Надеюсь, ты хорошо за себя постоял.
Сент видел, как Джо изумленно уставился на Джул, будто глазам своим не веря.
— Джо, — сказал Сент, — познакомься, это Джул, моя жена. Знаешь, что? Мы скоро вместе придем навестить вас, хорошо?
— Вы ужасно красивая, — сказал Джо. — А я и не знал, что Сент уже женат.
— Он очень даже женат, — улыбнулся Сент своей жене. — И конечно же, она красивая. А теперь ступай домой и поправляйся, Джо. Извини, но, к сожалению, я никак не могу спрятать твой глаз.
— А если черную повязку? — с надеждой спросил Джо.
— Неплохая идея, — одобрил Сент. Ему представилось лицо Джейн, когда она увидит своего сына, похожего на пирата. — Подожди минуточку, Джо. Сейчас что-нибудь придумаем.
— Я никогда не видел такого цвета волос, — сказал Джо, когда Сент скрылся за дверью кабинета. — Ярко-рыжие.
— Да, ты прав, — согласилась Джул. — Но лучше бы у меня был твой цвет волос.
— Нет, я ведь мальчик. Девочки не хотят выглядеть как мальчишки.
Джул смотрела на густые пряди темно-русых волос Джо. У его матери, вероятно, были такие же волосы. Была ли она такой же красивой, как ее сын? Скорее всего. Ведь Чонси Сэкстон говорила, что у Септа прекрасный вкус.
— Вот так, Джо. — Сент аккуратно наложил черную повязку на глаз Джо. — Настоящий разбойник! Джул, тебе нравится?
— Потрясающе, — согласилась Джул. — Ты немного похож на Люкаса, слугу Сэкстонов. Твоя мама, должно быть, страшно испугается.
— Спасибо, — сказал Джо, смотрясь в оконное стекло. — Приятно было познакомиться, мэм, — смущенно посмотрел он на Джул.
Когда мальчик ушел, Сент усмехнулся.
— Милый парень, — сказал он, наблюдая уголками глаз за женой.
— Да, очень.
Сент нежно взял жену за руки и привлек к себе.
— Ну, Джул, так что же случилось?
— Случилось? — повторила она нервно. — Что ты имеешь в виду, Майкл?
— После прогулки с Чонси ты выглядишь расстроенной. Ты выбрала себе платья?
— Да, но их нужно немного ушить, так что они будут готовы только завтра. — «Забирать их я не пойду; по крайней мере одна».
— Может, тебя кто обидел? Простодушный взгляд Джул выдавал ее. Сент понял, что она собирается наскоро придумать какую-нибудь ложь, и пресек ее:
— В чем дело?
— Я познакомилась с Пенелопой Стивенсон! — выпалила она.
— С этой сплетницей! Она сказала тебе что-нибудь обидное?
Джул даже не видела Пенелопу, но энергично закивала головой.
— Что она сказала?
— Что я… авантюристка!
— Джул, — терпеливо сказал Сент, — в этом доме лучший рассказчик — я. Так что не пытайся превзойти меня. Если не скажешь правду, я… я даже не знаю, что сделаю с тобой. Может быть, побью или закрою в комнате и не буду кормить целых три дня.
«Лучше я буду страдать от голода или побоев, чем позволю Уилксу что-нибудь сделать с тобой!» — с болью подумала она.
— Я жду.
Джул упрямо покачала головой. Сент услышал стук в дверь: пришел очередной пациент. Нахмурившись, Сент отпустил Джул.
— Только не вздумай придумывать новые истории, пока я буду занят, Джул.
— Майкл, — крикнула она ему вслед, — может, тебе нужна моя помощь? Ты же знаешь, у меня в этом отношении стальные нервы.
— Нет, спасибо за предложение, — ответил Сент, встречая на пороге пациента.
Это был Однорукий Джонни. Меньше всего он хотел бы, чтобы Джул встречалась со всякими негодяями.
— Сент, мой друг разбил голову. Он очень плох.
— Уже иду. Джул, обедай без меня. Думаю, это займет немало времени.
— Пока, — сказала она, — береги себя!
С Одноруким Джонни Сенту не о чем было беспокоиться.
Джул проводила печальным взглядом мужа и человека весьма сомнительной внешности. Войдя в гостиную, она тоскливо огляделась по сторонам. У себя дома она могла часами гулять по берегу или плавать, смотреть на птиц, кормить рыбок, любоваться солнцем… играть с детьми Канолы. Но Канола была мертва. Столько всего произошло за такой короткий срок! Она вышла замуж и вот теперь сидит взаперти.
Джул решила написать Томасу.
* * *
— А вот и Сент-Майкл со своей женой! Входите скорее!
Сент покачал головой.
— Выдала меня, — шутливо погрозил он Джул. — Ладно, Дел, держи свое пари, но моя жена будет молчать.
— Хочешь сказать, молчать о твоих остальных именах? — невинно спросила Джул и чуть не вскрикнула, когда Майкл сжал ей руку.
Улыбнувшись, Дел Сэкстон повел молодоженов в гостиную.
— Чонси, вот наши почетные гости, — сказал он. — Сент, ты отхватил красавицу жену, — прибавил он, глядя на Джул.
— Не очень-то заглядывайся, — сказала Чонси, похлопывая мужа по плечу. — Не забывай о том, что ты женат и что у тебя есть ребенок. Джул, ты прекрасно выглядишь. Платье очень тебе идет.
— И мне так кажется, — сказал Сент. — Зеленое идеально подходит к цвету твоих глаз, дорогая.
Когда Джул дома спустилась к нему в этом платье, у Сента возникло нестерпимое желание сорвать его с нее. «Подходит» было не совсем верным словом. Сент решил, что Лидия слишком туго затянула корсет Джул. Он не одобрял этого, но его жена смотрела так восторженно и с такой надеждой в глазах, что Сент промолчал о корсете.
— Красиво, — сказал он, задыхаясь.
— Правда? Ты правда так считаешь?
— Нет, я только так говорю. Джул покружилась перед ним.
— Оно такое дорогое, — восторгалась она, — и все, что к нему прилагается, перчатки…
— Джул, не начинай сначала. Я же сказал, деньги не твоя забота.
Даже теперь, стоя посреди гостиной Сэкстонов и зная, что он должен держать себя в руках, Сент хотел наклониться и поцеловать ее белую шею, плечи, округлую грудь. Боже, как хотел…
— Сент, ты где? — вывела его из задумчивости Чонси. — Выпей-ка шерри.
Сент взял себя в руки и попытался смотреть на жену спокойно:
— Джул, выпьешь шерри?
— Я никогда раньше не пробовала, — застенчиво ответила она.
«Я так хочу тебя», — хотелось сказать ему, но вместо этого он попросил:
— Чонси, если можно, совсем чуть-чуть. Я не хочу, чтобы моя жена опьянела.
Вскоре приехали и Ньютоны. Хорас оглядел Джул опытным взглядом.
— Хороший выбор, мой мальчик. Агата рассказывала мне, какая красавица твоя жена, но она не смогла передать насколько.
— Меня так обсуждают, что я чувствую себя кобылой на скачках, — сказала Джул.
Все засмеялись. Агата обняла ее:
— Тебе придется привыкнуть, что джентльмены смотрят на тебя как на новый десерт, дорогая. Подожди, вот придут Тони и Дэн…
Тони Доусон, журналист до мозга костей, не знал о том, что произошло с Джул, и усердно расспрашивал ее, каким образом ей удалось привязать к себе такого неотесанного мужлана, как Сент.
Сент чувствовал напряжение жены: она смотрела на него страдальческим взглядом, не в силах вымолвить ни слова.
— Тони, Джул родилась на Гавайях, — сказал он как можно беззаботнее. — Мы познакомились, когда она была совсем маленькой. Должен признаться, она очень изменилась за эти годы.
— На Гавайях, — с интересом повторил Тони. — А как же вы встретились вновь?
Чонси перевела разговор на другую тему:
— Дел, у нас есть шампанское? Агата, не хочешь ли попробовать рулет? Лин превосходно его готовит. «Я не должна сидеть как кукла, — подумала Джул, — надо самой защищать себя».
— Я приехала в Сан-Франциско, вот мы и встретились, мистер Доусон, — уверенно сказала она.
— Понятно, — кивнул Тони. — Зови меня Тони; меня все так зовут.
— Мой отец — миссионер в Лахаине, на Мауи, — продолжала Джул, видя его смущение. — Майкл работал там доктором.
— Майкл? — удивленно переспросил Тони, забыв тут же предмет разговора.
Сент вздохнул:
— Да, Тони, только я больше привык к Сенту.
— Это прозвище очень тебе подходит, — сказал Дел.
Дэн Брюэр, партнер Дела, знал о том, что произошло с Джул.
— Вы счастливая женщина, миссис Моррис, — внимательно глядя на Джул, сказал он. — Надеемся, вам здесь понравится. Погода у нас, конечно, не такая райская, как на Мауи, но в ней тоже есть своя прелесть.
— Райская? — повторил Тони. — Дэн, за нашим столом сидит писатель, так что употребляй слова попроще.
Все засмеялись, и напряжение у Джул пропало. Сент тоже успокоился. А с Тони он поговорит попозже. Конечно, он должен был предугадать, что такое может случиться.
Вновь и вновь ловил он себя на том, что не может оторвать взгляда от плеч и шеи жены.
— Тебе нужно купить ожерелье, я думаю, изумрудное, — сказал он вдруг Джул. — Дел, не подскажешь, где я могу купить украшения своей жене?
— Не нужно, Майкл. — Джул приводила в ужас мысль о цене. — Мне не нужны…
— Конечно, нужны, — подхватил Дел Сэкстон. — Изумрудное ожерелье, может быть, с сапфирами будет прекрасно смотреться на тебе, замечательно подойдет особенно к этому платью.
— Согласна! — воскликнула Чонси. — Бриллианты были бы слишком грубыми. А изумруды с сапфирами очень нежные.
— Значит, решено, — сказал Сент, сжимая под столом руку жены. — Дел, утром я зайду к тебе.
— Скоро уже сентябрь. Интересно, когда вернутся Брент с Байрони? — спросила Чонси.
— Это Хаммонды, — объяснил Сент Джул. — Брент — владелец «Дикой звезды»; он с женой отправился на Миссисипи на плантацию, которую получил в наследство.
— Брент — настоящий красавец, — заметила Агата. — Но думаю, Байрони теперь держит его в руках.
— А что, он отбился от рук? — спросила Джул. — Вы же сказали, что он очень обаятельный.
— Брент Хаммонд как рыба на удочке, — сказал Сент, — а Байрони… девушка с характером.
— Это точно, — согласился Хорас.
Слушая разговор о Хаммондах, Джул задумчиво ела жареного цыпленка. Она любовалась мужем — наслаждалась его заразительным смехом. Ей вспомнились слова Уилкса о Майкле и о женщинах, с которыми он спал. Она знала, что это не правда.
«Ты должна рассказать ему о встрече с Уилксом». Она покачала головой при этой мысли.
После обеда Чонси вынесла Александру, от которой все были в восхищении. Джул взяла ребенка на руки и посмотрела на Майкла.
— Я люблю детей, — тихо сказала она.
У Сента все внутри замерло. Он наблюдал, как она что-то лепечет малышке, видел, как загорелись ее глаза от удовольствия, когда девочка взяла ее за палец и не отпускала.
— Чонси, по-моему, я мокрая, — сказала Джул. Сент засмеялся.
— Дорогая моя! Пойдем со мной; посмотрим, не испорчено ли твое платье. Дел, отнеси Алекс к Мэри, пусть она ее перепеленает.
Воспользовавшись тем, что Чонси увела Джул, Сент подошел к Тони Доусону:
— Мне нужно было раньше рассказать тебе, но я забыл. Это, конечно, не для публикации.
Дослушав, Тони Доусон свистнул:
— Господи, Сент, прости меня. Я не хотел ее смутить.
— Ничего страшного, забудь об этом. Ты ведь ничего не знал.
— Бедняжка! Слава Богу, Сент, в Сан-Франциско был ты.
Посмеиваясь, к ним подошел Дел.
— Отцовские радости, — сказал он. — Вижу, ты рассказал Тони. Сент, тут вот еще какое дело: Уилкс рыщет по городу, его видели во многих местах. Ты не боишься, что он может осложнить вам с Джул жизнь?
Сент начал говорить, не подумав:
— Если бы он знал, что она все еще де… — Он запнулся. — Дел, я налью виски, с вашего позволения.
Тони начал было говорить что-то Делу, но тот лишь тихо выругался.
Глава 16
Увидев Брента Хаммонда, Джул подумала, что никогда еще не встречала мужчины красивее: высокий, стройный. Невероятно темные синие глаза светились от удовольствия и гордости, когда он слушал, как его жена Байрони рассказывает Сэкстонам и Майклу про Уэйквиль.
— Так что, как видите, — закончила Байрони, — у нас не только вот-вот родится ребенок, но мы еще и обзавелись семьей из четырех сотен бывших рабов. Поэтому нас так долго и не было.
— Уэйквиль, — повторил Дел Сэкстон. — Красиво звучит. Ну а теперь, мой дорогой мистер Хаммонд, пришло время поговорить о финансах.
Брент Хаммонд усмехнулся:
— Ну, Дел, разве что немного. Люди у нас знающие, опытные, но, думаю, нужен кредит для закупки семян, оборудования и лесоматериалов. Я истратил почти все деньги на покупку земли и палаток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Сент видел, как Джо изумленно уставился на Джул, будто глазам своим не веря.
— Джо, — сказал Сент, — познакомься, это Джул, моя жена. Знаешь, что? Мы скоро вместе придем навестить вас, хорошо?
— Вы ужасно красивая, — сказал Джо. — А я и не знал, что Сент уже женат.
— Он очень даже женат, — улыбнулся Сент своей жене. — И конечно же, она красивая. А теперь ступай домой и поправляйся, Джо. Извини, но, к сожалению, я никак не могу спрятать твой глаз.
— А если черную повязку? — с надеждой спросил Джо.
— Неплохая идея, — одобрил Сент. Ему представилось лицо Джейн, когда она увидит своего сына, похожего на пирата. — Подожди минуточку, Джо. Сейчас что-нибудь придумаем.
— Я никогда не видел такого цвета волос, — сказал Джо, когда Сент скрылся за дверью кабинета. — Ярко-рыжие.
— Да, ты прав, — согласилась Джул. — Но лучше бы у меня был твой цвет волос.
— Нет, я ведь мальчик. Девочки не хотят выглядеть как мальчишки.
Джул смотрела на густые пряди темно-русых волос Джо. У его матери, вероятно, были такие же волосы. Была ли она такой же красивой, как ее сын? Скорее всего. Ведь Чонси Сэкстон говорила, что у Септа прекрасный вкус.
— Вот так, Джо. — Сент аккуратно наложил черную повязку на глаз Джо. — Настоящий разбойник! Джул, тебе нравится?
— Потрясающе, — согласилась Джул. — Ты немного похож на Люкаса, слугу Сэкстонов. Твоя мама, должно быть, страшно испугается.
— Спасибо, — сказал Джо, смотрясь в оконное стекло. — Приятно было познакомиться, мэм, — смущенно посмотрел он на Джул.
Когда мальчик ушел, Сент усмехнулся.
— Милый парень, — сказал он, наблюдая уголками глаз за женой.
— Да, очень.
Сент нежно взял жену за руки и привлек к себе.
— Ну, Джул, так что же случилось?
— Случилось? — повторила она нервно. — Что ты имеешь в виду, Майкл?
— После прогулки с Чонси ты выглядишь расстроенной. Ты выбрала себе платья?
— Да, но их нужно немного ушить, так что они будут готовы только завтра. — «Забирать их я не пойду; по крайней мере одна».
— Может, тебя кто обидел? Простодушный взгляд Джул выдавал ее. Сент понял, что она собирается наскоро придумать какую-нибудь ложь, и пресек ее:
— В чем дело?
— Я познакомилась с Пенелопой Стивенсон! — выпалила она.
— С этой сплетницей! Она сказала тебе что-нибудь обидное?
Джул даже не видела Пенелопу, но энергично закивала головой.
— Что она сказала?
— Что я… авантюристка!
— Джул, — терпеливо сказал Сент, — в этом доме лучший рассказчик — я. Так что не пытайся превзойти меня. Если не скажешь правду, я… я даже не знаю, что сделаю с тобой. Может быть, побью или закрою в комнате и не буду кормить целых три дня.
«Лучше я буду страдать от голода или побоев, чем позволю Уилксу что-нибудь сделать с тобой!» — с болью подумала она.
— Я жду.
Джул упрямо покачала головой. Сент услышал стук в дверь: пришел очередной пациент. Нахмурившись, Сент отпустил Джул.
— Только не вздумай придумывать новые истории, пока я буду занят, Джул.
— Майкл, — крикнула она ему вслед, — может, тебе нужна моя помощь? Ты же знаешь, у меня в этом отношении стальные нервы.
— Нет, спасибо за предложение, — ответил Сент, встречая на пороге пациента.
Это был Однорукий Джонни. Меньше всего он хотел бы, чтобы Джул встречалась со всякими негодяями.
— Сент, мой друг разбил голову. Он очень плох.
— Уже иду. Джул, обедай без меня. Думаю, это займет немало времени.
— Пока, — сказала она, — береги себя!
С Одноруким Джонни Сенту не о чем было беспокоиться.
Джул проводила печальным взглядом мужа и человека весьма сомнительной внешности. Войдя в гостиную, она тоскливо огляделась по сторонам. У себя дома она могла часами гулять по берегу или плавать, смотреть на птиц, кормить рыбок, любоваться солнцем… играть с детьми Канолы. Но Канола была мертва. Столько всего произошло за такой короткий срок! Она вышла замуж и вот теперь сидит взаперти.
Джул решила написать Томасу.
* * *
— А вот и Сент-Майкл со своей женой! Входите скорее!
Сент покачал головой.
— Выдала меня, — шутливо погрозил он Джул. — Ладно, Дел, держи свое пари, но моя жена будет молчать.
— Хочешь сказать, молчать о твоих остальных именах? — невинно спросила Джул и чуть не вскрикнула, когда Майкл сжал ей руку.
Улыбнувшись, Дел Сэкстон повел молодоженов в гостиную.
— Чонси, вот наши почетные гости, — сказал он. — Сент, ты отхватил красавицу жену, — прибавил он, глядя на Джул.
— Не очень-то заглядывайся, — сказала Чонси, похлопывая мужа по плечу. — Не забывай о том, что ты женат и что у тебя есть ребенок. Джул, ты прекрасно выглядишь. Платье очень тебе идет.
— И мне так кажется, — сказал Сент. — Зеленое идеально подходит к цвету твоих глаз, дорогая.
Когда Джул дома спустилась к нему в этом платье, у Сента возникло нестерпимое желание сорвать его с нее. «Подходит» было не совсем верным словом. Сент решил, что Лидия слишком туго затянула корсет Джул. Он не одобрял этого, но его жена смотрела так восторженно и с такой надеждой в глазах, что Сент промолчал о корсете.
— Красиво, — сказал он, задыхаясь.
— Правда? Ты правда так считаешь?
— Нет, я только так говорю. Джул покружилась перед ним.
— Оно такое дорогое, — восторгалась она, — и все, что к нему прилагается, перчатки…
— Джул, не начинай сначала. Я же сказал, деньги не твоя забота.
Даже теперь, стоя посреди гостиной Сэкстонов и зная, что он должен держать себя в руках, Сент хотел наклониться и поцеловать ее белую шею, плечи, округлую грудь. Боже, как хотел…
— Сент, ты где? — вывела его из задумчивости Чонси. — Выпей-ка шерри.
Сент взял себя в руки и попытался смотреть на жену спокойно:
— Джул, выпьешь шерри?
— Я никогда раньше не пробовала, — застенчиво ответила она.
«Я так хочу тебя», — хотелось сказать ему, но вместо этого он попросил:
— Чонси, если можно, совсем чуть-чуть. Я не хочу, чтобы моя жена опьянела.
Вскоре приехали и Ньютоны. Хорас оглядел Джул опытным взглядом.
— Хороший выбор, мой мальчик. Агата рассказывала мне, какая красавица твоя жена, но она не смогла передать насколько.
— Меня так обсуждают, что я чувствую себя кобылой на скачках, — сказала Джул.
Все засмеялись. Агата обняла ее:
— Тебе придется привыкнуть, что джентльмены смотрят на тебя как на новый десерт, дорогая. Подожди, вот придут Тони и Дэн…
Тони Доусон, журналист до мозга костей, не знал о том, что произошло с Джул, и усердно расспрашивал ее, каким образом ей удалось привязать к себе такого неотесанного мужлана, как Сент.
Сент чувствовал напряжение жены: она смотрела на него страдальческим взглядом, не в силах вымолвить ни слова.
— Тони, Джул родилась на Гавайях, — сказал он как можно беззаботнее. — Мы познакомились, когда она была совсем маленькой. Должен признаться, она очень изменилась за эти годы.
— На Гавайях, — с интересом повторил Тони. — А как же вы встретились вновь?
Чонси перевела разговор на другую тему:
— Дел, у нас есть шампанское? Агата, не хочешь ли попробовать рулет? Лин превосходно его готовит. «Я не должна сидеть как кукла, — подумала Джул, — надо самой защищать себя».
— Я приехала в Сан-Франциско, вот мы и встретились, мистер Доусон, — уверенно сказала она.
— Понятно, — кивнул Тони. — Зови меня Тони; меня все так зовут.
— Мой отец — миссионер в Лахаине, на Мауи, — продолжала Джул, видя его смущение. — Майкл работал там доктором.
— Майкл? — удивленно переспросил Тони, забыв тут же предмет разговора.
Сент вздохнул:
— Да, Тони, только я больше привык к Сенту.
— Это прозвище очень тебе подходит, — сказал Дел.
Дэн Брюэр, партнер Дела, знал о том, что произошло с Джул.
— Вы счастливая женщина, миссис Моррис, — внимательно глядя на Джул, сказал он. — Надеемся, вам здесь понравится. Погода у нас, конечно, не такая райская, как на Мауи, но в ней тоже есть своя прелесть.
— Райская? — повторил Тони. — Дэн, за нашим столом сидит писатель, так что употребляй слова попроще.
Все засмеялись, и напряжение у Джул пропало. Сент тоже успокоился. А с Тони он поговорит попозже. Конечно, он должен был предугадать, что такое может случиться.
Вновь и вновь ловил он себя на том, что не может оторвать взгляда от плеч и шеи жены.
— Тебе нужно купить ожерелье, я думаю, изумрудное, — сказал он вдруг Джул. — Дел, не подскажешь, где я могу купить украшения своей жене?
— Не нужно, Майкл. — Джул приводила в ужас мысль о цене. — Мне не нужны…
— Конечно, нужны, — подхватил Дел Сэкстон. — Изумрудное ожерелье, может быть, с сапфирами будет прекрасно смотреться на тебе, замечательно подойдет особенно к этому платью.
— Согласна! — воскликнула Чонси. — Бриллианты были бы слишком грубыми. А изумруды с сапфирами очень нежные.
— Значит, решено, — сказал Сент, сжимая под столом руку жены. — Дел, утром я зайду к тебе.
— Скоро уже сентябрь. Интересно, когда вернутся Брент с Байрони? — спросила Чонси.
— Это Хаммонды, — объяснил Сент Джул. — Брент — владелец «Дикой звезды»; он с женой отправился на Миссисипи на плантацию, которую получил в наследство.
— Брент — настоящий красавец, — заметила Агата. — Но думаю, Байрони теперь держит его в руках.
— А что, он отбился от рук? — спросила Джул. — Вы же сказали, что он очень обаятельный.
— Брент Хаммонд как рыба на удочке, — сказал Сент, — а Байрони… девушка с характером.
— Это точно, — согласился Хорас.
Слушая разговор о Хаммондах, Джул задумчиво ела жареного цыпленка. Она любовалась мужем — наслаждалась его заразительным смехом. Ей вспомнились слова Уилкса о Майкле и о женщинах, с которыми он спал. Она знала, что это не правда.
«Ты должна рассказать ему о встрече с Уилксом». Она покачала головой при этой мысли.
После обеда Чонси вынесла Александру, от которой все были в восхищении. Джул взяла ребенка на руки и посмотрела на Майкла.
— Я люблю детей, — тихо сказала она.
У Сента все внутри замерло. Он наблюдал, как она что-то лепечет малышке, видел, как загорелись ее глаза от удовольствия, когда девочка взяла ее за палец и не отпускала.
— Чонси, по-моему, я мокрая, — сказала Джул. Сент засмеялся.
— Дорогая моя! Пойдем со мной; посмотрим, не испорчено ли твое платье. Дел, отнеси Алекс к Мэри, пусть она ее перепеленает.
Воспользовавшись тем, что Чонси увела Джул, Сент подошел к Тони Доусону:
— Мне нужно было раньше рассказать тебе, но я забыл. Это, конечно, не для публикации.
Дослушав, Тони Доусон свистнул:
— Господи, Сент, прости меня. Я не хотел ее смутить.
— Ничего страшного, забудь об этом. Ты ведь ничего не знал.
— Бедняжка! Слава Богу, Сент, в Сан-Франциско был ты.
Посмеиваясь, к ним подошел Дел.
— Отцовские радости, — сказал он. — Вижу, ты рассказал Тони. Сент, тут вот еще какое дело: Уилкс рыщет по городу, его видели во многих местах. Ты не боишься, что он может осложнить вам с Джул жизнь?
Сент начал говорить, не подумав:
— Если бы он знал, что она все еще де… — Он запнулся. — Дел, я налью виски, с вашего позволения.
Тони начал было говорить что-то Делу, но тот лишь тихо выругался.
Глава 16
Увидев Брента Хаммонда, Джул подумала, что никогда еще не встречала мужчины красивее: высокий, стройный. Невероятно темные синие глаза светились от удовольствия и гордости, когда он слушал, как его жена Байрони рассказывает Сэкстонам и Майклу про Уэйквиль.
— Так что, как видите, — закончила Байрони, — у нас не только вот-вот родится ребенок, но мы еще и обзавелись семьей из четырех сотен бывших рабов. Поэтому нас так долго и не было.
— Уэйквиль, — повторил Дел Сэкстон. — Красиво звучит. Ну а теперь, мой дорогой мистер Хаммонд, пришло время поговорить о финансах.
Брент Хаммонд усмехнулся:
— Ну, Дел, разве что немного. Люди у нас знающие, опытные, но, думаю, нужен кредит для закупки семян, оборудования и лесоматериалов. Я истратил почти все деньги на покупку земли и палаток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45