— Насколько я понимаю, Линдхерст, — спокойно объявил граф, — жребий брошен. Я не имею ни малейшего желания пасть от вашей руки.
Эдвард медленно кивнул.
— Но твое плечо, Касс! — вспомнил он, глядя на красное пятно, расплывающееся по платью.
— Если хотите, Линдхерст, можете проводить меня на “Кассандру”. Там я сумею о ней позаботиться.
— Но вы не можете.., это я должен… — Она сделала свой выбор, майор, и нам лучше оставить это место, прежде чем мы все сляжем от горянки из-за этого проклятого дождя.
Касси подняла голову:
— Благодарю за все, Эдвард. Не тревожься. Я еду домой.
— Это всего-навсего царапина, сага. Даю тебе два дня на выздоровление, а потом перекину через колено и задам трепку.
Граф выпрямился и легонько погладил Касси по спине.
— Может, дать мадонне немного опия, милорд? — осведомился Скарджилл, вручая хозяину порошок базилика .
— Нет, пусть немного помучается, это послужит ей хорошим уроком. Я сыт по горло номерами, которые она выкидывает!
— Он жесток, Скарджилл, но я отомщу, вот увидите! — расплылась в улыбке Касси, но тут же поморщилась: граф стал осторожно перевязывать рану. Откинув на подушку тяжелые пряди, он заботливо укутал Касси одеялами.
— Лучше дадим ей бокал вина на завтрак, Скарджилл.
— Да, милорд, — согласился тот, украдкой бросив в вино немного опия. Граф помог ей сесть и подложил под спину подушки, но Касси с отвращением уставилась на бокал.
— Мне что-то не хочется.
— Чепуха, тебе сразу станет легче, и твой сварливый язык, надеюсь, начнет немного заплетаться.
Касси прижала простыню к груди, впервые смутившись от сознания собственной наготы. Когда граф раздевал ее, она, казалось, и не вспомнила о присутствии Скарджилла, но теперь покраснела, заметив насмешливую улыбку Энтони. Неужели он понял, о чем она думает?
— — Ну хорошо, хорошо, — капризно пробормотала она и залпом осушила бокал. — Я бы хотела только получить ночную сорочку.
Прежде чем ответить, граф повернулся к Скарджиллу, лицо которого озарила сияющая улыбка.
— Спасибо, старина. Теперь я сам справлюсь с пациенткой. Иди, сними поскорее мокрую одежду. Не хватало еще, чтобы ты слег! Ну а теперь насчет сорочки, Кассандра, — начал граф после ухода камердинера, но тут же встревоженно встрепенулся, глядя на ее побелевшее лицо:
— Ради Бога, что с тобой?!
— Это вино, — охнула она, с безумным видом оглядываясь по сторонам. — Пожалуйста, Энтони, сейчас мне станет плохо!
Он в мгновение ока очутился рядом с тазиком в руках. Когда наконец Касси откинулась на подушки, бледная и ослабевшая, он мягко велел:
— Лежи тихо, любимая. На этот раз мы попробуем выпить воды.
Касси неохотно пригубила воду и только тогда заметила, как необычно смотрит на нее граф. Она вспомнила о малыше, но решила, что сейчас не время признаваться в беременности. Подняв голову, она поинтересовалась:
— Тебе не стоит переодеться?
Его странно-оценивающее выражение сменилось хищной улыбкой.
— Обещай пощадить мою мужскую скромность.
— Заверяю, что бы ты ни делал, в эту минуту я останусь совершенно спокойной, — язвительно заметила она, хотя, как оказалось, говорила чистую правду. Дремота смежала веки, и боль в плече как будто уменьшилась. Она услыхала стук сброшенных на пол сапог, но сон уже уносил ее на своих крыльях.
* * *
Граф отложил щетку и полюбовался своей работой.
— Господи, какая грива! Зато сейчас у тебя вполне приличный вид, Кассандра.
— Который час?
— Далеко за полдень. Около четырех. Ты долго спала, малышка.
Касси вздохнула и поплотнее запахнулась в халат, который Энтони надел на нее, пока она спала.
— Хочешь есть?
Касси, немного подумав, поняла, что умирает с голоду.
— Артуро на борту? Я, кажется, могу съесть слона.
Послышался тихий стук.
— Войдите.
В дверях появился улыбающийся Скарджилл:
— Пришли виконт и молодая леди, милорд.
— Что скажешь, Кассандра?
— Да, Энтони. Должны же мы попрощаться с ними.
Эдвард пропустил вперед сияющую Дженни и неловко переступил порог.
— Милорд,. — сухо объявил он, кланяясь графу, — позвольте познакомить вас с мисс Дженнифер Лейси. Дженни, это лорд Энтони Уэллз, граф Клер.
Граф бросил взгляд на пылающие щеки девушки, ни копну рыжеватых волос, искусно разбросанных по плечам, и, подняв к губам ее затянутую в перчатку руку, легонько поцеловал.
— Очень рад, мисс Лейси. Надеюсь, вы полностью оправились?
— Простите, милорд, — кокетливо прощебетала Дженни, — о каком именно выздоровлении вы говорите? За последнее время их было несколько.
— Говоря по правде, — усмехнулся граф, — я имел в виду ваш весьма своевременный обморок.
— Действительно, своевременный, не так ли? — немедленно согласилась Дженни, лукаво сверкнув глазами.
Эдвард, до этого не сводивший глаз с Касси, обернулся к Дженни, по-видимому, только сейчас все поняв.
— Дженни! Маленькая негодяйка! Хочешь сказать, что обморок был сплошным притворством?!
— Ну.., в общем, да, Эдвард, — кокетливо призналась она. — Но довольно об этом. Касси, я бы хотела обладать вашим мужеством и вместо вас положить конец дуэли! Но что не удается одной женщине, сумеет другая. Прекрасно, мисс Броум, вы просто молодец!
— Благодарю, мисс Лейси, — пробормотала Касси, пытаясь подавить взрыв смеха при виде неверящего ошеломленного лица Эдварда.
— — Что ж, Линдхерст, — вкрадчиво вмешался граф, — кажется, наши судьбы в руках двух девчонок, только что надевших длинные платья!
Слабая улыбка несколько смягчила возмущение Эдварда.
— Думаю, Дженни, ты заслужила любую участь, которую я для тебя изберу.
Дженни опустила глаза, сдерживая смех.
— Пока мне не придется больше разыгрывать подобные спектакли, Эдвард, — смиренно вздохнула она, — я буду довольна и счастлива всем, что уготовила мне судьба.
— Вы настоящая плутовка, мисс Лейси, — тихо заметил граф, но Эдвард скованно обратился к Касси:
— С тобой все в порядке, Касс?
— Разумеется, Эдвард. Его милость, конечно, доктор не из лучших, но, несомненно, поднимет меня на ноги. Это всего лишь царапина.
— Пусть пострадает немного, Линдхерст, — перебил ее граф. — Должна же она поплатиться за все свои интриги. Кстати, Кассандра, ты похожа на кошку, которая только что проглотила бедную канарейку! Вы чувствуете себя таким же одураченным.., вернее, оболваненным, как я, Линдхерст?
— Нет, милорд, — сочувственно покачал головой Эдвард, — признаться, я не испытываю ничего, кроме облегчения.
— Надеюсь, вы не откажетесь выпить со мной бокал вина, — предложил граф, — И вы, мисс Лейси. Все, кроме Кассандры.
— Это уж слишком, Энтони!
Дженни вопросительно уставилась на графа.
— Видите ли, от вина Кассандру либо выворачивает наизнанку, либо она мгновенно пьянеет, что одинаково омерзительно. Не хотелось бы, чтобы она так опозорилась перед вами. Не спорь, сага, подумай лучше о том, что именно мне приходится выносить все последствия твоей неумеренности!
— Гнусный, отвратительный человек! Я выпью вина.., о, не беспокойся, совсем немного, дабы показать свою благовоспитанность. Ты предложишь тост, Эдвард?
Эдвард кивнул, не в силах противостоять нежной мольбе.
— Все хорошо, что хорошо кончается? — вмешалась Дженни.
— Укрощение строптивой, — объявил граф.
— Строптивых, милорд, — поправил его Эдвард, многозначительно поглядывая на девушку.
— Пусть развлекаются, Дженни, не стоит им мешать. Джентльмены обожают хвастаться своими подвигами и воображают, что способны везде и во всем взять верх.
Дженни фыркнула, видя, что Эдварду все еще не по себе в присутствии графа. В эту минуту ей в голову пришла блестящая идея, и девушка, лукаво улыбнувшись, заметила:
— У вас прекрасный корабль, милорд. Касси едва не поперхнулась, но граф любезно кивнул.
— Я и моя.., яхта благодарим вас, мэм. Я мог бы показать вам судно, а Линдхерст пока поговорит с моей пациенткой.
— Конечно, Дженни, — обрадовался Эдвард. — Встретимся на палубе.
Девушка подошла к кровати и взяла Касси за руку.
— Теперь я ясно вижу, что вы добились всего, чего желали.
— И большего мне не нужно. Возможно, мы когда-нибудь встретимся в Англии.
— О да, я просто уверена в этом. Прощайте, мисс Броум.
— До свиданья, мисс Лейси. Граф предложил Дженни руку и увел ее из каюты. До Касси донесся голос девушки:
— Я мало знаю о судах, милорд. Возможно, вы просветите меня.
Эдвард пристально воззрился на Касси, очевидно, все еще опасаясь за нее.
— Ты действительно хочешь именно этого, Касси?
— Да, Эдвард, — выдохнула девушка, стиснув его пальцы. — В нашей жизни было немало приключений. Достаточно, чтобы мне захотелось спокойно дожить до старости в одной стране. Ну, самое большее, в двух, — поправилась она с улыбкой.
— Ты вернешься в Англию?
— Мы не успели обсудить планы на будущее. Бедняжку Эллиота ждет настоящее потрясение.
— Да, он, пожалуй, решит, что мы все сошли с ума. Эдвард немного помедлил и откинул у нее со лба непокорную прядь.
— Его милость уже знает о ребенке?
— Нет, и я попросила бы тебя не говорить ему, Эдвард. Я сама скажу, когда сочту нужным.
— Как давно ты любишь его, Касси? — резко спросил он.
— Не помню, когда это началось.., однако совершенно уверена в своих чувствах к нему.
— Несмотря на все, что он сделал с тобой?
— Да.
— Ты вела себя сегодня утром просто возмутительно! — упрекнул Эдвард. Но Касси счастливо улыбнулась.
— Наверное, но, думаю, на моем месте ты поступил бы так же. Мне было что терять, и немало, сам понимаешь.
— Нет, Касси, мне никогда не понять тебя.
— Ты простишь меня за все, Эдвард?
— Тут нечего прощать, — быстро ответил он. — Что же касается графа.., это — дело другое.
Нагнувшись, он поцеловал ее.
— До свиданья, Касси. Возможно, когда-нибудь наши дети будут играть вместе.
— И мои уж непременно втравят твоих в какие-нибудь ужасные проделки.
Эдвард ошеломленно уставился на девушку.
— Это, — выговорил он наконец, выпрямляясь, — еще неизвестно.
Послышался веселый смех Дженни, и Эдвард взглянул на распахнутую дверь каюты.
— Прощай, Касс.
— Увидимся в Англии, Эдвард.
Глава 28
Касси удовлетворенно вздохнула, вытерла пальцы салфеткой, и откинулась на спинку стула, однако, почувствовав острую боль в плече, охнула и немедленно выпрямилась.
— Так тебе понравилось, как Артуро готовит устриц?
— Девственно чистая тарелка говорит лучше всякой похвалы.
— Их только что выловили в заливе. При всем своем презрении к Нью-Йорку Артуро признает тем не менее, что плоды моря здесь удивительно разнообразны.
Касси пригубила вино, но тут же отставила, заподозрив, что граф снова сдобрил его опием, и осмотрела каюту, почти убаюканная мерным покачиванием яхты.
— Как странно, — вырвалось у нее, — что взгляды могут так бесповоротно меняться. Я еще не встречала каюты прекраснее. И совершенно не помню ее такой.
— И капитан, и каюта довольны переменой твоих взглядов, Кассандра. Плечо болит? Глаза Касси лукаво блеснули:
— Боюсь, милорд, вы будете разочарованы. Я здорова, как лошадь, и это вам прекрасно известно, а рана пустяковая. Но вы должны сдержать слово.., и подождать два дня перед тем, как побьете меня.
— Если мне не придется обращаться с тобой, как с беспомощным инвалидом, сага, думаю, что сумею провести в таких же приятных занятиях оставшееся время, до того часа, когда наконец смогу потрудиться ремнем над твоей прелестной попкой.
Касси задрожала от предвкушения и залилась краской, глядя на сильные руки, ловко чистившие апельсин.
— Как давно я не ела апельсинов, — вздохнула она. Он вручил ей дольку и молча наблюдал, как она осторожно надкусывает оранжевый полумесяц.
— Когда мы покидаем Нью-Йорк? — спросила Касси, пытаясь скрыть, как смущена его близостью. Граф, не отвечая, пристально глядел на нее.
— Я снова запачкала подбородок апельсиновым соком?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62