При этом Дастину не часто приходилось видеть женщин, способных впадать в транс от любовных игр. Но Сандра, конечно, не лгала. При всей уверенности в своих мужских возможностях, Дастин не ожидал, что получит такую власть над парализованной женщиной.
- Хорошо, малышка. Оставим "наркотики" на потом. А сейчас лучше подумаем, как повеселее провести вечер. Кажется, у Феликса собирается довольно забавное общество.
Дом фанатика автогонок был виден издалека. Зимний парк светился как ярмарка аттракционов, в воздух взлетали фейерверки, рассыпая искры над блестящим от дождя парком.
- Кажется, мы немного опоздали. - Дастин ловко вывел из автомобиля кресло с Сандрой. Закутанная в палантин из голубой норки, она выглядела величественно. Длинное платье из серебристого трикотажа обтягивало, словно узкий чехол, её хрупкое тело, придавая сходство с русалкой.
Под предводительством дворецкого молодожены проследовали в большой зал, заполненный шумной компанией. Ужин а ля фуршет не стеснял свободы гостей. На столах красовались разнообразные закуски, официанты разносили подносы с напитками, на многочисленных креслах расположились живописные группы. Здесь была представлена пестрая смесь любителей автогонок: представители высших слоев европейского общества, восточные магнаты, бизнесмены, королевы парфюмерии, экзотические юнцы в черной коже и множество красоток разного достоинства, всегда присутствующие на такого рода сборищах, вились вокруг представителей "конюшни" "Ренетона" во главе с директором Флавио Бриолоне.
Лишь только дворецкий доложил о прибытии супругов, в зале воцарилась любопытная тишина. Все повернули головы в сторону необычной пары. Пронеслась волна приглушенного говора и к прибывшим тут же кинулся худой бледный господин с большой плешью в белесых волосах, оказавшийся хозяином дома. Он радушно приветствовал Дастина, поцеловал руку Сандры и обернувшись к подошедшему высокому шатену, представил:
- А это наш венценосный герой! Трехкратный победитель гран-при Берт Уэлси.
- Мы знакомы! - В один голос сказали все трое и засмеялись.
Сандра во все глаза рассматривала виновника торжества, не находя в нем особого сходства с изувеченным пациентом санатория. Лицо Берта покрывал сильный загар, почти скрывший боевые шрамы. Когда он улыбался, на щеках появлялись обаятельные ямочки, странно сочетающиеся с грубоватой мужественность его манер.
- Вы не узнаете меня, Сандра? А эту "картошку"? - Нажав пальцем на кончик, он ещё сильнее расплющил перебитый нос. Сандра улыбнулась:
- Вас невозможно с кем-либо спутать.
- Нос а ля Бельмондо. Мечта парфюмерных красавчиков. - Деликатно заметил Дастин.
- Ну, раз вы меня узнали, позвольте поздравить вас, друзья, с законным браком и пожелать...
- Да нет, это мы должны поздравлять и превозносить тебя, Берт! Не возражаешь, если я по ходу вечеринки пощелкаю несколько снимком для семейного альбома?
- Будь так любезен. С меня не убудет. А дамы, по крайней мере, не станут огорчаться, что зря потратили время на макияж и прическу. - Берт оглянулся по сторонам, ища кого-то глазами. - А вот и Мона! Ее тоже не надо представлять.
Он замялся, но Мона приветливо улыбнулась и, нагнувшись, чмокнула Сандру в щеку.
- Поздравляю! Твой муж - загляденье! Да ты и сама так похорошела...
Сандра поморщилась от плохо скрытой фальши, прозвучавшей в её словах. Как могла эта замечательная красавица говорить комплименты Сандре? Коротенькое алое платье с длинным рукавами и открытой до предела спиной притягивало глаз. Когда она отвернулась, чтобы взять бокал, Сандра заметила взгляд Дастина, устремленный к острому декольте, в котором призывно маячил начинающийся разрез ягодиц.
- Впечатляющий фасон. В комнате довольно прохладно, бедняжку может просквозить... - Кисло пошутила Сандра. - Она ещё не испытывала ревности, но взгляд ей не понравился. А главное, в присутствии Моны она не нравилась сама себе.
Но вскоре настроение поднялось. Втянутые в кружок Берта, состоящий из его напарника, коллег механиков и их спутниц, Сандра выпила бокал шампанского и даже раскраснелась от оживления.
- Ты позволишь мне, дружище, на пару минут увести твою жену? - Спросил Берт не отходящего от кресла Сандры Дастина.
- Увезти - будет точнее. - Дастин с улыбкой развернул кресло в сторону Берта. - А я здесь пока пригляжу за Моной.
- Я хочу показать тебе фейерверки. Кстати, мы давно перешли на "ты". Посмотри - с балкона все выглядит сказочно. выходит, я не зря крутил руль, выжимая все силы из моей помолодевшей старушки. Мне удалось внести кой-какие усовершенствования в двигатель, и - ура!
С террасы второго этажа был хорошо виден большой пруд, окруженный голыми деревьями. В свете фонарей блестели мокрые от дождя ветки, каменные плитки, выстилающие дорожки парка.
- Невеселый пейзаж. Еще вчера я нежилась на экваториальном солнышке и даже думать не хотела, что где-то зима, дождь, противный ветер... - Сандра зябко укуталась в мех.
- Так всегда бывает, когда счастлив. Не можешь поверить, что кто-то мучается, бесится, сходит с ума от ненависти... Я, собственно, хотел извиниться за тот вечер в Гриндельвальде. Мне не хотелось бы ставить точку на фальшивой ноте. Большая дружба не хуже "окопного братства". Считай, мы прошли плечом к плечу нелегкую войну... Прости меня, ладно? - Берт примирительно сжал лежащую на подлокотнике руку.
- Не стоит беспокоиться - я все забыла. - Сандра зажмурилась, отгоняя мучительные воспоминания. - Многое изменилось за последнее время... Я теперь поняла, что ты имел ввиду, говоря о сильнодействующем "лекарстве", творящем чудеса. Любовь, действительно - волшебная сила. Только вот... Сандра посмотрела на свои неподвижные ноги, - бегать я все же не стала.
- Наверно, важнее, что ты перестала ощущать себя обделенной, ненужной. И научилась любить. - Берт закурил, облокотившись на дубовые балки парапета. Что бы он ни говорил, Сандре почему-то казалось, что думает Берт о своей собственной боли, своих сомнениях и какой-то иной, странной любви.
- Мне тоже жаль, что так неловко тогда получилось с Моной. Наверно, ты измучил её, возбуждая ревность. Вот сейчас - полон дом девиц, и мне кажется, все они поглядывают на тебя.
- А как же! Я герой дня, как пишут журналисты, - "событие года". Кроме того, я, кажется, становлюсь богачом! - Берт подмигнул. - И это чертовски приятно, ты не будешь спорить?
- Я только сейчас поняла, что такое богатство... Быть богатой - это значит иметь все, что хочется... Правда, сначала надо научиться хотеть... Раньше я этого не умела.
- Вот видишь, ещё одно чудо любви - быть жадным и требовательным к жизни.
- Замечательно подмечено! Это как раз про тебя. - Сказала Сандра, почувствовавшая ещё в санатории притягательную энергию изувеченного, но не унывающего человека.
- Да я родился с этим! Поторопился даже на свет появиться на целых два месяца. Потом рос быстрее других и к десяти годам успел переломать все конечности... Мона прибавила мощности моему жизненному "мотиву", будто в него влили целый бак супер-топлива... Только... - Он замолчал и как-то беспомощно пожал плечами. - Большие скорости вообще опасны.
- Нам пора возвращаться. - Напомнила Сандра, хотя Берт явно не спешил к гостям.
- Ну, мы же не видели фейерверка. - Он взглянул на часы. - Ты все испортила. Я хотел сделать сюрприз. Хозяин имения велел стрелять каждые полчаса... Вот, смотри... Загадай желание... И-и-ба-бах!
С треском взвились в небо петарды, завертелись в воздухе огненные колеса, осыпая пруд и парк звездопадом. Стало светло и весело, как в новогоднюю ночь.
- Эти залпы я посвящаю тебе, Фея! И знаешь, что бы там ни было в твоей жизни, постарайся не выпустить руль. Даже если на ладонях кровавые волдыри и в глазах чернота - жми на газ, черт подери! Бери эту жизнь за горло и она обязательно подчинится!
Берт протянул Сандре руку. Она подала его крепкую пятерню, ощутив, что слова о кровавых мозолях не были лишь впечатляющей метафорой.
- Спасибо. Я рада, что ты попался на моей "трассе", Берт. Я, кажется, понимаю, как не просто держать скорость, опережать, лидировать... И как трудно ухватить Фортуну за хвост... Но все же желаю тебе этого.
Берт рассмеялся:
- Вот не знал, что у Фортуны есть хвост! Утверждают, следуя мнению Сервантеса, что она - хмельная баба!.. - Он дружески сжал плечи Сандры. Спасибо за пожелания. Ты храбрая Фея.
На террасу, привлеченные фейерверком, высыпали гости.
- Где наш герой? - Пробился к Берту Феликс. - За тебя, парень! Сегодня пушки грохочут в твою честь.
Хлопнуло шампанское, заискрилось в бокалах, переливаясь пестрыми огнями, рассыпающегося в бархатном небе салюта.
- Вот вы где! - Ведя за руку Мону, Дастин протиснулся к Сандре и Берту. Взяв у официанта шампанское, он протянул бокал Моне. - За верную спутницу самого отчаянного в мире мужчины!
- Наконец-то кто-то вспомнил о супруге героя - его музе и вдохновительнице. Признайся, Берт, если бы не наша встреча в Монако, ты до сих пор бы копался в моторе!
Снисходительно улыбнувшись, Берт обнял жену.
- На тебе, детка было тоже красное платье... Только вырез, пожалуй, был поскромнее. Да и я занимал лишь вторую ступеньку!
- И то - не вошел в кадр! - Засмеялась Мона. А знаете ли, друзья, наш лидер начал со съемок в рекламе дезодоранта!
- Ты забываешь, дорогая, что мистер Морис - журналист. Введенный в заблуждение, он может завтра же опубликовать новую версию моей спортивной биографии. - Шутливо заметил Берт.
- Вот и отлично! Пусть хоть кто-то напишет правду! Пойдем, Дастин, я расскажу тебе все, как на исповеди. - Мона подхватила его под локоть, но Дастин не позволил увести себя.
- Здесь, пожалуй, слишком свежо. Тебе лучше вернуться в гостиную, Сандра.
- Я тоже дрожу. - Мона обхватила руками плечи, чуть не выскользнув из платья. Берт поспешил прикрыть жену с тыла, и все переместились в гостиную, уже благоухающую десертом.
Вечеринка продолжилась на более высоком градусе веселья. Кто-то танцевал, кто-то уже возлежал на коврах. Наиболее трезвые любители спортивных историй собрались в компанию Берта, где автомобилисты наперебой рассказывали случаи из своей богатой приключениями жизни.
- Позвольте представить вам, миссис Морис Фернанда Леоподиса. - Подвел хозяин к Сандре вылощенного и прилизанного, как манекен, старика. Фернанд был похож на карнавальный персонаж в своем костюме по моде начала века и с моноклем, болтающимся на шелковом шнуре.
- Мечтал, давно мечтал посмотреть своими глазами (он вооружил слезящийся глаз моноклем) на хозяйку "Бриллианта Хоупа"... А ведь я знавал вашу бабушку, детка... - Он печально покачал головой, словно ему показали приговоренного к смертной казни. - У каждого своя стезя... Да, увы, своя...
- Простите, любезнейший, моя жена не настроена на исторические беседы. - Дастин оттеснил от Сандры старика, но все уже с интересом смотрели на нее.
- Выходит, вы та самая Керри, о которой писали газеты? - Радостно взвизгнула одна из девиц. - Ой, как интересно! Ведь он всех убил! Ну, буквально всех! Это так страшно, ну, как в кино...
- Сибил, помолчи! - Грозно рявкнул Берт. - Не станем же мы все сейчас устраивать стриптиз, отчитываясь о своих болезнях, наследственных капиталах и дурных знамениях... Достаточно того, что эта пара - молодожены, полные надежд на долгую счастливую жизнь.
- Вот что бы ты ни говорил, Берт, ты всегда думаешь только обо мне. Мона вышла в центр, демонстрируя фигуру и длинные точеные ноги. - Ну, ведь правда?
- Ничего удивительного - ведь вы, Мона, красавица! - Деликатно вставил Дастин. Он не отходил от Сандры, держа её за руку, а при каждом возможном случае слегка подмигивал ей, напоминая, что они состоят в заговоре - тайном заговоре, связывающем влюбленных.
- Да нет, вы только послушайте - "болезни, дурная наследственность" это же он говорил обо мне, а не о бедняжке Сандре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
- Хорошо, малышка. Оставим "наркотики" на потом. А сейчас лучше подумаем, как повеселее провести вечер. Кажется, у Феликса собирается довольно забавное общество.
Дом фанатика автогонок был виден издалека. Зимний парк светился как ярмарка аттракционов, в воздух взлетали фейерверки, рассыпая искры над блестящим от дождя парком.
- Кажется, мы немного опоздали. - Дастин ловко вывел из автомобиля кресло с Сандрой. Закутанная в палантин из голубой норки, она выглядела величественно. Длинное платье из серебристого трикотажа обтягивало, словно узкий чехол, её хрупкое тело, придавая сходство с русалкой.
Под предводительством дворецкого молодожены проследовали в большой зал, заполненный шумной компанией. Ужин а ля фуршет не стеснял свободы гостей. На столах красовались разнообразные закуски, официанты разносили подносы с напитками, на многочисленных креслах расположились живописные группы. Здесь была представлена пестрая смесь любителей автогонок: представители высших слоев европейского общества, восточные магнаты, бизнесмены, королевы парфюмерии, экзотические юнцы в черной коже и множество красоток разного достоинства, всегда присутствующие на такого рода сборищах, вились вокруг представителей "конюшни" "Ренетона" во главе с директором Флавио Бриолоне.
Лишь только дворецкий доложил о прибытии супругов, в зале воцарилась любопытная тишина. Все повернули головы в сторону необычной пары. Пронеслась волна приглушенного говора и к прибывшим тут же кинулся худой бледный господин с большой плешью в белесых волосах, оказавшийся хозяином дома. Он радушно приветствовал Дастина, поцеловал руку Сандры и обернувшись к подошедшему высокому шатену, представил:
- А это наш венценосный герой! Трехкратный победитель гран-при Берт Уэлси.
- Мы знакомы! - В один голос сказали все трое и засмеялись.
Сандра во все глаза рассматривала виновника торжества, не находя в нем особого сходства с изувеченным пациентом санатория. Лицо Берта покрывал сильный загар, почти скрывший боевые шрамы. Когда он улыбался, на щеках появлялись обаятельные ямочки, странно сочетающиеся с грубоватой мужественность его манер.
- Вы не узнаете меня, Сандра? А эту "картошку"? - Нажав пальцем на кончик, он ещё сильнее расплющил перебитый нос. Сандра улыбнулась:
- Вас невозможно с кем-либо спутать.
- Нос а ля Бельмондо. Мечта парфюмерных красавчиков. - Деликатно заметил Дастин.
- Ну, раз вы меня узнали, позвольте поздравить вас, друзья, с законным браком и пожелать...
- Да нет, это мы должны поздравлять и превозносить тебя, Берт! Не возражаешь, если я по ходу вечеринки пощелкаю несколько снимком для семейного альбома?
- Будь так любезен. С меня не убудет. А дамы, по крайней мере, не станут огорчаться, что зря потратили время на макияж и прическу. - Берт оглянулся по сторонам, ища кого-то глазами. - А вот и Мона! Ее тоже не надо представлять.
Он замялся, но Мона приветливо улыбнулась и, нагнувшись, чмокнула Сандру в щеку.
- Поздравляю! Твой муж - загляденье! Да ты и сама так похорошела...
Сандра поморщилась от плохо скрытой фальши, прозвучавшей в её словах. Как могла эта замечательная красавица говорить комплименты Сандре? Коротенькое алое платье с длинным рукавами и открытой до предела спиной притягивало глаз. Когда она отвернулась, чтобы взять бокал, Сандра заметила взгляд Дастина, устремленный к острому декольте, в котором призывно маячил начинающийся разрез ягодиц.
- Впечатляющий фасон. В комнате довольно прохладно, бедняжку может просквозить... - Кисло пошутила Сандра. - Она ещё не испытывала ревности, но взгляд ей не понравился. А главное, в присутствии Моны она не нравилась сама себе.
Но вскоре настроение поднялось. Втянутые в кружок Берта, состоящий из его напарника, коллег механиков и их спутниц, Сандра выпила бокал шампанского и даже раскраснелась от оживления.
- Ты позволишь мне, дружище, на пару минут увести твою жену? - Спросил Берт не отходящего от кресла Сандры Дастина.
- Увезти - будет точнее. - Дастин с улыбкой развернул кресло в сторону Берта. - А я здесь пока пригляжу за Моной.
- Я хочу показать тебе фейерверки. Кстати, мы давно перешли на "ты". Посмотри - с балкона все выглядит сказочно. выходит, я не зря крутил руль, выжимая все силы из моей помолодевшей старушки. Мне удалось внести кой-какие усовершенствования в двигатель, и - ура!
С террасы второго этажа был хорошо виден большой пруд, окруженный голыми деревьями. В свете фонарей блестели мокрые от дождя ветки, каменные плитки, выстилающие дорожки парка.
- Невеселый пейзаж. Еще вчера я нежилась на экваториальном солнышке и даже думать не хотела, что где-то зима, дождь, противный ветер... - Сандра зябко укуталась в мех.
- Так всегда бывает, когда счастлив. Не можешь поверить, что кто-то мучается, бесится, сходит с ума от ненависти... Я, собственно, хотел извиниться за тот вечер в Гриндельвальде. Мне не хотелось бы ставить точку на фальшивой ноте. Большая дружба не хуже "окопного братства". Считай, мы прошли плечом к плечу нелегкую войну... Прости меня, ладно? - Берт примирительно сжал лежащую на подлокотнике руку.
- Не стоит беспокоиться - я все забыла. - Сандра зажмурилась, отгоняя мучительные воспоминания. - Многое изменилось за последнее время... Я теперь поняла, что ты имел ввиду, говоря о сильнодействующем "лекарстве", творящем чудеса. Любовь, действительно - волшебная сила. Только вот... Сандра посмотрела на свои неподвижные ноги, - бегать я все же не стала.
- Наверно, важнее, что ты перестала ощущать себя обделенной, ненужной. И научилась любить. - Берт закурил, облокотившись на дубовые балки парапета. Что бы он ни говорил, Сандре почему-то казалось, что думает Берт о своей собственной боли, своих сомнениях и какой-то иной, странной любви.
- Мне тоже жаль, что так неловко тогда получилось с Моной. Наверно, ты измучил её, возбуждая ревность. Вот сейчас - полон дом девиц, и мне кажется, все они поглядывают на тебя.
- А как же! Я герой дня, как пишут журналисты, - "событие года". Кроме того, я, кажется, становлюсь богачом! - Берт подмигнул. - И это чертовски приятно, ты не будешь спорить?
- Я только сейчас поняла, что такое богатство... Быть богатой - это значит иметь все, что хочется... Правда, сначала надо научиться хотеть... Раньше я этого не умела.
- Вот видишь, ещё одно чудо любви - быть жадным и требовательным к жизни.
- Замечательно подмечено! Это как раз про тебя. - Сказала Сандра, почувствовавшая ещё в санатории притягательную энергию изувеченного, но не унывающего человека.
- Да я родился с этим! Поторопился даже на свет появиться на целых два месяца. Потом рос быстрее других и к десяти годам успел переломать все конечности... Мона прибавила мощности моему жизненному "мотиву", будто в него влили целый бак супер-топлива... Только... - Он замолчал и как-то беспомощно пожал плечами. - Большие скорости вообще опасны.
- Нам пора возвращаться. - Напомнила Сандра, хотя Берт явно не спешил к гостям.
- Ну, мы же не видели фейерверка. - Он взглянул на часы. - Ты все испортила. Я хотел сделать сюрприз. Хозяин имения велел стрелять каждые полчаса... Вот, смотри... Загадай желание... И-и-ба-бах!
С треском взвились в небо петарды, завертелись в воздухе огненные колеса, осыпая пруд и парк звездопадом. Стало светло и весело, как в новогоднюю ночь.
- Эти залпы я посвящаю тебе, Фея! И знаешь, что бы там ни было в твоей жизни, постарайся не выпустить руль. Даже если на ладонях кровавые волдыри и в глазах чернота - жми на газ, черт подери! Бери эту жизнь за горло и она обязательно подчинится!
Берт протянул Сандре руку. Она подала его крепкую пятерню, ощутив, что слова о кровавых мозолях не были лишь впечатляющей метафорой.
- Спасибо. Я рада, что ты попался на моей "трассе", Берт. Я, кажется, понимаю, как не просто держать скорость, опережать, лидировать... И как трудно ухватить Фортуну за хвост... Но все же желаю тебе этого.
Берт рассмеялся:
- Вот не знал, что у Фортуны есть хвост! Утверждают, следуя мнению Сервантеса, что она - хмельная баба!.. - Он дружески сжал плечи Сандры. Спасибо за пожелания. Ты храбрая Фея.
На террасу, привлеченные фейерверком, высыпали гости.
- Где наш герой? - Пробился к Берту Феликс. - За тебя, парень! Сегодня пушки грохочут в твою честь.
Хлопнуло шампанское, заискрилось в бокалах, переливаясь пестрыми огнями, рассыпающегося в бархатном небе салюта.
- Вот вы где! - Ведя за руку Мону, Дастин протиснулся к Сандре и Берту. Взяв у официанта шампанское, он протянул бокал Моне. - За верную спутницу самого отчаянного в мире мужчины!
- Наконец-то кто-то вспомнил о супруге героя - его музе и вдохновительнице. Признайся, Берт, если бы не наша встреча в Монако, ты до сих пор бы копался в моторе!
Снисходительно улыбнувшись, Берт обнял жену.
- На тебе, детка было тоже красное платье... Только вырез, пожалуй, был поскромнее. Да и я занимал лишь вторую ступеньку!
- И то - не вошел в кадр! - Засмеялась Мона. А знаете ли, друзья, наш лидер начал со съемок в рекламе дезодоранта!
- Ты забываешь, дорогая, что мистер Морис - журналист. Введенный в заблуждение, он может завтра же опубликовать новую версию моей спортивной биографии. - Шутливо заметил Берт.
- Вот и отлично! Пусть хоть кто-то напишет правду! Пойдем, Дастин, я расскажу тебе все, как на исповеди. - Мона подхватила его под локоть, но Дастин не позволил увести себя.
- Здесь, пожалуй, слишком свежо. Тебе лучше вернуться в гостиную, Сандра.
- Я тоже дрожу. - Мона обхватила руками плечи, чуть не выскользнув из платья. Берт поспешил прикрыть жену с тыла, и все переместились в гостиную, уже благоухающую десертом.
Вечеринка продолжилась на более высоком градусе веселья. Кто-то танцевал, кто-то уже возлежал на коврах. Наиболее трезвые любители спортивных историй собрались в компанию Берта, где автомобилисты наперебой рассказывали случаи из своей богатой приключениями жизни.
- Позвольте представить вам, миссис Морис Фернанда Леоподиса. - Подвел хозяин к Сандре вылощенного и прилизанного, как манекен, старика. Фернанд был похож на карнавальный персонаж в своем костюме по моде начала века и с моноклем, болтающимся на шелковом шнуре.
- Мечтал, давно мечтал посмотреть своими глазами (он вооружил слезящийся глаз моноклем) на хозяйку "Бриллианта Хоупа"... А ведь я знавал вашу бабушку, детка... - Он печально покачал головой, словно ему показали приговоренного к смертной казни. - У каждого своя стезя... Да, увы, своя...
- Простите, любезнейший, моя жена не настроена на исторические беседы. - Дастин оттеснил от Сандры старика, но все уже с интересом смотрели на нее.
- Выходит, вы та самая Керри, о которой писали газеты? - Радостно взвизгнула одна из девиц. - Ой, как интересно! Ведь он всех убил! Ну, буквально всех! Это так страшно, ну, как в кино...
- Сибил, помолчи! - Грозно рявкнул Берт. - Не станем же мы все сейчас устраивать стриптиз, отчитываясь о своих болезнях, наследственных капиталах и дурных знамениях... Достаточно того, что эта пара - молодожены, полные надежд на долгую счастливую жизнь.
- Вот что бы ты ни говорил, Берт, ты всегда думаешь только обо мне. Мона вышла в центр, демонстрируя фигуру и длинные точеные ноги. - Ну, ведь правда?
- Ничего удивительного - ведь вы, Мона, красавица! - Деликатно вставил Дастин. Он не отходил от Сандры, держа её за руку, а при каждом возможном случае слегка подмигивал ей, напоминая, что они состоят в заговоре - тайном заговоре, связывающем влюбленных.
- Да нет, вы только послушайте - "болезни, дурная наследственность" это же он говорил обо мне, а не о бедняжке Сандре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63