А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– И я, честно говоря, тоже боялся, – сказал Слайдер.
– Но во всяком случае, – продолжил Кейт, – у меня наверху, в рабочем кабинете, должна быть одна записка от Ронни. Однажды, когда я разбирал документы, она попалась мне на глаза. Конечно, записка – не письмо, но и ее будет вполне достаточно. Если тебе не терпится взглянуть на нее, то я схожу за ней прямо сейчас.
– Да, конечно, если вам не трудно, – сказал Слайдер.
Кейт поднялся и пошел в дом, оставив гостя наедине со своим доберманом. По его напряженному, немигающему взгляду Слайдер догадался, что возбуждение животного достигло крайней точки. Может, именно сейчас оно наконец решится преодолеть то, что его до сих пор сдерживало. Пока Слайдер напряженно ожидал того, что, по его предположению, вот-вот должно было свершиться, на его лице появилось даже некое подобие улыбки. А доберман подвинул вперед на один дюйм ту часть своего тела, на которой он сидел. Теперь его пасть была всего в каких-нибудь трех дюймах от левого колена Слайдера, и носок его ботинка заблестел от слюны, капавшей с языка добермана.
Но в этот момент в дверях дома появился Кейт с какой-то бумажкой в руке.
– Извини, что заставил тебя ждать так долго, – сказал он. – Записка не сразу обнаружилась. Я ее искал, а она как бы все время из-под рук ускользала. Но вот, можешь смотреть теперь на нее сколько угодно. Правда, удовольствия от этого чтения ты вряд ли получишь.
Слайдер принял записку из рук хозяина и положил ее на стол перед собой. Краткое послание Слотера было начертано карандашом, знакомым по предсмертной записке корявым почерком на линованном листке бумаги, вырванном из какого-то небольшого карманного блокнота.
«Мистер Кейт, нам нужно 90 тушек трески без кожи, 25 кило муки крупного помола и 25 кило риса для специальных заказов. Еще 100 пирожков с мясной начинкой. Спасибо. Ронни».
– Он просил у меня эти продукты для одной большой праздничной вечеринки, поэтому записка значительно короче, чем те, что он обычно составлял для регулярного снабжения бара, – объяснил Кейт.
– Понимаю, – сказал Слайдер. – Но есть ли уверенность, что записку написал сам Слотер? Ведь это вполне мог сделать под диктовку один из его помощников.
Губы Кейта расплылись в широчайшей улыбке.
– На этот счет можешь не беспокоиться. Потому что в тот день я должен был заехать в бар еще раз во время перерыва и предупредил Ронни, чтобы он составил заказ до моего возвращения. Но так получилось, что я приехал раньше и видел, как он заканчивал записку.
– Вы действительно видели его пишущим?
– Да, я как раз зашел в это время, – сказал Кейт.
Слайдер улыбнулся.
– Спасибо, – поблагодарил он. – Этот документ – очень полезное приобретение для следствия. – Он поднялся, собираясь уходить. – Можно мне взять это с собой? Нужно, чтобы графолог подтвердил совпадение почерков в обоих случаях. Хотя я уже сейчас не сомневаюсь, что так оно и будет.
Кейт снова взял в руку конец поводка, и Слайдер заметил, что его глаза смотрят с какой-то лукавинкой. Слайдер почувствовал тревогу. Может, он переиграл? Но единственное, что он услышал от Кейта было:
– Я тебя провожу.
– Спасибо, сэр. Прошу прощения за причиненное вам беспокойство.
– О, да какое же это беспокойство, – любезно ответил Кейт.
* * *
Подойдя к входу в участок со стороны двора, Слайдер у двери едва не столкнулся с О'Флаэрти, возвращавшимся из бара напротив.
– Бэррингтон тебя повсюду разыскивает. Можно сказать, весь участок уже вверх дном перевернул. Человеку, который тебя первым увидит, обещано вознаграждение в виде батончика «Баунти» из чистого золота. – Он ухмыльнулся. – Послушай, как тебе вот это: «Допи Мик разыскал Моби Дика»?..
Слайдер сделал недовольное лицо.
– А что он вообще сейчас тут делает?
– Демонстрирует свои излюбленные приемы. Говорят, он неожиданно приехал в участок в тот момент, когда обычно отмечаются сверхурочные часы, и стал появляться в двери то одной, то другой комнаты, совсем как «Король-демон», причем делал это по такой хитрой системе, что никто не знал, где его ждать в следующий момент.
– Понятно. Похоже, лучше самому теперь зайти и узнать, зачем я так срочно ему понадобился.
– Не забудь сзади за ремень засунуть побольше толстых газет, – послал Фергюс вдогонку Слайдеру свой шутливый совет.
В кабинете Бэррингтона слегка попахивало серой, а над бровями рассерженного шефа змеились нитеобразные электрические разряды.
– Что вы, черт возьми, на себя берете? – без всяких предисловий обрушился на Слайдера его шеф. – Не понимаю, сэр?
– Ах вы не понимаете? Так вот, сегодня мне позвонил Колин Кейт и довел до моего сведения, что вы явились непрошенным гостем к нему на виллу и стали досаждать какими-то нелепыми вопросами. И это после того, как я лично просил вас быть с ним поосторожнее! Мы уже однажды оказались в дурацком положении перед ним. Но вам, видимо, этого показалось недостаточно. Своим беспардонным поведением вы испортили ему уик-энд и опять выставили себя на посмешище. И если бы только себя. Но и меня... и весь департамент! Теперь мистер Кейт наверняка думает о нас как о сборище деревенских увальней. Какого дьявола вы к нему потащились? Почему не посоветовались со мной?
Слайдер был искренне удивлен.
– Я действовал в рамках принятого направления следствия, и поэтому, как мне казалось, о дополнительном разрешении или согласовании не нуждался. Дело в том, сэр, что мы всегда...
– Мне совсем неинтересно знать, как вы поступали раньше! – повысил голос Бэррингтон, глаза которого были в тот момент такими же желтыми и злобными, как у добермана. – Если мой предшественник позволял себе руководить полицейским участком так, как будто это был какой-то пансион, то это отнюдь не означает, что и я должен следовать этой пагубной традиции. Я отвечаю за ход следствия и не позволю вам больше беспокоить, без моего согласия, вполне достойных людей, пользующихся к тому же заслуженным авторитетом в обществе.
– Сэр, – глухо произнес Слайдер. Опыт общения с Иваном Грозным уже научил его, что только такая односложная реплика может гарантировать от всяких ошибок.
Встав из-за стола, Бэррингтон подошел к окну и посмотрел на улицу. Будучи человеком действия, он не мог долго усидеть на месте. Возможно даже, что в этот критический момент его обуревало страстное желание врезать кому-нибудь покрепче.
– Да, кстати, что вы имели в виду, когда упомянули о каком-то «принятом направлении следствия»? Чем была вызвана та чрезвычайная поспешность, с которой вы решили действовать? – спросил он, стоя к собеседнику спиной – поза, выражавшая почти что физически ощутимую угрозу.
Слайдер стал излагать свои последние предположения, но шеф, не прослушав и половины доклада, вдруг резко повернулся к нему и посмотрел так, будто всерьез сомневался, слышал ли он на самом деле слова, которые произнес подчиненный, или ему это только показалось.
– Вы и вправду решили наставить ловушку на Кейта? На самого Колина Кейта! Или, может быть, я просто ослышался? Но вы берете на себя смелость утверждать... Нет, вы только подумайте!.. – Бэррингтон не решился сразу договорить и, махнув рукой, прошелся два раза по кабинету. – Вы действительно считаете, что он убил Слотера и сфабриковал его предсмертную записку?
– Но ведь сказал же он сам, что видел своими глазами, как Слотер писал в баре ту записку, что потом хранилась на его вилле. Зачем Кейту понадобилась эта ложь? Да затем, чтобы мы не заподозрили его в...
– Мне давно ясно, что вы хотите сказать. Непонятно только, почему вы доверяете Кейту меньше, чем какой-то уличной девке. Стоило ей только заявить, что Слотер был неграмотный, и вы тут же обвиняете Колина Кейта в преднамеренном убийстве. – Бэррингтон потряс в недоумении своей похожей на астероид головой. – По-моему, вам необходимо срочно привести в порядок свои мозги, Слайдер. Они, как видно по вашим заявлениям, несколько переутомились. Для вас самое лучшее будет сейчас взять небольшой отпуск. Или, если хотите, я просто отстраню вас от расследования, которое так неблагоприятно сказывается на вашем здоровье.
Слайдер стоял с опущенными руками и склоненной головой и молча разглядывал носки своих ботинок, пережидая гневную тираду своего начальника.
– А мистер Кейт что-нибудь говорил еще насчет записки, сэр?
– Нет. А, кстати, он и не мог ничего больше сказать. Он полностью удовлетворил ваше любопытство, так что, в этом смысле, вам не на что больше рассчитывать. И вообще, следует благодарить его за сдержанность, с которой он отнесся ко всему инциденту. Единственное замечание, которое я от него услышал, состояло в том, что, по его мнению, нам не следовало бы использовать дорогостоящее сверхурочное время для выполнения такого рядового задания. Ведь наше ведомство существует на средства налогоплательщиков. Но тем не менее, он не слишком на нас сердится, хотя, да, кстати, мне показалось, что вы не сообщили Кейту о том, что Питер Леман жив.
Слайдер удивленно посмотрел на шефа.
– Нет, сэр.
– Нет?.. Я вас что-то не совсем понимаю, Слайдер. Вам самому разве не кажется, что хозяин имеет право знать, что один из его работников, которого все считали убитым, на самом деле жив и прекрасно себя чувствует? Ваша странная скрытность в этом отношении как раз больше всего и не понравилась Кейту. Он подумал, что вы ему не доверяете и, может быть, даже подозреваете в чем-то. Но если подозреваете, то почему не говорите об этом открыто? В таком случае у него была бы возможность сообщить вам, что он вообще не покидал свою виллу в тот вечер, когда Слотер расстался с жизнью. И в день, когда произошло убийство в баре, он тоже весь вечер провел дома. Вы бы, при желании, могли проверить это по журналу, который ведет его охранник.
– Мистер Кейт сам предложил это, сэр? – заинтересовался Слайдер.
Щеки Бэррингтона покрыл легкий румянец.
– Да. И мне очень стыдно, что один из моих сотрудников своими необдуманными действиями навел его на подобную мысль. Кейт оказал бы вообще любую помощь в расследовании, если бы вы не отбили у него охоту, разыгрывая перед ним роль сыщика-самоучки из посредственного кинодетектива.
Хотя Слайдер и делал усилия над собой, он так и не смог выдавить из себя «Извините, сэр», хотя пауза, которую оставил ему Бэррингтон специально для этого была достаточно продолжительной. Поняв, что ждать чего-либо от упорно молчавшего Слайдера не приходится, шеф решил продолжить свой монолог.
– И чтобы окончательно все стало ясно, Слайдер, послушайте, в чем теперь будет состоять мое главное требование. Итак, с сегодняшнего дня вы ни под каким предлогом не будете беспокоить мистера Кейта. Если возникнет необходимость довести что-либо до его сведения или вам захочется задать ему какой-нибудь вопрос, вы первым делом должны обратиться ко мне. Вам это понято?
– Да, сэр.
– Ну вот и хорошо. И ради Христа, установите наконец личность убитого. Тогда мы сразу закроем дело. Если нам не дано увенчать себя лаврами, то пусть хоть расходы будут как можно меньше. Потому что, кроме всего прочего, существует еще такая вещь, как бюджет. Ну, да вы это и без меня прекрасно знаете.
– Да, сэр.
– Если уж совсем начистоту, то я далеко не в восторге от того, как вы ведете следствие. Не исключено поэтому, что мне в конце концов придется вас заменить. А пока даю вам испытательный срок. Глядите в оба, следующая ошибка будет последней.
* * *
Слайдер находился на своем рабочем месте, когда на столе затрещал телефонный аппарат и вместе с первым звонком в комнату ворвался Атертон и Мак-Кэй.
– Шеф, это Леман, – выпалил Атертон, кивая на телефон. – Хочет говорить лично с тобой.
– Срочно установите его номер, – приказал Слайдер и протянул руку в сторону специального приспособления.
– Это уже делается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60