Создавалось впечатление, будто он беседует сам с собой.
Мы остановились у лифта. Я нажал кнопку. Где-то внизу с лязгом закрылась дверь лифта.
Я повернулся. Брамби стоял позади меня, облокотившись на парапет, и продолжал о чем-то говорить. В расстегнутом пальто и голубом свитере он выглядел очень элегантно. Я шагнул к нему. Он замолчал на полуслове. И не шевелился, будто окаменел. И тут до его сознания дошло, что именно я собираюсь сделать.
Дернувшись, он посмотрел через плечо вниз, за парапет, потом снова перевел взгляд на меня и понял, что уже ничего не может предпринять. Я улыбнулся ему и поднял руки, чтобы толкнуть его.
И тут дверь лифта открылась. Я машинально повернулся и увидел женщину в головном платке и с нагруженными сумками. Она испуганно вытаращилась. Все на мгновение замерли. Но лишь на мгновение. Брамби сорвался с места и побежал по балкону к пожарной лестнице. У женщины от изумления отвисла челюсть. А я бросился вслед за Брамби, но поскользнулся на мокром полу и чуть не упал. Когда я снова побежал, Брамби уже несся вниз по лестнице, перескакивая через три ступеньки. Женщина так и стояла, не двигаясь, только ее рот открылся чуть шире. Я пробежал почти до конца парапета и вдруг остановился. Нечто внизу, на дороге, огибавшей газон, привлекло мое внимание. Нечто белое. Нечто с четырьмя колесами. Нечто, двигавшееся очень быстро. С надписью «Полиция». Очевидно, Гленда не жалела красок, когда описывала ситуацию.
Я посмотрел через парапет. Брамби уже добрался до последнего пролета пожарной лестницы. Подгоняемый страхом, он бежал вниз, не замечая ничего вокруг. С разбега ступив на тротуар, он упал, тут же поднялся и опять побежал вперед, не снижая темпа. Он бежал по газону, стремясь к своему «роверу». Полы его пальто раздувались на ветру. Но беда была в том, что полиция тоже стремилась к «роверу». Патрульная машина сбавила скорость, а когда Брамби почти добежал до «ровера», остановилась, потом сорвалась с места, въехала на газон и направилась к Брамби. Тот резко сменил направление, но это не спасло его.
Я вернулся к лифту. Женщина стояла на том же месте и не сводила с меня взгляда. Я зашел в лифт. Она шевельнулась только тогда, когда дверь начала закрываться и она сообразила, что кое-какие сумки остались в лифте.
Лифт поехал вниз. Я вытащил сигареты и закурил. Внизу я вышел из лифта и пошел в направлении, противоположном тому, которое выбрал Клифф, – к гаражам, где стояла моя машина. Я не оглядывался – в этом не было надобности, так как я знал, что Клифф уже встретился с полицейскими и их внимание сосредоточено на нем.
«Что ж, – подумал я, – это тоже выход».
Я подошел к своей машине и сел за руль. Тронувшись с места, я посмотрел в зеркало заднего вида. Я сразу же повернул налево и стал спокойно набирать скорость. У меня не было времени на то, чтобы сменить машину.
Я доехал до небольшого почтового отделения на окраине. Стеклянная дверь была закрыта, но внутри горел свет, и я понял, что нужно просто постучать.
Я припарковал машину и перешел дорогу. В окне были выставлены рождественские ежегодники, игрушки и игры в ярких коробках. Женщина лет пятидесяти сидела за прилавком и что-то писала в старомодном гроссбухе.
Я постучал в дверь. Женщина подняла голову. Я еще раз постучал. Ее губы задвигались. В поле моего зрения появился мужчина примерно такого же возраста. На нем были очки и коричневый кардиган. Он подошел к двери. Вид у него был унылым.
– Прошу прощения, – с подчеркнутой артикуляцией проговорил я через стекло, – мне нужны марки. И конверт.
Мужчина оценивающе оглядел меня. Потом посмотрел на женщину. Та в задумчивости покусывала кончик шариковой ручки. В конечном итоге мужчина накинул цепочку и приоткрыл дверь.
– Сколько марок?
– Где-то на пять шиллингов.
– А какой конверт?
– Из плотной бумаги. Около десяти дюймов в длину.
Мужчина ушел и вернулся с конвертом. По дороге он захватил марки, которое женщина оторвала от большого листа.
– Всего пять шиллингов и десять центов, – сказал он.
Я отсчитал нужную сумму и протянул мужчине. Мужчина отдал мне конверт и марки.
– Большое спасибо, – поблагодарил я.
– Простите за излишние меры предосторожности, – сказал мужчина. – В наши дни это не повредит.
– Вы абсолютно правы, – сказал я. – Никогда не угадаешь.
Я отошел от двери, достал ручку, написал на конверте адрес и приклеил марки. Затем я достал из кармана пленку, сунул ее в конверт и запечатал его. Я не стал бросать конверт в почтовый ящик, так как сначала должен был сделать один телефонный звонок.
Телефонная будка была через дорогу. Я положил конверт на телефонный справочник, поднял трубку и попросил соединить меня с номером Мориса.
На этот раз Морис оказался дома.
– Морис?
– Да?
– Что произошло?
– Худшее.
– Рассказывай.
– Джеральд добрался до Одри.
– Где она?
– Здесь.
– Как все случилось?
– Он пришел домой, избил ее, а потом позвонил Кемму и велел ему заняться ею, чтобы не везти в больницу.
– И?
– Джеральд оставил ее с Кеммом. Мы с Томми забрали ее после того, как Кемм обработал раны.
– Как она выглядит?
– Хуже некуда.
Вот так. Теперь к остальным прибавился Джеральд.
– Джек, – нарушил молчание Морис.
– Слушай меня. Увези ее оттуда, хорошо? Завтра, в понедельник – как только позволит ее состояние. План тот же. Только обязательно увези.
– Ладно. Что ей сказать, если она будет спрашивать о тебе?
– Ничего.
– Она будет настаивать. Она может отказаться ехать, если я ничего не скажу.
– Хорошо. Скажи, что я приеду к ней на следующей неделе. Скажи, что дела заняли у меня чуть больше времени, чем я рассчитывал. Только говори так, чтобы она поверила. Иначе она не поедет, а так не годится.
– Может, ты сам поговоришь с ней? Ближе к ночи.
– Нет, – сказал я. – Нет, не буду.
Морис промолчал.
– Позаботься, чтобы у нее было достаточно денег.
– Ладно, Джек.
Молчание.
– И еще, – сказал я. – Где я могу раздобыть немного наркоты?
– Наркоты?
– Да. Здесь.
– Нигде. Там – нигде. Надо ехать в Гримсби.
– С кем мне там встретиться?
– С парнем по имени Стори. Ты найдешь его на втором этаже кофейни, которая почему-то называется «клуб». Только подумай – «Матадор»!
– Он сделает все, как ему скажут?
– Да.
– Тогда позвони ему и предупреди, что я приеду.
– Когда?
– Сегодня. Через несколько часов.
– Ладно.
– До встречи.
– Когда?
– Я тебе сообщу.
Я положил трубку, перешел дорогу к почте и сунул конверт в щель ящика.
* * *
Мрак был непроглядным. Уилтон-Эстейт скрывался за стеной дождя. Я выехал на дорогу, где высадил Дорин, медленно приблизился к перекрестку, но не повернул, а с ускорением проехал вперед. Напротив того дома, куда утром зашла Дорин, на обочине стояла патрульная машина.
Я чертыхнулся, на следующем перекрестке поверил налево, на параллельную улицу, и остановился. По крыше стучал дождь. Я закурил и задумался. Если я хочу, чтобы мой план сработал, с Дорин надо увидеться во что бы то ни стало, так как она должна рассказать мне кое-что. Есть и другие причины, чтобы увидеть ее.
Я вылез из машины. Плохо, что придется оставить ее здесь. Полицейские уже вовсю трясут Брамби. Вероятно, у тех полицейских, что обложили Дорин, номера моей машины нет, но наверняка он будет их ждать, когда они вернутся в свою машину.
Я но мокрым лужайкам пробрался к дому, в котором находилась Дорин. Задняя дверь была открыта, и оттуда лился свет. Я спрятался за кустом бирючины. В кухонном окне я увидел двух полицейских. Они что-то говорили мужчине и женщине, которые внимательно смотрели на них. Между этими двумя парами стояла Дорин. Она выглядела бледной и сникшей. Наконец полицейские замолчали, отошли в сторону, пропуская Дорин, а потом пошли вслед за ней. Дверь дома почтительно закрылась. Через несколько секунд открылась и закрылась дверца патрульной машины и заработал двигатель, но машина не тронулась с места. Вероятно, эти ублюдки с наслаждением слушали по рации номер моей машины. Они стояли почти пять минут, прежде чем наконец тронулись. Я ждал, как их машина удаляется. Они ехали обратно на Хай-стрит. Прочь от места, где стояла моя машина.
Я опять выругался. На этот раз на Гленду. И на себя – за то, что оставил ее легавым.
Я вернулся тем же путем. Машина стояла там, где я ее оставил. Поблизости не было полицейских, делающих пометки в своих маленьких блокнотиках. Я сел в машину и поехал обратно, но не к Хай-стрит, а на улицу с одноквартирными домами.
Нужный автомобиль нашелся очень быстро. Это был крохотный «морис-тревеллер», припаркованный на пустыре в конце улицы. Он стоял под навесом из гофрированного железа. Я остановил машину рядом с ним и вылез. Справился я быстро. Покрутил кое-какие провода – и готово. С окном вообще все было просто. Как в старые добрые деньки. Я перенес в «морис» ружье, патроны и сумку.
* * *
На этот раз я не стал заглядывать в комнату к домовладельцу и сразу поднялся наверх к Кейту.
Он лежал на кровати и курил. У него на груди стоял радиоприемник. «Радио-1» с трудом прорывалось сквозь помехи. На кровати лежали журналы «Ривели» и «Тит-Битс», а также сильно зачитанная «Дейли миррор».
Когда я вошел, у Кейта шевельнулись только глаза. Все тело осталось неподвижным.
– Кейт, где живет Маргарет?
– Отвали.
– Ладно. Так где она живет?
Кейт сосредоточенно выпустил клуб дыма к потолку. Я сел на край кровати, взял его за грудки и резко поднял. Приемник свалился на пол.
– Послушай, – сказал я, – ты говоришь со мной, а не с кем-то там. Отвечай: где она живет?
– А с какой стати, черт побери?
– С такой, что ты был другом Фрэнка.
Он внимательно посмотрел на меня.
– Что тебе известно? – спросил он.
– У меня нет времени. Потом прочтешь обо всем в газетах. Мне нужно знать, где она живет, вот и все.
Он продолжал смотреть на меня.
– Не беспокойся, – сказал я. – Я хочу только поговорить с ней.
– Не сомневаюсь.
– Через нее я доберусь до тех, кто убил Фрэнка. Для тебя это должно быть веским доводом.
Он отвел взгляд. А потом после паузы сказал:
– Она живет на Фарриер-стрит.
– Это Фрэнк сказал тебе?
– Это Фрэнк сказал мне.
Я отпустил его.
– Кто это сделал? – спросил он.
Я встал.
– Я же сказал: читай газеты.
* * *
Женщина в баре на углу Фарриер-стрит с радостью назвала мне номер дома Маргарет. Едва за мной закрылась дверь, как она тут же скрылась в подсобке сообщить новость о том, что у Маргарет появился новый ухажер. Гм, хоть в чем-то Маргарет не соврала.
Я медленно ехал по улице, пока не добрался до номера девятнадцать. Припарковав машину чуть дальше, я прошел к черному ходу в дом Маргарет. В кухне было темно, а вот в столовой горел свет. Слышался звук работающего телевизора.
Я открыл дверь, через кухню прошел в коридор и открыл дверь в столовую.
Каминную полку украшали полные окурков пепельницы. Стол был заставлен грязной посудой. Камин не вычищали как минимум неделю.
Маргарет лежала на диване, смотрела концерт Рольфа Харриса и курила. На ней был расстегнутый халат с рисунком из розовых роз. Под халатом был старый черный бюстгальтер и старые белые нейлоновые трусы. Чулок не было. Глаза закрывали темные очки. Было видно, что она не ждала кавалеров.
Заметив меня и увидев выражение на моем лице, она закричала и попыталась забиться в угол дивана.
Я выключил телевизор и подошел к ней. Она замерла. Я сел на подлокотник и потянулся к ее лицу. Она тщетно пыталась закричать. Я снял с нее очки. Ее глаза были плотно закрыты.
Я бросил очки на диван.
– Это было легко? – спросил я.
Она не ответила. Ее глаза открылись только тогда, когда я провел рукой по ее волосам.
– Как тебе удалось? – спросил я.
Она задрожала. Я взял ее за волосы и оттянул голову назад. Сигарета выпала из ее пальцев на диван. Я поднял ее и поднес к ее шее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Мы остановились у лифта. Я нажал кнопку. Где-то внизу с лязгом закрылась дверь лифта.
Я повернулся. Брамби стоял позади меня, облокотившись на парапет, и продолжал о чем-то говорить. В расстегнутом пальто и голубом свитере он выглядел очень элегантно. Я шагнул к нему. Он замолчал на полуслове. И не шевелился, будто окаменел. И тут до его сознания дошло, что именно я собираюсь сделать.
Дернувшись, он посмотрел через плечо вниз, за парапет, потом снова перевел взгляд на меня и понял, что уже ничего не может предпринять. Я улыбнулся ему и поднял руки, чтобы толкнуть его.
И тут дверь лифта открылась. Я машинально повернулся и увидел женщину в головном платке и с нагруженными сумками. Она испуганно вытаращилась. Все на мгновение замерли. Но лишь на мгновение. Брамби сорвался с места и побежал по балкону к пожарной лестнице. У женщины от изумления отвисла челюсть. А я бросился вслед за Брамби, но поскользнулся на мокром полу и чуть не упал. Когда я снова побежал, Брамби уже несся вниз по лестнице, перескакивая через три ступеньки. Женщина так и стояла, не двигаясь, только ее рот открылся чуть шире. Я пробежал почти до конца парапета и вдруг остановился. Нечто внизу, на дороге, огибавшей газон, привлекло мое внимание. Нечто белое. Нечто с четырьмя колесами. Нечто, двигавшееся очень быстро. С надписью «Полиция». Очевидно, Гленда не жалела красок, когда описывала ситуацию.
Я посмотрел через парапет. Брамби уже добрался до последнего пролета пожарной лестницы. Подгоняемый страхом, он бежал вниз, не замечая ничего вокруг. С разбега ступив на тротуар, он упал, тут же поднялся и опять побежал вперед, не снижая темпа. Он бежал по газону, стремясь к своему «роверу». Полы его пальто раздувались на ветру. Но беда была в том, что полиция тоже стремилась к «роверу». Патрульная машина сбавила скорость, а когда Брамби почти добежал до «ровера», остановилась, потом сорвалась с места, въехала на газон и направилась к Брамби. Тот резко сменил направление, но это не спасло его.
Я вернулся к лифту. Женщина стояла на том же месте и не сводила с меня взгляда. Я зашел в лифт. Она шевельнулась только тогда, когда дверь начала закрываться и она сообразила, что кое-какие сумки остались в лифте.
Лифт поехал вниз. Я вытащил сигареты и закурил. Внизу я вышел из лифта и пошел в направлении, противоположном тому, которое выбрал Клифф, – к гаражам, где стояла моя машина. Я не оглядывался – в этом не было надобности, так как я знал, что Клифф уже встретился с полицейскими и их внимание сосредоточено на нем.
«Что ж, – подумал я, – это тоже выход».
Я подошел к своей машине и сел за руль. Тронувшись с места, я посмотрел в зеркало заднего вида. Я сразу же повернул налево и стал спокойно набирать скорость. У меня не было времени на то, чтобы сменить машину.
Я доехал до небольшого почтового отделения на окраине. Стеклянная дверь была закрыта, но внутри горел свет, и я понял, что нужно просто постучать.
Я припарковал машину и перешел дорогу. В окне были выставлены рождественские ежегодники, игрушки и игры в ярких коробках. Женщина лет пятидесяти сидела за прилавком и что-то писала в старомодном гроссбухе.
Я постучал в дверь. Женщина подняла голову. Я еще раз постучал. Ее губы задвигались. В поле моего зрения появился мужчина примерно такого же возраста. На нем были очки и коричневый кардиган. Он подошел к двери. Вид у него был унылым.
– Прошу прощения, – с подчеркнутой артикуляцией проговорил я через стекло, – мне нужны марки. И конверт.
Мужчина оценивающе оглядел меня. Потом посмотрел на женщину. Та в задумчивости покусывала кончик шариковой ручки. В конечном итоге мужчина накинул цепочку и приоткрыл дверь.
– Сколько марок?
– Где-то на пять шиллингов.
– А какой конверт?
– Из плотной бумаги. Около десяти дюймов в длину.
Мужчина ушел и вернулся с конвертом. По дороге он захватил марки, которое женщина оторвала от большого листа.
– Всего пять шиллингов и десять центов, – сказал он.
Я отсчитал нужную сумму и протянул мужчине. Мужчина отдал мне конверт и марки.
– Большое спасибо, – поблагодарил я.
– Простите за излишние меры предосторожности, – сказал мужчина. – В наши дни это не повредит.
– Вы абсолютно правы, – сказал я. – Никогда не угадаешь.
Я отошел от двери, достал ручку, написал на конверте адрес и приклеил марки. Затем я достал из кармана пленку, сунул ее в конверт и запечатал его. Я не стал бросать конверт в почтовый ящик, так как сначала должен был сделать один телефонный звонок.
Телефонная будка была через дорогу. Я положил конверт на телефонный справочник, поднял трубку и попросил соединить меня с номером Мориса.
На этот раз Морис оказался дома.
– Морис?
– Да?
– Что произошло?
– Худшее.
– Рассказывай.
– Джеральд добрался до Одри.
– Где она?
– Здесь.
– Как все случилось?
– Он пришел домой, избил ее, а потом позвонил Кемму и велел ему заняться ею, чтобы не везти в больницу.
– И?
– Джеральд оставил ее с Кеммом. Мы с Томми забрали ее после того, как Кемм обработал раны.
– Как она выглядит?
– Хуже некуда.
Вот так. Теперь к остальным прибавился Джеральд.
– Джек, – нарушил молчание Морис.
– Слушай меня. Увези ее оттуда, хорошо? Завтра, в понедельник – как только позволит ее состояние. План тот же. Только обязательно увези.
– Ладно. Что ей сказать, если она будет спрашивать о тебе?
– Ничего.
– Она будет настаивать. Она может отказаться ехать, если я ничего не скажу.
– Хорошо. Скажи, что я приеду к ней на следующей неделе. Скажи, что дела заняли у меня чуть больше времени, чем я рассчитывал. Только говори так, чтобы она поверила. Иначе она не поедет, а так не годится.
– Может, ты сам поговоришь с ней? Ближе к ночи.
– Нет, – сказал я. – Нет, не буду.
Морис промолчал.
– Позаботься, чтобы у нее было достаточно денег.
– Ладно, Джек.
Молчание.
– И еще, – сказал я. – Где я могу раздобыть немного наркоты?
– Наркоты?
– Да. Здесь.
– Нигде. Там – нигде. Надо ехать в Гримсби.
– С кем мне там встретиться?
– С парнем по имени Стори. Ты найдешь его на втором этаже кофейни, которая почему-то называется «клуб». Только подумай – «Матадор»!
– Он сделает все, как ему скажут?
– Да.
– Тогда позвони ему и предупреди, что я приеду.
– Когда?
– Сегодня. Через несколько часов.
– Ладно.
– До встречи.
– Когда?
– Я тебе сообщу.
Я положил трубку, перешел дорогу к почте и сунул конверт в щель ящика.
* * *
Мрак был непроглядным. Уилтон-Эстейт скрывался за стеной дождя. Я выехал на дорогу, где высадил Дорин, медленно приблизился к перекрестку, но не повернул, а с ускорением проехал вперед. Напротив того дома, куда утром зашла Дорин, на обочине стояла патрульная машина.
Я чертыхнулся, на следующем перекрестке поверил налево, на параллельную улицу, и остановился. По крыше стучал дождь. Я закурил и задумался. Если я хочу, чтобы мой план сработал, с Дорин надо увидеться во что бы то ни стало, так как она должна рассказать мне кое-что. Есть и другие причины, чтобы увидеть ее.
Я вылез из машины. Плохо, что придется оставить ее здесь. Полицейские уже вовсю трясут Брамби. Вероятно, у тех полицейских, что обложили Дорин, номера моей машины нет, но наверняка он будет их ждать, когда они вернутся в свою машину.
Я но мокрым лужайкам пробрался к дому, в котором находилась Дорин. Задняя дверь была открыта, и оттуда лился свет. Я спрятался за кустом бирючины. В кухонном окне я увидел двух полицейских. Они что-то говорили мужчине и женщине, которые внимательно смотрели на них. Между этими двумя парами стояла Дорин. Она выглядела бледной и сникшей. Наконец полицейские замолчали, отошли в сторону, пропуская Дорин, а потом пошли вслед за ней. Дверь дома почтительно закрылась. Через несколько секунд открылась и закрылась дверца патрульной машины и заработал двигатель, но машина не тронулась с места. Вероятно, эти ублюдки с наслаждением слушали по рации номер моей машины. Они стояли почти пять минут, прежде чем наконец тронулись. Я ждал, как их машина удаляется. Они ехали обратно на Хай-стрит. Прочь от места, где стояла моя машина.
Я опять выругался. На этот раз на Гленду. И на себя – за то, что оставил ее легавым.
Я вернулся тем же путем. Машина стояла там, где я ее оставил. Поблизости не было полицейских, делающих пометки в своих маленьких блокнотиках. Я сел в машину и поехал обратно, но не к Хай-стрит, а на улицу с одноквартирными домами.
Нужный автомобиль нашелся очень быстро. Это был крохотный «морис-тревеллер», припаркованный на пустыре в конце улицы. Он стоял под навесом из гофрированного железа. Я остановил машину рядом с ним и вылез. Справился я быстро. Покрутил кое-какие провода – и готово. С окном вообще все было просто. Как в старые добрые деньки. Я перенес в «морис» ружье, патроны и сумку.
* * *
На этот раз я не стал заглядывать в комнату к домовладельцу и сразу поднялся наверх к Кейту.
Он лежал на кровати и курил. У него на груди стоял радиоприемник. «Радио-1» с трудом прорывалось сквозь помехи. На кровати лежали журналы «Ривели» и «Тит-Битс», а также сильно зачитанная «Дейли миррор».
Когда я вошел, у Кейта шевельнулись только глаза. Все тело осталось неподвижным.
– Кейт, где живет Маргарет?
– Отвали.
– Ладно. Так где она живет?
Кейт сосредоточенно выпустил клуб дыма к потолку. Я сел на край кровати, взял его за грудки и резко поднял. Приемник свалился на пол.
– Послушай, – сказал я, – ты говоришь со мной, а не с кем-то там. Отвечай: где она живет?
– А с какой стати, черт побери?
– С такой, что ты был другом Фрэнка.
Он внимательно посмотрел на меня.
– Что тебе известно? – спросил он.
– У меня нет времени. Потом прочтешь обо всем в газетах. Мне нужно знать, где она живет, вот и все.
Он продолжал смотреть на меня.
– Не беспокойся, – сказал я. – Я хочу только поговорить с ней.
– Не сомневаюсь.
– Через нее я доберусь до тех, кто убил Фрэнка. Для тебя это должно быть веским доводом.
Он отвел взгляд. А потом после паузы сказал:
– Она живет на Фарриер-стрит.
– Это Фрэнк сказал тебе?
– Это Фрэнк сказал мне.
Я отпустил его.
– Кто это сделал? – спросил он.
Я встал.
– Я же сказал: читай газеты.
* * *
Женщина в баре на углу Фарриер-стрит с радостью назвала мне номер дома Маргарет. Едва за мной закрылась дверь, как она тут же скрылась в подсобке сообщить новость о том, что у Маргарет появился новый ухажер. Гм, хоть в чем-то Маргарет не соврала.
Я медленно ехал по улице, пока не добрался до номера девятнадцать. Припарковав машину чуть дальше, я прошел к черному ходу в дом Маргарет. В кухне было темно, а вот в столовой горел свет. Слышался звук работающего телевизора.
Я открыл дверь, через кухню прошел в коридор и открыл дверь в столовую.
Каминную полку украшали полные окурков пепельницы. Стол был заставлен грязной посудой. Камин не вычищали как минимум неделю.
Маргарет лежала на диване, смотрела концерт Рольфа Харриса и курила. На ней был расстегнутый халат с рисунком из розовых роз. Под халатом был старый черный бюстгальтер и старые белые нейлоновые трусы. Чулок не было. Глаза закрывали темные очки. Было видно, что она не ждала кавалеров.
Заметив меня и увидев выражение на моем лице, она закричала и попыталась забиться в угол дивана.
Я выключил телевизор и подошел к ней. Она замерла. Я сел на подлокотник и потянулся к ее лицу. Она тщетно пыталась закричать. Я снял с нее очки. Ее глаза были плотно закрыты.
Я бросил очки на диван.
– Это было легко? – спросил я.
Она не ответила. Ее глаза открылись только тогда, когда я провел рукой по ее волосам.
– Как тебе удалось? – спросил я.
Она задрожала. Я взял ее за волосы и оттянул голову назад. Сигарета выпала из ее пальцев на диван. Я поднял ее и поднес к ее шее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29