Пять лет назад я подал заявление о приеме в члены клуба "Чаннел". Но мне отказали, не указывая причин. Я узнал от человека, который меня рекомендовал, о том, что Бассет и не представлял мою кандидатуру в комитет по приему новых членов. Он не хотел допускать в клуб мастеров танца.
- Поэтому вы решили мстить ему…
- Возможно. - Он посмотрел на меня через плечо своими блестящими и пустыми, как у птицы, глазами. - Удалось мне это?
- Я помешал случиться непредвиденному. Но вы могли спровоцировать убийство.
- Чепуха. - Он повернулся и подошел ко мне, с кошачьей мягкостью ступая по ковру. - Муж - пустое место. Психопат. Он не опасен.
- Интересно. Он большой и сильный. К тому же без ума.
- Богат ли он?
- Вряд ли.
- Тогда скажите ему, чтобы он забыл о ней. Я видел многих самовлюбленных дамочек, подобных ей. Они думают, что стремятся к искусству, к музыке. А на деле они тянутся лишь к деньгам и одежде. В один прекрасный день появляется мужчина, который может обеспечить их этими, вещами, и кладет конец их устремлениям. - Его руки сделали движение, показывающее, как выпускается на свободу птица, и прощальный поцелуй.
- Нашелся ли такой мужчина для Эстер?
- Возможно. Она казалась удивительно преуспевающей на моем рождественском вечере. На ней была новая минковая накидка. Я поздравил се с таким приобретением, а она мне сообщила, что у нее есть договор с кинопродюсером.
- С кем именно?
- Она не сказала, и это не имеет значения. Она говорила неправду. Это была басенка на мою потребу.
- Откуда это вам известно?
- Я знаю женщин.
Я был готов поверить ему. Стена за его письменным столом была увешана фотографиями молодых женщин с надписями.
- К тому же, - продолжал он, - вряд ли какой продюсер в здравом уме заключит договор с такой особой. В ней чего-то недостает - настоящего таланта, чувства. Она смолоду стала циником и даже не пытается скрыть это.
- Как она держала себя в тот вечер?
- Долго я за ней не наблюдал. У меня было более ста гостей.
- Она отсюда позвонила. Вы знали об этом?
- До вчерашнего дня не знал. Ее муж сказал мне, что она была чем-то напугана. Может быть, она слишком много выпила. На моем вечере не было ничего такого, что могло бы кого-то испугать - просто много молодых веселящихся людей.
- С кем она пришла?
- С парнем, довольно симпатичным. - Он щелкнул пальцами. - Она представила его мне, но я забыл его фамилию.
- Лэнс Торрес?
Он поморщился.
- Возможно. Он был темнокожим. Испанского типа. Очень хорошо сложенный юноша - представитель одного из тех новых типов молодежи с гордым видом индейцев-апачей. Может быть, его опознает для вас мисс Спили. Я видел, что она с ним разговаривала. - Он приподнял правую манжету и посмотрел на ручные часы. - Мисс Спили пошла выпить кофе, но скоро должна вернуться.
- Пока мы ждем ее, вы могли бы дать мне адрес Эстер? Ее подлинный адрес?
- С какой стати я буду облегчать вашу задачу? - сказал Энтони, криво улыбаясь. - Мне не нравится парень, на которого вы работаете. Он чересчур агрессивен. К тому же: я - старый, а он - молодой. Кроме того, мой отец работал кондуктором автобуса в Монреале. С какой стати мне помогать англосаксу из Торонто?
- Поэтому вы не позволите ему разыскать свою жену?
- Да что уж там, я могу дать вам адрес. Я просто не удержался, чтобы не высказать своего отношения к этому делу. Она живет в гостинице "Виндзор" в Санта-Монике.
- Вы это знаете на память, да?
- Мне это запомнилось. На прошлой неделе ко мне поступила просьба от другого сыщика дать ее адрес.
- Полицейского сыщика?
- Частного. Он представился юристом, который занимается вопросами ее денег по наследству. Но это объяснение было довольно неуклюжим, я не дурак. - Он опять посмотрел на ручные часы. - А теперь я должен извиниться, мне надо идти переодеваться для занятий. Если желаете, можете подождать здесь возвращения мисс Спили.
Я не успел задать ему еще вопрос - он тут же вышел через внутреннюю дверь и прикрыл се за собой. Я сел за его письменный стол и нашел телефон гостиницы "Виндзор" в телефонном справочнике. Дежурный служащий сказал мне, что мисс Эстер Кэмпбелл больше не живет в гостинице. Она выехала две недели назад, не оставив никаких координат.
Пока я усваивал эту информацию, пришла мисс Спили. Я запомнил се с того времени, когда Энтони разводился со своей третьей женой, в чем я ему помогал. Она немного постарела, немного похудела. Сшитый по заказу костюм в полоску подчеркивал костлявость ее фигуры. Но белые гофрированные манжетки на ее рукавах и воротнике говорили, что она не потеряла надежду.
- Господи, мистер Арчер! - Ее поразили ассоциации, вызванные моим присутствием. - Какие-нибудь неприятности, связанные с очередной женой?
- Да, есть такие неприятности, но не с женой вашего хозяина. Он сказал, что вы можете снабдить меня некоторой информацией.
- Вам случайно не понадобился номер моего телефона? - Она приветливо улыбнулась мягкой улыбкой, появившейся на накрашенных губах.
- Это мне тоже пригодится.
- Вы льстите мне. Выкладывайте. В порядке разнообразия я могу послушать немного лестного в свой адрес. В нашей профессии встречается не так много подходящих мужчин.
Мы подурачились еще немного, потом я спросил ее, помнит ли она присутствие Эстер на вечере. Да, она это помнит.
- А ее кавалер?
Она утвердительно кивнула:
- Мечтательного склада. С изюминкой. Хочу добавить: если вам нравится тип латиноамериканца. Латиносы лично мне не по вкусу, но я с ними могу ладить. Пока он не показал, кто он такой на самом деле.
- Вы с ним разговаривали?
- Недолго. Он был какой-то застенчивый с другими людьми, поэтому я решила опекать его. Он рассказал мне о своей профессии и о другом. Он артист. Студия Гелио-Граффа заключила с ним долгосрочный контракт.
- Как его зовут?
- Лэнс Леонард. Забавное имя, правда? Он сказал, что сам выбрал его.
- Он не назвал вам свое настоящее имя?
- Нет.
- И у него есть договор с Гелио-Граффом?
- Так он сказал. Конечно, его внешний вид вполне подходит. И артистический темперамент.
- Вы имеете в виду, что он ухаживал за вами?
- Ну что вы! Я не позволяю этого. Да и он привязан к Эстер, я вплела это. Потом они сидели в баре, пили из одного бокала, совсем рядышком друг с другом. - Ее голос звучал задумчиво. Затем она добавила для самоутешения: - Но потом он показал свое подлинное лицо.
- Каким образом?
- Это было ужасно, - произнесла она не без удовольствия. - Эстер зашла сюда, чтобы позвонить. Я дала ей ключ. Должно быть, она звонила другому мужчине, потому что Лэнс вошел вслед за ней и устроил сцену. Эти латиносы так эмоциональны.
- Вы присутствовали при этом?
- Я слышала, как он кричал на нее. У меня были дела в моем собственном кабинете, и я невольно подслушала, что происходило. Он обзывал ее всякими словами: с-у-к-а и другими, которые я не хочу повторять. - Она попыталась покраснеть, но это ей не удалось.
- Угрожал ли он ей чем-нибудь?
- Еще бы. Он сказал, что она не проживет и недели, если не будет выполнять правила задуманной операции. Что она влипла в это дело глубже, чем кто-либо другой, что ей не удастся лишить его этого огромного шанса. - Мисс Спили была довольно порядочной женщиной, но не могла удержаться от злорадной улыбки на краешках своих губ.
- Говорил ли он, в чем заключается операция?
- Я об этом ничего не слышала.
- Не грозил ли убить ее?
- Он не говорил, что сам ей что-то сделает. Он сказал… - Она посмотрела на потолок и постучала пальчиком по своему подбородку. - Он сказал, что если она не будет себя правильно вести, то ею займется этот его друг. Кто-то, кого зовут Карл.
- Карл Штерн?
- Может быть. Он не назвал фамилию. Он просто повторял, что Карл вправит ей мозги.
- Что было после этого?
- Ничего. Они вышли из кабинета и вместе уехали. Она выглядела очень подавленной, это точно.
Глава 8
Во дворе стояла телефонная будка, и я погрузился в изучение местных телефонных справочников. Лэнса Леонарда я в них не нашел. Не значились там ни Лэнс Торрес, ни Эстер Кэмпбелл, ни Карл Штерн. Я позвонил Питеру Колтону, который недавно ушел в отставку с поста старшего следователя городской прокуратуры.
Он сказал мне, что Карл Штерн тоже недавно ушел на пенсию. То есть он переехал в Вегас и начал заниматься законной деятельностью, если вообще можно говорить о законности в Лас-Вегасе. Штерн вложил свои деньги в большую новую гостиницу-казино, строительство которой еще не закончено. Лично Колтон надеется, что его золотишко накроется.
- Откуда у него взялось золото, Питер?
- Из разных источников. Он входил в синдикат. Когда Сигель порвал с синдикатом и в результате погиб. Штерн стал одним из его главных наследников. Он нажил деньги на средствах коммуникаций. Когда комиссия по преступности накрыла эту операцию, он какое-то время финансировал мафию по распространению наркотиков.
- Поэтому, несомненно, вы упрятали его за решетку?
- Лью, ты знаешь ситуацию так же хорошо, как и я. - Колтон говорил сердито и в то же время извиняющимся тоном. - Наша часть работы связана с преследованием уже выявленных преступников. Мы работаем с тем материалом, который соберут для нас полицейские. Карл Штерн нанимал полицейских в качестве своих телохранителей. Политические деятели, которые нанимают и увольняют полицейских, ездили с ним на рыболовные прогулки в Акапулько.
- А как он ухитрился получить себе лицензию для открытия игорного заведения в Неваде?
- Он не получил лицензию в Неваде, ибо снискал себе такую репутацию, что не мог получить там лицензию. Ему надо было создать какую-то крышу.
- Не знаете ли, кто осуществляет ему прикрытие?
- Саймон Графф, - ответил Колтон. - Вы, наверное, слышали о нем. Они собираются назвать свое заведение "Касбах Саймона Граффа".
С минуту я молчал.
- Мне казалось, что деньги вносит Гелио-Графф.
- Может быть, Графф предоставил ему шанс дополнительно заработать деньги. Я бы сказал, что об этом думаю, но боюсь, что у меня подскочит кровяное давление. - Но он все-таки поведал мне об этом голосом, который прерывался от волнения: - Им не знакомы такие чувства, как порядочность или общественная ответственность - эти проклятые, отвратительные голливудские знаменитости едут в Вегас и прикрывают собой воров, потворствуют бандитам и создают крышу для убийц.
- Штерн - тоже убийца?
- Многократный, - отозвался Колтон. - Вы хотите подробную справку о нем?
- Не теперь. Спасибо, Питер. Успокойся.
Я знал человека в компании Гелио-Графф, писателя Сэмми Свифта. Коммутатор на студии соединил меня с его секретаршей, и она пригласила Сэмми к телефону.
- Лью? Как идут твои шерлокхолмовские делишки?
- Сплошные забавы и развлечения. Кстати, что такое кегли? Вы - писатель и должны знать об этом.
- Для этого существует отдел исследований. Разделение труда. Послушайте, приятель, не могли бы вы покороче сказать, что у вас там? Поболтаем в любое другое время. Сейчас я занят рукописью, и ребята, занимающиеся размножением сценария, сидят у меня над душой. - Он говорил это торопливо в соответствии с заданным самому себе темпом.
- О чем замысел?
- Улетаю в Италию на съемки до следующей недели. Студия Граффа делает свой вариант истории о Карфагене.
- Историю о Карфагене?
- "Саламбр", исторический роман Флобера. Откуда вы приехали?
- С урока по географии. Карфаген находится в Африке.
- Находился раньше, теперь там его нет. Люди воспроизводят его в Италии.
- Я слышал, что он также кое-что строит и в Вегасе.
- Вы имеете в виду "Касбах"? Да, верно.
- Не кажется ли вам странным, что крупный независимый промышленник вкладывает деньги в заведение с игровыми автоматами?
- Все, что создает человек, необычно. И пожалуйста, следите за своими выражениями, Лью.
- Вас подслушивают?
- Не говорите глупостей, - сказал он неуверенным тоном. - Так в чем дело? Если ты разорился, я мог бы стать твоим брокером, посоветовавшись со своим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
- Поэтому вы решили мстить ему…
- Возможно. - Он посмотрел на меня через плечо своими блестящими и пустыми, как у птицы, глазами. - Удалось мне это?
- Я помешал случиться непредвиденному. Но вы могли спровоцировать убийство.
- Чепуха. - Он повернулся и подошел ко мне, с кошачьей мягкостью ступая по ковру. - Муж - пустое место. Психопат. Он не опасен.
- Интересно. Он большой и сильный. К тому же без ума.
- Богат ли он?
- Вряд ли.
- Тогда скажите ему, чтобы он забыл о ней. Я видел многих самовлюбленных дамочек, подобных ей. Они думают, что стремятся к искусству, к музыке. А на деле они тянутся лишь к деньгам и одежде. В один прекрасный день появляется мужчина, который может обеспечить их этими, вещами, и кладет конец их устремлениям. - Его руки сделали движение, показывающее, как выпускается на свободу птица, и прощальный поцелуй.
- Нашелся ли такой мужчина для Эстер?
- Возможно. Она казалась удивительно преуспевающей на моем рождественском вечере. На ней была новая минковая накидка. Я поздравил се с таким приобретением, а она мне сообщила, что у нее есть договор с кинопродюсером.
- С кем именно?
- Она не сказала, и это не имеет значения. Она говорила неправду. Это была басенка на мою потребу.
- Откуда это вам известно?
- Я знаю женщин.
Я был готов поверить ему. Стена за его письменным столом была увешана фотографиями молодых женщин с надписями.
- К тому же, - продолжал он, - вряд ли какой продюсер в здравом уме заключит договор с такой особой. В ней чего-то недостает - настоящего таланта, чувства. Она смолоду стала циником и даже не пытается скрыть это.
- Как она держала себя в тот вечер?
- Долго я за ней не наблюдал. У меня было более ста гостей.
- Она отсюда позвонила. Вы знали об этом?
- До вчерашнего дня не знал. Ее муж сказал мне, что она была чем-то напугана. Может быть, она слишком много выпила. На моем вечере не было ничего такого, что могло бы кого-то испугать - просто много молодых веселящихся людей.
- С кем она пришла?
- С парнем, довольно симпатичным. - Он щелкнул пальцами. - Она представила его мне, но я забыл его фамилию.
- Лэнс Торрес?
Он поморщился.
- Возможно. Он был темнокожим. Испанского типа. Очень хорошо сложенный юноша - представитель одного из тех новых типов молодежи с гордым видом индейцев-апачей. Может быть, его опознает для вас мисс Спили. Я видел, что она с ним разговаривала. - Он приподнял правую манжету и посмотрел на ручные часы. - Мисс Спили пошла выпить кофе, но скоро должна вернуться.
- Пока мы ждем ее, вы могли бы дать мне адрес Эстер? Ее подлинный адрес?
- С какой стати я буду облегчать вашу задачу? - сказал Энтони, криво улыбаясь. - Мне не нравится парень, на которого вы работаете. Он чересчур агрессивен. К тому же: я - старый, а он - молодой. Кроме того, мой отец работал кондуктором автобуса в Монреале. С какой стати мне помогать англосаксу из Торонто?
- Поэтому вы не позволите ему разыскать свою жену?
- Да что уж там, я могу дать вам адрес. Я просто не удержался, чтобы не высказать своего отношения к этому делу. Она живет в гостинице "Виндзор" в Санта-Монике.
- Вы это знаете на память, да?
- Мне это запомнилось. На прошлой неделе ко мне поступила просьба от другого сыщика дать ее адрес.
- Полицейского сыщика?
- Частного. Он представился юристом, который занимается вопросами ее денег по наследству. Но это объяснение было довольно неуклюжим, я не дурак. - Он опять посмотрел на ручные часы. - А теперь я должен извиниться, мне надо идти переодеваться для занятий. Если желаете, можете подождать здесь возвращения мисс Спили.
Я не успел задать ему еще вопрос - он тут же вышел через внутреннюю дверь и прикрыл се за собой. Я сел за его письменный стол и нашел телефон гостиницы "Виндзор" в телефонном справочнике. Дежурный служащий сказал мне, что мисс Эстер Кэмпбелл больше не живет в гостинице. Она выехала две недели назад, не оставив никаких координат.
Пока я усваивал эту информацию, пришла мисс Спили. Я запомнил се с того времени, когда Энтони разводился со своей третьей женой, в чем я ему помогал. Она немного постарела, немного похудела. Сшитый по заказу костюм в полоску подчеркивал костлявость ее фигуры. Но белые гофрированные манжетки на ее рукавах и воротнике говорили, что она не потеряла надежду.
- Господи, мистер Арчер! - Ее поразили ассоциации, вызванные моим присутствием. - Какие-нибудь неприятности, связанные с очередной женой?
- Да, есть такие неприятности, но не с женой вашего хозяина. Он сказал, что вы можете снабдить меня некоторой информацией.
- Вам случайно не понадобился номер моего телефона? - Она приветливо улыбнулась мягкой улыбкой, появившейся на накрашенных губах.
- Это мне тоже пригодится.
- Вы льстите мне. Выкладывайте. В порядке разнообразия я могу послушать немного лестного в свой адрес. В нашей профессии встречается не так много подходящих мужчин.
Мы подурачились еще немного, потом я спросил ее, помнит ли она присутствие Эстер на вечере. Да, она это помнит.
- А ее кавалер?
Она утвердительно кивнула:
- Мечтательного склада. С изюминкой. Хочу добавить: если вам нравится тип латиноамериканца. Латиносы лично мне не по вкусу, но я с ними могу ладить. Пока он не показал, кто он такой на самом деле.
- Вы с ним разговаривали?
- Недолго. Он был какой-то застенчивый с другими людьми, поэтому я решила опекать его. Он рассказал мне о своей профессии и о другом. Он артист. Студия Гелио-Граффа заключила с ним долгосрочный контракт.
- Как его зовут?
- Лэнс Леонард. Забавное имя, правда? Он сказал, что сам выбрал его.
- Он не назвал вам свое настоящее имя?
- Нет.
- И у него есть договор с Гелио-Граффом?
- Так он сказал. Конечно, его внешний вид вполне подходит. И артистический темперамент.
- Вы имеете в виду, что он ухаживал за вами?
- Ну что вы! Я не позволяю этого. Да и он привязан к Эстер, я вплела это. Потом они сидели в баре, пили из одного бокала, совсем рядышком друг с другом. - Ее голос звучал задумчиво. Затем она добавила для самоутешения: - Но потом он показал свое подлинное лицо.
- Каким образом?
- Это было ужасно, - произнесла она не без удовольствия. - Эстер зашла сюда, чтобы позвонить. Я дала ей ключ. Должно быть, она звонила другому мужчине, потому что Лэнс вошел вслед за ней и устроил сцену. Эти латиносы так эмоциональны.
- Вы присутствовали при этом?
- Я слышала, как он кричал на нее. У меня были дела в моем собственном кабинете, и я невольно подслушала, что происходило. Он обзывал ее всякими словами: с-у-к-а и другими, которые я не хочу повторять. - Она попыталась покраснеть, но это ей не удалось.
- Угрожал ли он ей чем-нибудь?
- Еще бы. Он сказал, что она не проживет и недели, если не будет выполнять правила задуманной операции. Что она влипла в это дело глубже, чем кто-либо другой, что ей не удастся лишить его этого огромного шанса. - Мисс Спили была довольно порядочной женщиной, но не могла удержаться от злорадной улыбки на краешках своих губ.
- Говорил ли он, в чем заключается операция?
- Я об этом ничего не слышала.
- Не грозил ли убить ее?
- Он не говорил, что сам ей что-то сделает. Он сказал… - Она посмотрела на потолок и постучала пальчиком по своему подбородку. - Он сказал, что если она не будет себя правильно вести, то ею займется этот его друг. Кто-то, кого зовут Карл.
- Карл Штерн?
- Может быть. Он не назвал фамилию. Он просто повторял, что Карл вправит ей мозги.
- Что было после этого?
- Ничего. Они вышли из кабинета и вместе уехали. Она выглядела очень подавленной, это точно.
Глава 8
Во дворе стояла телефонная будка, и я погрузился в изучение местных телефонных справочников. Лэнса Леонарда я в них не нашел. Не значились там ни Лэнс Торрес, ни Эстер Кэмпбелл, ни Карл Штерн. Я позвонил Питеру Колтону, который недавно ушел в отставку с поста старшего следователя городской прокуратуры.
Он сказал мне, что Карл Штерн тоже недавно ушел на пенсию. То есть он переехал в Вегас и начал заниматься законной деятельностью, если вообще можно говорить о законности в Лас-Вегасе. Штерн вложил свои деньги в большую новую гостиницу-казино, строительство которой еще не закончено. Лично Колтон надеется, что его золотишко накроется.
- Откуда у него взялось золото, Питер?
- Из разных источников. Он входил в синдикат. Когда Сигель порвал с синдикатом и в результате погиб. Штерн стал одним из его главных наследников. Он нажил деньги на средствах коммуникаций. Когда комиссия по преступности накрыла эту операцию, он какое-то время финансировал мафию по распространению наркотиков.
- Поэтому, несомненно, вы упрятали его за решетку?
- Лью, ты знаешь ситуацию так же хорошо, как и я. - Колтон говорил сердито и в то же время извиняющимся тоном. - Наша часть работы связана с преследованием уже выявленных преступников. Мы работаем с тем материалом, который соберут для нас полицейские. Карл Штерн нанимал полицейских в качестве своих телохранителей. Политические деятели, которые нанимают и увольняют полицейских, ездили с ним на рыболовные прогулки в Акапулько.
- А как он ухитрился получить себе лицензию для открытия игорного заведения в Неваде?
- Он не получил лицензию в Неваде, ибо снискал себе такую репутацию, что не мог получить там лицензию. Ему надо было создать какую-то крышу.
- Не знаете ли, кто осуществляет ему прикрытие?
- Саймон Графф, - ответил Колтон. - Вы, наверное, слышали о нем. Они собираются назвать свое заведение "Касбах Саймона Граффа".
С минуту я молчал.
- Мне казалось, что деньги вносит Гелио-Графф.
- Может быть, Графф предоставил ему шанс дополнительно заработать деньги. Я бы сказал, что об этом думаю, но боюсь, что у меня подскочит кровяное давление. - Но он все-таки поведал мне об этом голосом, который прерывался от волнения: - Им не знакомы такие чувства, как порядочность или общественная ответственность - эти проклятые, отвратительные голливудские знаменитости едут в Вегас и прикрывают собой воров, потворствуют бандитам и создают крышу для убийц.
- Штерн - тоже убийца?
- Многократный, - отозвался Колтон. - Вы хотите подробную справку о нем?
- Не теперь. Спасибо, Питер. Успокойся.
Я знал человека в компании Гелио-Графф, писателя Сэмми Свифта. Коммутатор на студии соединил меня с его секретаршей, и она пригласила Сэмми к телефону.
- Лью? Как идут твои шерлокхолмовские делишки?
- Сплошные забавы и развлечения. Кстати, что такое кегли? Вы - писатель и должны знать об этом.
- Для этого существует отдел исследований. Разделение труда. Послушайте, приятель, не могли бы вы покороче сказать, что у вас там? Поболтаем в любое другое время. Сейчас я занят рукописью, и ребята, занимающиеся размножением сценария, сидят у меня над душой. - Он говорил это торопливо в соответствии с заданным самому себе темпом.
- О чем замысел?
- Улетаю в Италию на съемки до следующей недели. Студия Граффа делает свой вариант истории о Карфагене.
- Историю о Карфагене?
- "Саламбр", исторический роман Флобера. Откуда вы приехали?
- С урока по географии. Карфаген находится в Африке.
- Находился раньше, теперь там его нет. Люди воспроизводят его в Италии.
- Я слышал, что он также кое-что строит и в Вегасе.
- Вы имеете в виду "Касбах"? Да, верно.
- Не кажется ли вам странным, что крупный независимый промышленник вкладывает деньги в заведение с игровыми автоматами?
- Все, что создает человек, необычно. И пожалуйста, следите за своими выражениями, Лью.
- Вас подслушивают?
- Не говорите глупостей, - сказал он неуверенным тоном. - Так в чем дело? Если ты разорился, я мог бы стать твоим брокером, посоветовавшись со своим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37