстевшего сатану, — заметил я.
— Когда Квентин не грабит магазины, он работает строителем — в основном специализируется на кровле. Ему приходилось работать на мистера Досса — судя по всему, мистеру Доссу нравится нанимать бывших уголовников и платить им черным налом, уклоняясь от налогов. Это кое-что говорит о его характере. Так вот, по словам Гоада, два месяца назад он работал в Сан-Бернардино — менял крышу на большом торговом центре, купленном Доссом по дешевке. Как-то раз Досс отвел его в сторону и предложил пять тысяч за то, чтобы он убил Мейта. Сказал, что сделать это надо так, чтобы было побольше крови, тогда все решат, что это дело рук серийного убийцы. Дал тысячу задатка и пообещал еще четыре после выполнения заказа. Гоад говорит, что деньги он взял, но у него не было и в мыслях убивать Мейта. Он рассчитывал срубить штуку баксов и смыться из города. Все равно Гоад собирался перебраться в Неваду, потому что в Калифорнии за ним водилась пара грешков, и дело начинало пахнуть жареным.
— Только не говори, что перед отъездом твой тип решил снять грех с души и явился с повинной.
— Месяц назад вечером, перед самым закрытием мистер Гоад зашел в кафе с пистолетом 22-го калибра в руке. Он успел уложить кассира лицом на пол и забрать из кассы восемьсот долларов, как вдруг из ниоткуда появился охранник. Прострелил ему ногу. Ранение в мягкие ткани, кость не задета. Гоад провел две недели в больнице, затем его перевели в тюрьму. Как выяснилось, его пистолет даже не был заряжен.
— Так что теперь за Гоадом числится три нападения, и он решил сторговаться с правосудием, продав Ричарда. Он утверждает, что Ричард дал ему деньги два месяца назад и не торопил с действием. Тот Ричард, которого я знаю, не отличается терпением.
— Разумеется, Досс постоянно теребил Гоада. Приблизительно раз в две недели, требуя отчета о ходе дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61