А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Марго взяла свою сумочку и направилась к выходу. — Пока меня не будет, отвечайте на телефонные звонки.
Майкл снял трубку и набрал домашний номер.
— В чем дело? — раздался заспанный голос Ванессы.
— Ванесса, очнись и слушай меня внимательно.
— А?
—Черт подери, очнись и слушай!
— Хорошо, Майкл, я слушаю.
— Запомни, что мы делали с тобой сегодня утром. Мы рано проснулись, занялись сексом, потом вместе приняли душ. Я покинул дом примерно в пол десятого, позже, чем обычно, и уехал в офис. Ты это усвоила?
— Как угодно.
— Это важно, если тебя спросят.
— Хорошо. А сейчас я могу еще поспать?
Майкл швырнул трубку. Где остались отпечатки его пальцев в Кадиллаке — на дверной ручке? Да. И на приборной доске, на которую его откинуло. Боже, если только они найдут этот проклятый автомобиль… Зазвонил телефон.
— Хэлло?
— Мистер Винсент, это вы?
— Да, а с кем я говорю?
— Меня зовут Ларри Киттинг. Я послал вам киносценарий и хотел бы встретиться по этому поводу.
— Позвоните моему секретарю во второй половине дня. Он повесил трубку. Телефон затрещал снова, но Майкл не реагировал на звонки. Он сидел, а телефон все звонил и звонил, пока не появилась Марго.
— Все в порядке? — спросил он.
— Все в порядке. Мадам обещает взять ситуацию под контроль. Она была чрезвычайно расстроена, что все так произошло, но пообещала, что будет молчать и потребует того же от своей девицы.
— Хорошо.
— У меня не было времени сообщить, что завтра у вас назначено интервью и фотосъемка с рекламным изданием.
— Ладно, — сказал он, и вдруг изменился в лице. — Нет.
— Не подходит завтрашний день? У вас же в это время «окно».
— Я это сделаю по телефону.
— Майкл, они не могут вас фотографировать по телефону.
— Никаких фотографий. У меня нет времени на этих людей. Передайте тому парню, что, если он желает поговорить, пусть звонит мне завтра утром.
— Хорошо.
— И придержите все звонки до моего распоряжения.
— Хорошо.
Он пытался сосредоточиться, но не мог. Кончилось тем, что он связался с Марго и попросил ее выяснить, кто является главой совета директоров Колледжа Карлайл Джуниор, и договориться с ним о встрече, причем, как можно скорее. Это было опасно, но он должен сделать это сейчас, ибо, в противном случае, просто свихнется.
Главу совета директоров звали Вэллас Мертон, и его офис располагался в юридической фирме в центре города. Майклу пришлось ждать несколько минут, что еще более усилило его нервозность. И когда его пригласили войти, он несколько раз глубоко вдохнул и постарался расслабиться.
— С добрым утром, мистер Винсент, чем могу служить? — спросил Мертон, предлагая стул. Было очевидно, что он не привык тратить время на незнакомцев.
Майкл сел и поставил портфель на пол.
— Доброе утро, мистер Мертон. Я не отниму у вас много времени.
— Хорошо.
— Я являюсь продюсером студии Центурион, и меня интересуют авторские права на собственность, которая, как я понимаю, оставлена на усмотрение колледжа.
Мертон посмотрел на него с недоумением. — У меня нет ни малейшего понятия о чем вы говорите.
— А наследие Милред Парсонс?
— Ах, да, этот человек, Мориарти.
Надо было, чтобы все звучало как можно правдоподобней. — Я виделся с ним на прошлой неделе, но, честно говоря, он был не в лучшей форме, и у меня сложилось представление, что он меня не понял. Я лишь выяснил, что совет директоров имеет полномочия распоряжаться авторскими правами.
— Ну, на прошлой неделе мы не могли этого сделать — это мог сделать только Мориарти, но сегодня утром какой-то сумасшедший водитель задавил старика перед его собственным домом.
— Мне очень жаль, что так случилось.
— Кажется, большая часть моего времени сегодня потрачена на мистера Мориарти и его проблемы.
— Если бы я знал, то, несомненно, не стал бы вас беспокоить, но, коль скоро, я здесь, могу я объясниться?
— Валяйте.
— Недавно я прочел книгу и подумал, что из нее получится небольшой, но очень хороший художественный фильм, если бы мне удалось вместить его в график наших работ. Обычно у нас одновременно крутится десятка два подобных проектов.
Мертон пристально посмотрел на Майкла. — В свое время я имел дело с такими, как вы, людьми из мира кино, и сейчас чувствую, вы хотите приобрести ценную собственность по дешевке.
Майкл поднялся и положил свою визитку на стол. — Сожалею, мистер Мертон, что отнял ваше время. Очевидно, сегодня вы сильно заняты. Если у вас появится интерес к продаже авторских прав, позвоните мне.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Подождите, мистер Винсент, по крайней мере, скажите, что у вас на уме.
Майкл сел. — Сэр, я собирался предложить вам десять тысяч долларов за год или просто приобрести права за двадцать пять тысяч.
— А давайте вот так, мистер Винсент. Двадцать пять тысяч за год или пятьдесят за все. Поймите, я же несу финансовую ответственность перед колледжем за продажу авторских прав.
— Двадцать против сорока. Это все, что я могу предложить без решения нашего совета директоров.
Мертон поднялся и протянул руку. — Договорились. Присылайте мне контракт и чек.
Майкл пожал ему руку. — Мне было очень жаль услышать о трагической гибели мистера Мориарти.
— Законченный алкаш, — сказал Мертон. У него была печень размером с арбуз. Он мне говорил, что его доктор дал ему еще полгода жизни, а это было почти год тому назад. Не думаю, чтобы он прожил еще месяц.
Когда Майкл вернулся в свой офис, в приемной его дожидались двое.
Мистер Винсент, эти двое — полицейские офицеры, — сказала Марго. — И они хотят поговорить с вами.
ГЛАВА 25
Майкл сел и взглянул на полицейских. У него еще не было опыта общения с полицией. В прошлом ему удавалось избегать встречи с людьми этой профессии.
— Сержант Ривера, — представился тот, что был выше. — А это детектив Холл.
— Джентльмены, чем могу служить? — спросил Майкл, стараясь ничем не выдать свое волнение.
— Знакомы ли вы с адвокатом по имени Даниэл Джей Мориарти? — спросил Ривера.
— Да, знаком, если только можно назвать это знакомством.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что однажды встретился с этим человеком в его офисе, и он был совершенно пьяным. Во время нашего разговора на его столе стояла бутылка виски.
— И когда это было?
— В конце прошлой недели — в четверг или пятницу.
— Вы были записаны в его дневнике на утро в пятницу.
— Значит, так оно и было. Полагаю, ваш визит ко мне по поводу его смерти.
Полицейский сначала обомлел, но быстро пришел в себя. — А откуда вы знаете о его смерти? Он ведь умер только сегодня утром.
— Я разговаривал с мистером Мориарти по поводу выкупа у него авторских прав на роман Тихоокеанские дни . Он являлся держателем этих прав, но, как я уже сказал, он был совершенно пьян. Но все же мне удалось выяснить, что права были переданы в Колледж Карлайл Джуниор, так что сегодня несколько раньше я встретился с главой совета директоров, адвокатом по имени Вэллас Мертон. Он мне и сказал, что мистер Мориарти был задавлен каким-то водителем, который скрылся с места происшествия.
— Ясно, — разочарованно произнес коп.
— Итак, джентльмены, сейчас вы в курсе, что я знаю о мистере Мориарти.
— Только один вопрос, мистер Винсент, — спросил полицейский. — Мистер Мориарти отказался от продажи вам авторских прав?
— Кто знает? Было очень сложно разобраться в его мыслях, учитывая его состояние. И потом я пришел к выводу, за правами мне надо обратиться к мистеру Мертону.
— А что, эти права представляют для вас большую ценность?
— По большому счету, нет. Книга была опубликована в двадцатых годах и сегодня мало кому известна. В прошлом году один мой друг дал мне ее прочесть, и я подумал, что на ее основе может получиться неплохое кино. В конце концов, я решил заняться поиском держателя прав. И до прошлой недели даже не знал, кто он. Если не возражаете, мне кажется, что это интервью со мной не имеет ни малейшего отношения к наезду на мистера Мориарти.
— Если бы только это, — сказал полицейский. — Мистер Мориарти погиб не от столкновения с автомобилем. Водитель для верности добил его ножом.
— Боже мой! — произнес Майкл. — Какая жестокость!
— Именно так.
— Итак, как я понимаю, вы берете показания у каждого, кто имел с ним дело.
— Верно, и к нашему удивлению, таких людей очень мало.
— Это какая-то ирония судьбы, что ему было суждено так окончить свои дни, — произнес Майкл. — Вэллас Мертон сообщил мне, что Мориарти был уже близок к смерти — у него была плохая печень.
— Именно это мы узнали от его секретарши. Мистер Винсент, вы можете сказать, где вы находились сегодня утром между восемью и девятью часами?
Майкл не запнулся ни на секунду. — Конечно, могу. Сегодня утром я поднялся с постели позже, чем обычно. И был дома до девяти тридцати, а в офис приехал около десяти.
— Кто-нибудь может подтвердить ваши слова?
— Да, моя секретарша может подтвердить, когда я приехал сюда утром, а женщина, с которой я живу, может сообщить вам, когда я ушел из дома.
— Как ее зовут? — Коп приготовил блокнот для записи.
— Ванесса Паркс. Майкл заодно назвал им номер телефона.
— Мистер Винсент, а какая у вас машина?
— Кабриолет Порше.
— Какого цвета?
— Черного.
— Вам знаком человек, у которого красный Кадиллак?
— Нет. Все, кто работают со мной, водят иномарки — можете проверить, когда выйдете отсюда.
Полицейский улыбнулся. — Я уже это заметил. Он оглядел комнату. Она напоминает мне кабинет, который я когда-то видел в кино.
— Это был кабинет из фильма тридцатых годов, под названием Великий Рэндольф.
— Точно! Помню, что где-то его видел.
— Стало быть, вы — кинолюбитель?
— Совершенно верно.
— Не желаете проделать небольшой тур по студии?
— С огромным удовольствием, только в другое время, мистер Винсент, сегодня нам еще предстоит много работы.
— Звоните моему секретарю в любое время, она организует для вас небольшую экскурсию.
— А когда можно ожидать выхода на экран фильма Тихоокеанские дни ?
— О, это трудно сказать. Я только сегодня приобрел права, да и сценарий еще не написан. Я бы сказал, по меньшей мере, через год.
— Стало быть, вы все-таки получили права?
— Мы легко договорились с мистером Мертоном. Не думаю, что ему кто-либо сделал аналогичное предложение. Кстати, могу дать вам номер его телефона.
— Благодарю. Он у нас уже есть.
Майкл поднялся с места. — Джентльмены, если у вас нет других вопросов…
Оба полицейских быстро поднялись, потом остановились у дверей.
— В Кадиллаке было двое, — сказал Ривера.
— И что? Есть какие-нибудь версии?
— Мы знаем наверняка, это была заказная работа.
— Очень занятно. Знаете что, сержант, когда арестуете подозреваемых, позвоните мне, и мы поговорим об этом. Может, это будет неплохой сюжет для кинофильма.
— Возможно, я так и сделаю, мистер Винсент, — сказал Ривера.
— Не дожидайтесь передачи дела в суд. Позвоните мне в ту минуту, когда преступник попадет к вам в руки. Иначе о нем прознают дотошные репортеры, а мне бы не хотелось участвовать в аукционных боях.
Коп рассмеялся и пожал продюсеру руку. — Это вы здорово придумали про аукционные бои. Он дал Майклу свою визитку. — Позвоните, если посчитаете, что располагаете какой-либо дополнительной информацией.
Майкл в свою очередь дал ему свою карточку. — То же относится и к вам. Настоящий криминальный материал всегда сгодится для кинофильма. Он махнул на прощанье рукой и вернулся в офис.
Майкл подождал, когда они покинут здание, и после этого позвонил Ванессе.
— Слушаю?
По крайней мере, она не спит. — Привет, малышка! Помнишь наш утренний разговор?
— Да, мы занимались сексом, а потом вместе принимали душ, и ты оставался дома до девяти тридцати.
— Тебе будет звонить полицейский, спросит об этом.
— В чем дело, Майкл?
Надо стремиться к максимальному правдоподобию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42