— Да что с вами? Почему вы сыплете на меня песок?!
— Мисс Карсон...— начал было Пиппинс, продолжая, однако, засыпать ее песком.
— Довольно! У меня полные легкие этого проклятого песка! Что за глупая шутка!
— Кэт, дорогая! — не удержался я и, охваченный отеческой заботой, попытался ее обнять. Она же весьма решительно воспротивилась этому.
— Вы что, спятили? Или в самом деле пьяны?
— Кэт, вы живы! — радостно воскликнул я.— Вы можете себе представить, какое это для меня облегчение! В наше время так трудно найти сотрудника, да еще квалифицированного, который к тому же согласился бы работать без постоянной зарплаты!
— Уж не надеялись ли вы, что я пропала? — спросила она ехидно.— Ха-ха-ха,— засмеялась она и похоронила все мои иллюзии о бескорыстном энтузиазме.— Пока вы не выплатите мне долг, вы от меня так просто не отделаетесь! Вам придется распрощаться со своими надеждами, поезд ушел... У вас это на лице написано!
— Диззи, ты видишь? Она жива!
— Да,— кратко подтвердил он. Руки его безжизненно висели вдоль тела, он как будто был разочарован таким оборотом дела.
— Жива и здорова! — подтвердила Кэт, решительно поднялась и отряхнула платье.— Только у меня болит голова! Вот здесь! — и она указала на затылок.
— Тут? — удивился я.— И у меня в том же месте болит голова!
Я показал ей место на своей голове и погладил затылок.
— Да?
Моя секретарша опять оживилась.
— Ох, да ведь на вас кто-то напал!
— Может быть,— скромненько согласился я.
— Не «может быть», а точно. Я видела!
— Что?
— На вас напал мужчина, сильный, настоящий великан, как мне показалось. В темноте, конечно, не очень разглядишь, и все-таки...
Я нахмурился.
— И вь! на все это спокойно смотрели?..
— Я поспешила вам на помощь, меня оттолкнули, я упала... Хотела позвать на помощь, только меня ударили чем-то по затылку...
— Дубинкой...
— Может быть, это был и кулак, но увесистый!.. Во всяком случае, достаточный, чтобы я потеряла сознание!
— И?..
— Что еще вы хотите услышать? О том, что на свете есть тупицы, которые вместо того, чтобы помочь женщине, закапывают ее, засыпая рот и нос песком! И вам не стыдно, мистер Пиппинс?!
— Я...— попытался он защищаться.— Я был уверен, что вы мертвы!
— Не похоже ли это на случай с Дорис? — задумалась Кэт.
— Точно! — кивнул супруг Дорис.
— Вы же и меня хотели...
Я прервал ее.
— Довольно болтать! Мы теряем время, а преступник... В самом деле, где же преступник?
Очевидно, его не было в радиусе пятидесяти миль. Напрасно мы напрягали зрение, тщетно кричали. Ни единой живой души, кроме бродячей собаки, на пляже не было, по крайней мере так нам казалось.
— Пошли в бар, освежимся! — предложил я, и все со мной согласились.
Сомневаюсь, что мы произвели благоприятное впечатление на посетителей, появившись в освещенном помещении взлохмаченные и растрепанные, все в песке, в грязной и мятой одежде. Взгляды посетителей, правда их было не так уж много, поочередно останавливались на каждом из нас, причем мужчины больше глазели на Кэт, напоминавшую тигрицу после неудачной охоты.
— Три «бурбона»,— лриказала она бармену, взобравшись на табурет— войных! На этот раз платите вы, мистер Пипп
Я —испугался он.— У меня нет ни цента.
— Но вы утверждали, будто обладаете драгоценностью стоимостью в сотни тысяч долларов! — напомнил ему я.
Он вывернул карманы и нашел тридцать цензов.
— Это все, что у меня есть. Не думаю, что этого нам хватит.
Я посмотрел на свою секретаршу.
— Кэт, заплатите вы и запишите на счет мистера Пиппинса. А тебе, Диззи, как только мы доберемся до агентства, придется подписать кое-какие финансовые обязательства в нашу пользу.
Кэт с сожалением сунула руку в сумочку. — Шеф,— прошептала она наконец,— у меня ни цента! Я нахмурился, потому что здесь было не место и не время для подобного рода шуток.
— Как ни цента, а Фифи?
— Какой Фифи? Кто это Фифи? — вмешался Дионисий, однако я намеренно не пожелал ничего ему объяснять.
— У меня были деньги,— сказала Кэт,— кое-что мы потратили в первый раз, но не все. Должно было остаться... а ничего нет...
— Так что...— спросил бармен, держа в руке бутылку.— Договоритесь вы, в конце концов? Наливать?
— Наливайте! — разрешил я.— Я плачу!
Я мог позволить себе такую роскошь, потому что в прошлый раз, когда бармен, давал сдачу, мне удалось прихватить десятку. Я пошарил в одном кармане, потом в другом и ничего не обнаружил. Обследовал задний карман и тот, что на клетчатой рубашке,— ничего. Ладонь, которую я сунул под нос секретарше, была пуста.
— И у меня ничего нет! — сделал я паническое заключение.—Но клянусь...
— Нас обокрали? — спросила Кэт.
— Значит, выпить не удастся,— подытожил бармен и поставил бутылку на место.— Весьма сожалею и спокойной ночи!
— Погодите, мы же...— забеспокоилась Кэт.
— Мне вовсе безразлично, что вы!—нелюбезно причмокнул бармен.— Мне важно, есть ли у вас чем заплатить. А потому прощайте!
— А вы все-таки налейте! —раздалось откуда-то сбоку.— Я плачу!
Мы втроем повернулись к автору столь приятной реплики. Это был красивый мужчина с темными длинными, гладко причесанными волосами, выразительным взглядом, с усами, обрамляющими полные губы, в отменно сшитом, может быть, несколько экстравагантном костюме.
— Если позволите...— обратился он с улыбкой к моей секретарше.
Я успел заметить ее мимолетное замешательство и вопросительно-оценивающий взгляд, брошенный на нежданного кавалера. И когда я подумал, что она отвергнет предложение навязчивого незнакомца, ее лицо озарила та улыбка, которую она считает обворожительной.
— Это весьма любезно с вашей стороны,— произнесла она вкрадчиво.— Видите ли, с нами произошла неприятная история...
— Забудьте все, что случилось!—успокоил незнакомец.— Бармен, четыре двойных «бурбона»!
Тот пожал плечами, взял бутылку и пробурчал:
— Это существенно меняет дело!
— В самом деле, вы очень любезны, мистер...— обратилась Кэт к брюнету, когда мы сидели в его автомобиле и он вез нас в сторону города.
— Меня зовут Росси, Альберто Росси, но вы можете называть меня просто Альберто! — улыбнулся он ей.
Кэт бросила на него короткий взгляд.
— Пылкий любовник? —поинтересовалась она, а я нахмурился на заднем сиденье, которое было отведено для меня и несчастного Дионисия. Мне не понравился ее тон.
— Значит, вы итальянец,— заключила моя секретарша.
— Я родился за океаном, сюда меня привезли ребенком тридцать лет назад! — ответил Росси.
— И правильно сделали,— рассмеялась Кэт, на мой взгляд, вовсе неуместно.— Не правда ли, шеф? Если бы его не перевезли через огромную лужу, кто бы нас поддержал в трудный момент? И кто повез бы в город, когда у нас нет денег на такси!
— Хм...— ограничился я многозначительным замечанием.
Мистер Пиппинс молча глядел в окно.
— У вас случилась неприятность на пляже? — спросил через некоторое время Росси.
— Кто-то напал на нас и ограбил вон того господина и меня. А с мистером Пиппинсом, поскольку он никогда не носит с собой денег, такого не могло случиться. Зато он на пляже закопал...
— Кэт! — предупредил я ее.
— А я получила по затылку! — поспешно сказала секретарша водителю.
— На пляже? — удивился он.
— Да.
— Всякое может случиться на пляже, особенно ночью! Если уж вы любите купание под луной, следует подбирать себе соответствующую компанию.
— Вы правы, Альберто! В следующий раз я приглашу вас!
— Кэт,—снова подал я голос.
— Да, шеф, разве что-то не так?
— Джентльмен — ваш шеф? — полюбопытствовал молодой человек.
— Вы не узнаете его?—заметно вдохновилась Кэт.— Да это же знаменитый сыщик Тимоти Тэтчер!
— Сыщик? Ого!
— Неужели вы не догадались? Право, его агентство «Фиат-люкс» хорошо известно в Соединенных Штатах...
— Я не предполагал, что встречу столь милых и известных людей,— патетически произнес Росси, поглядев сначала на Кэт, а затем на меня.— А второй джентльмен—тоже член агентства?
— Мистер Дионисий Пиппинс?—засмеялась Кэт.—Он просто наш клиент. У него, видите ли, пропала в песке жена, и он попросил мистера Тэтчера найти ее—за высокий гонорар, разумеется.
Тут подал голос мистер Пиппинс, хотя я и не понял, что хотел выразить он своим бормотанием.
— Куда мне вас отвезти? — спросил водитель.
— Я живу...— начала Кэт, но я весьма решительно прервал ее.
— Сначала мы едем в агентство,—произнес я тоном, не терпящим возражений.— Мы должны зафиксировать некоторые формальные моменты, и только после этого я отпущу вас.
— А я хочу спать,— довольно вяло воспротивился Дионисий.
— Однако не настолько, чтобы не смогли поставить подпись на документе, который Кэт приготовит для вас сегодня же,— произнес я, а он сопроводил мои слова вздохом.
— Когда мы увидимся? — спросил Росси у моей секретарши чуть слышно, что не помешало мне зафиксировать вопрос. Затем я весь обратился в слух, ожидая услышать ответ.
— Как с клиентом агентства «Фиат-люкс»? — пошутила Кэт.
— Я не теряю и не ищу жен на пустых пляжах. Сугубо лично. Итак?
В этот момент мимо нас пронесся огромный грузовик с прицепом, и его рев заглушил ответ. Кое-какой вывод я, конечно, мог сделать по довольному кивку Росси и его телячьему взгляду, которым он обволок Кэт.
— Эй, поосторожней,— воскликнул я без видимой причины, поскольку шедший далеко впереди автомобиль подавал сигнал о торможении.
Кэт бросила на меня взгляд через плечо.
— Вы что-то сказали, шеф? — спросила она.
Я лишь пробурчал и закрыл глаза. В конце концов, какое мне дело до нее?
Росси подогнал машину к сверкающей огнями бензозаправочной станции. Через открытые двери закусочной доносилась электромузыка.
— Нам нужно подзаправиться,— объяснил красавчик итало-американец, блеснув абсолютно белыми зубами.— И машине, и нам.
— Опять? — удивился я.
Дионисий Пиппинс согласился сразу. Наверное, потому, что это не грозило его карману.
— Закажите всем! — крикнул Росси, когда мы были уже в дверях.
— За ваш счет?
— Разумеется,— подтвердил Пиппинс,— не станешь же платить ты, жмот!
Я взглянул на него с укоризной. И остановился подождать Кэт. Однако моя секретарша неожиданно заинтересовалась мотором «студебеккера» Росси и нетерпеливым жестом дала понять, что мы увидимся где-нибудь за стойкой. Пиппинса одолевала жажда, которую он.
естественно, хотел удовлетворить за чужой счет, и он втолкнул меня в закусочную. Усатая женщина с родинкой под губой вопросительно поглядела на нас.
— Четыре двойных! — небрежно, бесстрашно и бессовестно бросил Дионисий.
— «Бурбона»,— уточнил я.
— В два бокала? — писклявым голосом, которого трудно было ожидать у столь мужеподобной женщины, спросила хозяйка.
Пиппинс поднял четыре пальца.
— Остальные подойдут! — пояснил я.
Мы не стали дожидаться. Облокотившись на стойку, мы цедили «бурбон» и поглядывали на два вертлявых зада, напоминавших кочаны капусты. Бледнолицый парнишка от силы шести с половиной футов хлопал в ладоши и тряс головой так, что она, казалось, вот-вот оторвется от тонкой шеи и покатится по грязному полу, посыпанному опилками.
— Еще? — спросила усатая.
— Я иду за Кэт! — бросил я Пиппинсу.
— И я с тобой!
— Хе-хе, мне такие фокусы знакомы! —подняла шум хозяйка и схватила Пиппинса за галстук.— Ты останешься на всякий случай, а он пускай приведет вашу несуществующую компанию!
— Моя булавка,— завопил наш клиент.
Женщина нахмурилась, не понимая, в чем дело. Пиппинс указал на свою грудь, где покоилась дешевая галстучная заколка.
— Что это с ним?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20