Конечно, если вас можно считать во всех отношениях джентльменом.
– Вы опять грубите, мэм?
– О нет. Просто за пять лет я очень многое 6 вас узнала. Джордж не уставал рассказывать о ваших приключениях.
«Приключениях? Каких еще, к черту, приключениях?»
Сюзанна улыбнулась – нет, скорее это было похоже на ухмылку.
– По правде говоря, мои приключения только начинаются, – небрежно сказал Роган. – Мне еще нет и двадцати шести лет. К концу жизни я собираюсь заполнить своими похождениями по меньшей мере дюжину увесистых томов. А кстати.., о каких таких приключениях говорил Джордж?
Пока лакей в красной с белым ливрее не убрал суп, Сюзанна хранила молчание. Дворецкий мистер Фитц приказал двум другим лакеям принести еще с полдюжины серебряных тарелок, накрытых куполообразными серебряными крышками.
– Кажется, здесь хватает еды, – слегка дрогнувшим голосом наконец сказала Сюзанна.
Роган не стал ей говорить, что попросил миссис Хорсли особенно постараться ради гостьи. Зачем ему это понадобилось, Роган и сам не смог бы сказать.
Когда Фитц убрал серебряные крышки, в воздухе разлились восхитительные ароматы. Желудок Рогана заурчал.
Сюзанна была потрясена. Здесь были бараньи отбивные и спаржа, телятина, омары с приправой кэрри и даже блюдо с устрицами. На столе стояли также блюда с горохом, картофелем, тушеными грибами и с чем-то еще – с чем, Сюзанна не могла разглядеть, потому что эти блюда находились слишком близко к барону.
– Ах да, – вкрадчиво заметил Роган, – я специально заказал шарлотт а ля паризьен. Не правда ли, она выглядит восхитительно?
Сюзанна не имела никакого понятия, как должна выглядеть эта самая шарлотка по-парижски. И как странно Роган сейчас посмотрел!
– Нет, – сказала Сюзанна, положив себе на тарелку кусочек вареного языка. – Мне кажется, она выглядит не очень изящно. Возможно, эта шарлотка чересчур долго пеклась? Или, может быть, прежде чем попасть в печь, она уже была чересчур старой?
Роган засмеялся, но тут же одернул себя. Рогану Каррингтону, барону Маунтвейлу, не пристало так себя вести. Он должен насмешливо улыбаться и соблазнять. Нужно поддерживать репутацию. Его ждет впереди множество приключений, а так несдержанно смеяться над глупостями, которые говорит эта Леди, ему не подобает.
Его дорогая мамочка была бы в ужасе.
– Миндальный пудинг очень неплох, – после добрых десяти минут молчания заметила Сюзанна.
Любопытно: Роган засмеялся было над ее шуткой насчет шарлотки, но потом почему-то замолчал. Может, он не любит смеяться или смеется только в строго определенные часы? Барон уже нравился Сюзанне, но она его по-прежнему не понимала.
В ответ на ее последнее замечание он только кивнул.
Роган пытался выглядеть скучающим, но приготовленная миссис Хорсли морская капуста была столь восхитительна, что лицо барона скорее выражало блаженство.
В этот момент в столовую ворвался Тоби в сопровождении двух лакеев и мистера Фитца, седые волосы которого стояли дыбом. Роган вскочил со стула.
– О Боже! – вскричал Тоби. – Сэр, скорее туда! И ты, Сюзанна, тоже.
Роган не успел даже спросить, что случилось, как Тоби вновь выбежал из комнаты. Его каблуки уже стучали на лестнице.
– Милорд, – начал было мистер Фитц, но тут же замолчал, не зная, что сказать. – Я пойду, – проговорил он и махнул рукой лакеям, чтобы они следовали за ним.
Сюзанна догнала Рогана уже на лестнице. Вверху послышался крик.
– О Боже! – вскричала Сюзанна, и, подхватив юбку, стремительно помчалась к своей спальне, где три часа назад оставила спящую Марианну.
В дверях стоял пританцовывающий от нетерпения Тоби и, размахивая руками, кричал:
– Скорей, скорей!
Роган схватил мальчика за руку и поволок за собой.
Вбежав в комнату, он сначала ничего не разглядел, затем увидел открытое окно и размахивавшую руками Марианну, которая стояла на карнизе.
До земли было добрых тридцать футов.
Слегка дотронувшись до рукава Рогана, Сюзанна заговорила неожиданно спокойным тоном:
– Марианна, детка, что ты там делаешь?
– Дядя открыл окно и сказал, что мне там будет весело, – ответила девочка.
Какой дядя? Но вслух Роган ничего не сказал.
– Марианна, – спокойно произнес он, – когда твой папа был маленьким, он любил сидеть на этом карнизе. Там действительно очень весело. Тем не менее уже поздно и темно. Может налететь ветер и унести тебя через Ла-Манш прямо во Францию. Ты ведь не хочешь оказаться во Франции без мамы, верно?
– Может быть, – после минутного раздумья заговорила Марианна.
– Любовь моя! – сказала Сюзанна, медленно подходя к открытому окну. – Я не хочу, чтобы ты улетала без меня во Францию. Если ты куда-то полетишь, то только со мной. А теперь не двигайся. Я заберу тебя в комнату.
– Я ее возьму! – сказал Роган.
Но Сюзанна была уже возле окна. Подоконник был высоким, и Сюзанна взобралась на него с большим трудом.
– Не двигайся, Марианна! – Медленно, очень медленно, все время спокойно разговаривая с девочкой, Сюзанна вылезла на карниз.
Тоби стоял рядом с Роганом, оба были в страшном напряжении. У входа в детскую замерли лакеи во главе с мистером Фитцем.
– Вот так, любовь моя, вот так. Теперь повернись и иди к маме. Не смотри на Францию. Я не хочу, чтобы ты улетела. Правильно, ползи к маме. Вот так, хорошая девочка.
– О Господи! – выдохнул Тоби, когда Сюзанна прижала к себе дочку. – О Господи!
– Да уж! – сказал Роган. Сделав шаг вперед, он забрал у Сюзанны девочку, затем втащил женщину в комнату.
– Зажгите еще свечи, – сказал Роган дворецкому, опускаясь в элегантное кресло-качалку, и принялся укачивать Марианну. – Что это был за дядя? – очень тихо спросил он.
Глава 6
Вытащив изо рта мокрый палец, Марианна дотронулась до ямочки на подбородке Рогана.
– Скажи, Марианна, что это был за дядя?
– Хороший, – ответила девочка, все еще разглядывая ямочку. – Он сказал, что если я перестану кричать, то он позволит мне посидеть на карнизе. Дядя хотел здесь кое-что найти. Он объяснил, что он тебя знает и потому ему можно быть здесь.
– Он открыл тебе окно?
Марианна кивнула.
– И он поставил тебя на карниз?
– Нет. Он поставил к окну кресло, и я залезла сама.
– И ты перестала кричать?
Девочка усмехнулась. Конечно, перестала! Ведь дядя предложил ей то, что всегда запрещают.
– Марианна, можешь ты мне сказать, на кого он был похож?
– На тебя, – ответила девочка, вдавив палец в ямочку. – Он был похож на тебя.
Устав, она привалилась к груди Рогана. Единственное, что было теперь слышно в спальне Сюзанны, – это чмоканье.
– Вы думаете, она теперь проспит всю ночь? – тихо спросил Роган.
Сюзанна кивнула. Она все еще была в шоке, испуганная почти так же, как тогда, когда умирала ее мать.
В тот раз Сюзанна ничего не могла сделать. Теперь же она сама была матерью, и ее дочь могла умереть.
– Сюзанна, перестаньте! С Марианной все в порядке. Слышите, как она сосет пальцы? Возьмите себя в руки. Ну вот, так уже лучше. Теперь возьмите ее и уложите в постель. Я пришлю одну из служанок, чтобы присмотреть за ней до тех пор, пока вы не ляжете спать.
Если хотите, я пришлю сразу двух.
– Пришлите двух, – сказала Сюзанна.
– г – По меньшей мере, – добавил Тоби. Мальчик был так бледен, что Роган подумал, не заболел ли он. – И лучше пусть одна из них будет мужчиной. С ружьем.
К девяти часам вечера дом тщательно обыскали, все двери и окна заперли. Лакеев обязали охранять усадьбу всю ночь.
Барон, Сюзанна и Тоби сидели в гостиной Маунтвейла – уютной комнате, в которой пахло старым шелком и лимонным воском.
– Вы сказали мне, сэр, перед тем как я лягу спать, посмотреть, как там Марианна, – говорил Тоби. – Ну, я просто зашел и вижу, что она там сидит. Пока меня не увидела, она пела и разговаривала сама с собой.
Потом она захотела, чтобы я вылез и с ней там поиграл.
Я сказал, что не буду, и велел ей сейчас же вернуться в комнату, но она не захотела. Я попытался втащить ее внутрь, но эта маленькая дрянь только придвинулась ближе к краю. Прошу прощения, сэр, но у меня чуть сердце не оборвалось.
– Не говорите глупостей, Тоби. Вы все сделали правильно. Когда я ее увидел, у меня у самого сердце чуть не остановилось. Вы поступили как надо.
– У вас есть еще братья, милорд, кроме викария Тибольта? – спросила Сюзанна. Она сидела очень тихо, не отрывая взгляда от Марианны, лежавшей на кушетке в углу гостиной.
Роган слегка покачал головой:
– Нет, только Тибольт. Но он не стал бы причинять вред кому-либо из божьих спиногрызов, как он называет детей. Он прямо-таки излучает доброту. Нет, Тибольт не тот человек, который мог открыть окно и приставить к нему кресло, чтобы Марианна вылезла на карниз.
– Его зовут Тибольт?
– Да, Тоби. Мой отец дал имя одному из сыновей, а моя мать – другому. Мама выбрала имя Джордж. Мой отец, однако, любит все необычное, даже из ряда вон выходящее. Мне кажется, Тибольтом звали архиепископа в древнем Константинополе. Наверное, Джордж говорил вам, что наш отец славился своей, гм, некоторой безнравственностью. Естественно, он хотел, чтобы Тибольт тоже был таким же безнравственным. Тогда в его имени заключалась бы некая ирония.
– Господи! – сказал Тоби. – Как я рад, что папа не сделал со мной ничего подобного.
– Кажется, в конечном счете с иронией ничего не получилось, – сказала Сюзанна.
– Это верно.
Тоби громко зевнул.
– Тебе пора идти спать, Тоби, – сказала Сюзанна.
Тоби немедленно встал, но не двинулся с места.
– Что случилось, милый? – спросила Сюзанна.
– Можно, я буду спать в вашей спальне, сэр? – глядя на свои туфли, выпалил Тоби. – Не то чтобы я боюсь, но…
– Я сам собирался это предложить, Тоби. Если вы будете спать в моей спальне, я буду чувствовать себя спокойнее, – сказал Роган и вздохнул. Восьмилетний мальчик будет спать в его спальне? Что ж, последние три ночи так и было. Тоби не храпит, а Роган если и храпит, то Тоби на это не жалуется. Барон встал. – Пойду скажу Фитцу, чтобы приготовил в моей спальне еще одну кровать.
– Мне не нравится то, что сегодня случилось, сэр.
– Мне тоже. Может быть, утром мне удастся установить, кто навещал Марианну. Но это явно был не мой брат Тибольт. Это не мог быть Тибольт. Марианна еще очень мала и не может толком сказать, на кого был похож тот человек.
Говоря это, Роган посмотрел на Сюзанну и снова увидел в ее глазах тревогу. Но не только тревогу – в них было что-то еще. Что, черт побери, здесь происходит? Пока Тоби не вышел из комнаты, Роган хранил молчание.
– А теперь, может быть, вы скажете мне, что искал тот человек?
Голос барона был мягким и успокаивающим – голос человека, которому хочется тут же поведать свою самую сокровенную тайну. Сюзанна тряхнула головой, пытаясь сбросить с себя очарование этого голоса. Она не знала, что ей делать. Подняв на руки спящую Марианну, Сюзанна вышла из гостиной.
Роган шел следом.
– Кое-что есть, – наконец сказала Сюзанна.
Чтобы не потревожить ребенка, она говорила очень тихо. – Но я не могу поверить, что это имеет к нам отношение.
– Может, вы позволите мне судить самому?
– Это ерунда.
– Скажите же мне.
– Вы и в самом деле, милорд, говорите со мной тоном судьи, – сказала Сюзанна, поднимаясь рядом с Роганом по главной лестнице.
– Милорд? – Роган вскинул голову. – Неужели после того, как я стоял рядом, когда вы вылезали через окно на этот злосчастный карниз – с голыми лодыжками, а чулки были видны аж до колен, – вы не можете уступить и снова называть меня по имени?
Они вошли в спальню Сюзанны. Не глядя на барона, она положила девочку на свою кровать. Ребенок тут же начал умиротворенно сосать пальцы.
– Скажите же мне! Дайте мне возможность решить, ерунда это или нет.
Сюзанна уже поняла, что хочет ему все рассказать.
Она больше не может держать это при себе.
– Впервые кто-то проник в Малберри-Хаус перед самым Рождеством, – решительно начала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
– Вы опять грубите, мэм?
– О нет. Просто за пять лет я очень многое 6 вас узнала. Джордж не уставал рассказывать о ваших приключениях.
«Приключениях? Каких еще, к черту, приключениях?»
Сюзанна улыбнулась – нет, скорее это было похоже на ухмылку.
– По правде говоря, мои приключения только начинаются, – небрежно сказал Роган. – Мне еще нет и двадцати шести лет. К концу жизни я собираюсь заполнить своими похождениями по меньшей мере дюжину увесистых томов. А кстати.., о каких таких приключениях говорил Джордж?
Пока лакей в красной с белым ливрее не убрал суп, Сюзанна хранила молчание. Дворецкий мистер Фитц приказал двум другим лакеям принести еще с полдюжины серебряных тарелок, накрытых куполообразными серебряными крышками.
– Кажется, здесь хватает еды, – слегка дрогнувшим голосом наконец сказала Сюзанна.
Роган не стал ей говорить, что попросил миссис Хорсли особенно постараться ради гостьи. Зачем ему это понадобилось, Роган и сам не смог бы сказать.
Когда Фитц убрал серебряные крышки, в воздухе разлились восхитительные ароматы. Желудок Рогана заурчал.
Сюзанна была потрясена. Здесь были бараньи отбивные и спаржа, телятина, омары с приправой кэрри и даже блюдо с устрицами. На столе стояли также блюда с горохом, картофелем, тушеными грибами и с чем-то еще – с чем, Сюзанна не могла разглядеть, потому что эти блюда находились слишком близко к барону.
– Ах да, – вкрадчиво заметил Роган, – я специально заказал шарлотт а ля паризьен. Не правда ли, она выглядит восхитительно?
Сюзанна не имела никакого понятия, как должна выглядеть эта самая шарлотка по-парижски. И как странно Роган сейчас посмотрел!
– Нет, – сказала Сюзанна, положив себе на тарелку кусочек вареного языка. – Мне кажется, она выглядит не очень изящно. Возможно, эта шарлотка чересчур долго пеклась? Или, может быть, прежде чем попасть в печь, она уже была чересчур старой?
Роган засмеялся, но тут же одернул себя. Рогану Каррингтону, барону Маунтвейлу, не пристало так себя вести. Он должен насмешливо улыбаться и соблазнять. Нужно поддерживать репутацию. Его ждет впереди множество приключений, а так несдержанно смеяться над глупостями, которые говорит эта Леди, ему не подобает.
Его дорогая мамочка была бы в ужасе.
– Миндальный пудинг очень неплох, – после добрых десяти минут молчания заметила Сюзанна.
Любопытно: Роган засмеялся было над ее шуткой насчет шарлотки, но потом почему-то замолчал. Может, он не любит смеяться или смеется только в строго определенные часы? Барон уже нравился Сюзанне, но она его по-прежнему не понимала.
В ответ на ее последнее замечание он только кивнул.
Роган пытался выглядеть скучающим, но приготовленная миссис Хорсли морская капуста была столь восхитительна, что лицо барона скорее выражало блаженство.
В этот момент в столовую ворвался Тоби в сопровождении двух лакеев и мистера Фитца, седые волосы которого стояли дыбом. Роган вскочил со стула.
– О Боже! – вскричал Тоби. – Сэр, скорее туда! И ты, Сюзанна, тоже.
Роган не успел даже спросить, что случилось, как Тоби вновь выбежал из комнаты. Его каблуки уже стучали на лестнице.
– Милорд, – начал было мистер Фитц, но тут же замолчал, не зная, что сказать. – Я пойду, – проговорил он и махнул рукой лакеям, чтобы они следовали за ним.
Сюзанна догнала Рогана уже на лестнице. Вверху послышался крик.
– О Боже! – вскричала Сюзанна, и, подхватив юбку, стремительно помчалась к своей спальне, где три часа назад оставила спящую Марианну.
В дверях стоял пританцовывающий от нетерпения Тоби и, размахивая руками, кричал:
– Скорей, скорей!
Роган схватил мальчика за руку и поволок за собой.
Вбежав в комнату, он сначала ничего не разглядел, затем увидел открытое окно и размахивавшую руками Марианну, которая стояла на карнизе.
До земли было добрых тридцать футов.
Слегка дотронувшись до рукава Рогана, Сюзанна заговорила неожиданно спокойным тоном:
– Марианна, детка, что ты там делаешь?
– Дядя открыл окно и сказал, что мне там будет весело, – ответила девочка.
Какой дядя? Но вслух Роган ничего не сказал.
– Марианна, – спокойно произнес он, – когда твой папа был маленьким, он любил сидеть на этом карнизе. Там действительно очень весело. Тем не менее уже поздно и темно. Может налететь ветер и унести тебя через Ла-Манш прямо во Францию. Ты ведь не хочешь оказаться во Франции без мамы, верно?
– Может быть, – после минутного раздумья заговорила Марианна.
– Любовь моя! – сказала Сюзанна, медленно подходя к открытому окну. – Я не хочу, чтобы ты улетала без меня во Францию. Если ты куда-то полетишь, то только со мной. А теперь не двигайся. Я заберу тебя в комнату.
– Я ее возьму! – сказал Роган.
Но Сюзанна была уже возле окна. Подоконник был высоким, и Сюзанна взобралась на него с большим трудом.
– Не двигайся, Марианна! – Медленно, очень медленно, все время спокойно разговаривая с девочкой, Сюзанна вылезла на карниз.
Тоби стоял рядом с Роганом, оба были в страшном напряжении. У входа в детскую замерли лакеи во главе с мистером Фитцем.
– Вот так, любовь моя, вот так. Теперь повернись и иди к маме. Не смотри на Францию. Я не хочу, чтобы ты улетела. Правильно, ползи к маме. Вот так, хорошая девочка.
– О Господи! – выдохнул Тоби, когда Сюзанна прижала к себе дочку. – О Господи!
– Да уж! – сказал Роган. Сделав шаг вперед, он забрал у Сюзанны девочку, затем втащил женщину в комнату.
– Зажгите еще свечи, – сказал Роган дворецкому, опускаясь в элегантное кресло-качалку, и принялся укачивать Марианну. – Что это был за дядя? – очень тихо спросил он.
Глава 6
Вытащив изо рта мокрый палец, Марианна дотронулась до ямочки на подбородке Рогана.
– Скажи, Марианна, что это был за дядя?
– Хороший, – ответила девочка, все еще разглядывая ямочку. – Он сказал, что если я перестану кричать, то он позволит мне посидеть на карнизе. Дядя хотел здесь кое-что найти. Он объяснил, что он тебя знает и потому ему можно быть здесь.
– Он открыл тебе окно?
Марианна кивнула.
– И он поставил тебя на карниз?
– Нет. Он поставил к окну кресло, и я залезла сама.
– И ты перестала кричать?
Девочка усмехнулась. Конечно, перестала! Ведь дядя предложил ей то, что всегда запрещают.
– Марианна, можешь ты мне сказать, на кого он был похож?
– На тебя, – ответила девочка, вдавив палец в ямочку. – Он был похож на тебя.
Устав, она привалилась к груди Рогана. Единственное, что было теперь слышно в спальне Сюзанны, – это чмоканье.
– Вы думаете, она теперь проспит всю ночь? – тихо спросил Роган.
Сюзанна кивнула. Она все еще была в шоке, испуганная почти так же, как тогда, когда умирала ее мать.
В тот раз Сюзанна ничего не могла сделать. Теперь же она сама была матерью, и ее дочь могла умереть.
– Сюзанна, перестаньте! С Марианной все в порядке. Слышите, как она сосет пальцы? Возьмите себя в руки. Ну вот, так уже лучше. Теперь возьмите ее и уложите в постель. Я пришлю одну из служанок, чтобы присмотреть за ней до тех пор, пока вы не ляжете спать.
Если хотите, я пришлю сразу двух.
– Пришлите двух, – сказала Сюзанна.
– г – По меньшей мере, – добавил Тоби. Мальчик был так бледен, что Роган подумал, не заболел ли он. – И лучше пусть одна из них будет мужчиной. С ружьем.
К девяти часам вечера дом тщательно обыскали, все двери и окна заперли. Лакеев обязали охранять усадьбу всю ночь.
Барон, Сюзанна и Тоби сидели в гостиной Маунтвейла – уютной комнате, в которой пахло старым шелком и лимонным воском.
– Вы сказали мне, сэр, перед тем как я лягу спать, посмотреть, как там Марианна, – говорил Тоби. – Ну, я просто зашел и вижу, что она там сидит. Пока меня не увидела, она пела и разговаривала сама с собой.
Потом она захотела, чтобы я вылез и с ней там поиграл.
Я сказал, что не буду, и велел ей сейчас же вернуться в комнату, но она не захотела. Я попытался втащить ее внутрь, но эта маленькая дрянь только придвинулась ближе к краю. Прошу прощения, сэр, но у меня чуть сердце не оборвалось.
– Не говорите глупостей, Тоби. Вы все сделали правильно. Когда я ее увидел, у меня у самого сердце чуть не остановилось. Вы поступили как надо.
– У вас есть еще братья, милорд, кроме викария Тибольта? – спросила Сюзанна. Она сидела очень тихо, не отрывая взгляда от Марианны, лежавшей на кушетке в углу гостиной.
Роган слегка покачал головой:
– Нет, только Тибольт. Но он не стал бы причинять вред кому-либо из божьих спиногрызов, как он называет детей. Он прямо-таки излучает доброту. Нет, Тибольт не тот человек, который мог открыть окно и приставить к нему кресло, чтобы Марианна вылезла на карниз.
– Его зовут Тибольт?
– Да, Тоби. Мой отец дал имя одному из сыновей, а моя мать – другому. Мама выбрала имя Джордж. Мой отец, однако, любит все необычное, даже из ряда вон выходящее. Мне кажется, Тибольтом звали архиепископа в древнем Константинополе. Наверное, Джордж говорил вам, что наш отец славился своей, гм, некоторой безнравственностью. Естественно, он хотел, чтобы Тибольт тоже был таким же безнравственным. Тогда в его имени заключалась бы некая ирония.
– Господи! – сказал Тоби. – Как я рад, что папа не сделал со мной ничего подобного.
– Кажется, в конечном счете с иронией ничего не получилось, – сказала Сюзанна.
– Это верно.
Тоби громко зевнул.
– Тебе пора идти спать, Тоби, – сказала Сюзанна.
Тоби немедленно встал, но не двинулся с места.
– Что случилось, милый? – спросила Сюзанна.
– Можно, я буду спать в вашей спальне, сэр? – глядя на свои туфли, выпалил Тоби. – Не то чтобы я боюсь, но…
– Я сам собирался это предложить, Тоби. Если вы будете спать в моей спальне, я буду чувствовать себя спокойнее, – сказал Роган и вздохнул. Восьмилетний мальчик будет спать в его спальне? Что ж, последние три ночи так и было. Тоби не храпит, а Роган если и храпит, то Тоби на это не жалуется. Барон встал. – Пойду скажу Фитцу, чтобы приготовил в моей спальне еще одну кровать.
– Мне не нравится то, что сегодня случилось, сэр.
– Мне тоже. Может быть, утром мне удастся установить, кто навещал Марианну. Но это явно был не мой брат Тибольт. Это не мог быть Тибольт. Марианна еще очень мала и не может толком сказать, на кого был похож тот человек.
Говоря это, Роган посмотрел на Сюзанну и снова увидел в ее глазах тревогу. Но не только тревогу – в них было что-то еще. Что, черт побери, здесь происходит? Пока Тоби не вышел из комнаты, Роган хранил молчание.
– А теперь, может быть, вы скажете мне, что искал тот человек?
Голос барона был мягким и успокаивающим – голос человека, которому хочется тут же поведать свою самую сокровенную тайну. Сюзанна тряхнула головой, пытаясь сбросить с себя очарование этого голоса. Она не знала, что ей делать. Подняв на руки спящую Марианну, Сюзанна вышла из гостиной.
Роган шел следом.
– Кое-что есть, – наконец сказала Сюзанна.
Чтобы не потревожить ребенка, она говорила очень тихо. – Но я не могу поверить, что это имеет к нам отношение.
– Может, вы позволите мне судить самому?
– Это ерунда.
– Скажите же мне.
– Вы и в самом деле, милорд, говорите со мной тоном судьи, – сказала Сюзанна, поднимаясь рядом с Роганом по главной лестнице.
– Милорд? – Роган вскинул голову. – Неужели после того, как я стоял рядом, когда вы вылезали через окно на этот злосчастный карниз – с голыми лодыжками, а чулки были видны аж до колен, – вы не можете уступить и снова называть меня по имени?
Они вошли в спальню Сюзанны. Не глядя на барона, она положила девочку на свою кровать. Ребенок тут же начал умиротворенно сосать пальцы.
– Скажите же мне! Дайте мне возможность решить, ерунда это или нет.
Сюзанна уже поняла, что хочет ему все рассказать.
Она больше не может держать это при себе.
– Впервые кто-то проник в Малберри-Хаус перед самым Рождеством, – решительно начала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52