А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Это самый короткий путь в город.
Она раскурила две сигареты и передала одну мне.
- Спасибо.
- Ты не считаешь меня сумасшедшей?
- Я обязан тебе жизнью. И весьма за это благодарен.
- А ты хочешь знать, почему я так поступила?
- Тебе не обязательно об этом говорить.
- Я просто тебя пожалела. Ну и, конечно, из-за наших танцев. Но все же, прежде всего потому, что мне стало тебя жалко. И знаешь почему?
Я смотрел прямо перед собой на дорогу.
- Я скажу тебе, Джонни. Мне не нравится, когда семеро против одного.
- Ты права.
- Двое против одного - ещё куда ни шло, но только не семеро.
- Ну да.
Еще издали я заметил впереди рельсы. Норма, казалось, прочитала мои мысли.
- Пора сворачивать.
Не прошло и двух минут, как мы миновали трамвайную линию. Я свернул на Фалтон-стрит.
- Не останавливайся. Я скажу тебе, где притормозить.
Сидя за рулем, я усиленно размышлял. В моей голове одна за другой рождались идеи.
- Джонни, ещё не время. Гони дальше.
- Да, ты действительно знаешь город.
- Пришлось узнать. Работа такая.
- Будь любезна, окажи мне услугу. Возьми у меня в правом кармане патроны и перезаряди револьвер.
- Ладно, а что делать со старыми гильзами?
- Выбрасывай по одной в окно.
- Ладно.
Норма за минуту справилась с заданием. Она была из числа тех женщин, у которых все горит в руках.
- Сверни налево на Ваннес-стрит.
- А потом куда?
- С левой стороны улицы увидишь высокую церковь. Вот там я и выйду.
- Куда ты пойдешь?
- В церковь, и пробуду там до шести часов.
- В церковь?
- Да. А ты знаешь более надежное место?
- Ты права, не знаю.
- Помимо всего прочего, за это время я смогу и помолиться.
- Не забудь и меня в своих молитвах.
- Дорогой, я только о тебе и буду помнить.
- Я постараюсь за тобой заехать.
- Хорошо бы. А если не сможешь, что поделаешь? Если захочешь меня видеть, загляни к Томмису, что на углу этой улицы и Гери-стрит. Передай записку бармену, а он знает, где меня найти. Вот и церковь.
- Вижу.
Я притормозил у тротуара.
- Можно тебя поцеловать?
- Джонни, ты ещё спрашиваешь? После того, как тискал меня несколько часов подряд? Поставь машину на стоянку, тогда её найдут не сразу.
- Ты права.
Она потянулась ко мне.
Я ответил на её поцелуй, постаравшись вложить в него всю свою пылкость и нежность.
- Должно быть, у тебя это неплохо получается, когда ты целуешься в порыве страсти, а не из благодарности.
Что я мог ей ответить?
- Будь осторожен. Не забудь, ты ещё в Сан-Франциско.
- Да. Спасибо.
Она выпорхнула из машины.
Я видел, как она перешла улицу и поднялась по ступенькам к церковному порталу. Прежде чем войти в церковь, она остановилась и, повернув ко мне лицо без тени улыбки, замерла на несколько секунд. Потом исчезла за дверью.
Я поехал по городу. Теперь мне пришлось читать названия улиц. Свернув направо, я увидел на Гери-стритт тот бар, о котором она говорила. Немного дальше нашлась и автостоянка, где я оставил "бьюик", предупредив сторожа, что зайду за ним позднее. Затем я решил пройти на трамвайную остановку или остановить такси. У меня уже не осталось сил разгуливать пешком.
К счастью, такси пришлось искать совсем недолго.
- Пожалуйста, поскорее к отелю "Гейлорд".
- Хорошо.
Не прошло и пяти минут, как мы добрались до гостиницы. Расчитавшись с шофером, я вышел из такси. И тут же бросился к лифту.
- Третий.
Едва лифт поравнялся с третьим этажом, я поспешил навстречу своему счастью.
Я постучал в дверь.
- Это Джонни, откройте.
И услышал шаги лейтенанта Дугласа.
- Вот и наш приятель.
Оттолкнув его в сторону, я влетел в номер.
Пенни бросилась мне на шею. Мне показалось, она даже немного прослезилась. Лейтенант Дуглас прикрыл за мной дверь.
Мои глаза тоже были на мокром месте.
ГЛАВА ХII
Пока я рассказывал Дугласу о недавних приключениях, Пенни молча сидела и слушала. Лейтенант погасил сигарету и взглянул на меня. По его лицу скользнула едва заметная кривая гримаса.
- Я уверен был, что до отъезда с тобой случится что-либо в этом роде.
- Джорж, ты должен мне помочь. Дай мне ещё немного времени, и я обещаю хоть до скончания века отвечать на все твои вопросы.
Он покачал головой.
- Эйприл, я доверяю тебе. И боюсь только одного. Кто ответит на мои вопросы, если тебя отправят на тот свет?
Пенни так и подпрыгнула.
- Джорж, не говорите подобных вещей!
Лейтенант проявлял к ней ангельское терпение.
- Чем раньше вы поймете, что связавшись с таким типом, как он, надо быть готовой к любой неожиданности, - тем лучше для вас. И если с ним что-то случится...
Пенни снова упала в кресло.
- Очень жаль, но будь у меня подруга, ей я сказал бы то же самое.
- Постараюсь привыкнуть.
- Вот и ладно. Ну, Джонни, как надумал поступить?
- Мне нужно заехать к миссис Ольсон за коробками, забрать вещи из гостиницы. Потом я в твоем распоряжении. Если мы с Пенни больше вам не понадобимся, то тут же уедем.
- Такое решение кажется мне самым разумным. Как я узнаю, что ты управился с делами?
- Я позвоню. Только скажи, где тебя искать.
- Какое-то время я ещё побуду здесь, чтобы ты не нервничал, потом отправлюсь во Дворец правосудия.
- Ладно. Там я тебя разыщу.
Он встал.
- У меня кончились сигареты. Не уходи, пока я не вернусь.
- Конечно.
Кивнув Пенни, он вышел.
Не успела закрыться за ним дверь, как Пенни уже была в моих объятиях. Я привлек её к себе.
- Послушай, Пенни. Скоро мы отсюда уедем. А сейчас мне надо уйти. Но я очень скоро вернусь.
Она заговоила, и негромкие её слова тронули меня до глубины души.
- Я люблю тебя, Джонни. И всегда буду любить. Прежде чем мы уедем из Сан-Франциско, я должна кое в чем тебе признаться. Ради нас, ради нашего будущего.
- Мой ангел, а не отложить ли нам этот разговор до тех пор, пока мы не состаримся? К тому времени, когда не сможем заниматься ничем, кроме болтовни.
Она потерлась носом о мои губы.
- Посмотрим. Но я хочу поговорить именно сейчас.
Я целовал её губы, и время для меня остановилось... на несколько секунд.
- Джонни, все произошло так быстро.
- Пенни, у нас не было времени на размышление. Когда приходит любовь, её надо скорее хватать, как Жар-птицу, и не выпускать из рук.
- Ты прав. Поцелуй меня.
Я ещё крепче прижал её к груди и расцеловал, стараясь прогнать мрачные мысли и не думать ни о чем, кроме нашей любви.
Лейтенант Дуглас вошел в комнату, предварительно тихонько постучавшись в дверь. Он застал нас, что называется, глаза в глаза. И в полной тишине.
- Дети мои, пора.
- Знаю. До скорого, Пенни.
- Хочу надеяться.
- Я вернусь, как на крыльях. Спасибо, Джорж. И больше всего я благодарен тебе, что ты сходил за сигаретами.
- Да не за что.
- Хорошенько приглядывай за моим сокровищем.
- Не волнуйся. Когда вернешься, получишь её в целости и сохранности.
Я вышел из отеля и остановил такси.
Прежде чем зайти к миссис Ольсон, мне хотелось немного пройтись. И потому я велел водителю остановиться за две улицы до её дома.
Каждая секунда быстротекущего времени приближала меня к развязке этой безумной истории. Теперь я точно знал, что никогда не забуду Сан-Франциско. Этот город принес мне настоящую любовь, подарил встречу с женщиной, о которой я мечтал всю жизнь. Я был уверен, что при малейшем упоминании о нем мое сердце радостно забьется.
- Мистер, с вами все в порядке?
Я очнулся и стал озираться по сторонам.
- Все нормально. Сдачу оставьте себе.
- Спасибо.
Я вышел из такси и встал под козырьком какого-то подъезда. Закурил и осмотрелся. Ничего необычного. Квартал жил своей повседневной монотонной жизнью. И я направился к дому миссис Ольсон.
Но на всякий случай расстегнул пиджака. Револьвер приятно согревал мой бок.
Я продолжал шагать вперед, ни на миг не давая себе расслабиться. Мне казалась подозрительной каждая попадавшаяся навстречу машина, в том числе и припаркованная у тротуара.
В таком настроении я подошел к дому миссис Ольсон и позвонил в дверь.
- Ах, мистер Эйприл, каким попутным ветром вас занесло? Вы пришли за вещами бедной миссис Эдвард?
- Да. И заодно попрощаться с вами.
- Вы уже уезжаете? Какая жалость! Входите же в дом! Вот видите, с возрастом я забыла все правила гостеприимства.
Мы вошли в квартиру.
- Вот её вещи. Я к ним не прикасалась. И буду рада, когда вы увезете их отсюда. Стоит мне взглянуть на них, тут же вспоминаю бедняжку миссис Эдвард.
Я посмотрел в ту же сторону, что и она.
- Миссис Ольсон, скажите, разве миссис Эдвард курила?
- Боже мой, о чем вы говорите! Нет! Ни в коем случае!
Я ткнул пальцем в коробку "честерфилд кинг сайз".
Она улыбнулась.
- Ах, вот вы о чем! Года два назад бедняжка спросила, нет ли у меня пустой картонной коробки. Я не хотела огорчать её отказом и сказала, что одна такая где-то есть, а потом попросила её в магазине, когда ходила за покупками. Вы знаете, она так не любила беспокоить людей...
- Теперь все ясно. Мне пора. Можно позвонить, чтобы вызвать такси?
- Конечно, мистер Эйприл. Не выпьете чашечку кофе? К сожалению, покрепче у меня ничего нет.
- Спасибо, я слишком спешу.
- Хорошо! Телефон направо.
- Спасибо. Вы знаете номер, по которому можно вызвать такси?
- Да, я вам сейчас наберу.
Пока она звонила, я прикинул, сколько могли весить коробки миссис Эдвард. Они оказались совсем легкими, а я уже боялся, что в аэропорту придется доплачивать за лишний вес. Затем я проверил, крепки ли веревки и надежно ли завязаны узлы. И удостоверился, что все было проделано на совесть. Хорошенький же был бы у меня вид, если весь этот хлам рассыпется в самолете. Особенно если вспомнить, как бесцеремонно обходятся с багажом тамошние грузчики.
Слава Богу, все было в порядке. Мне слвсем не хотелось терять время и заново все упаковывать и связывать.
- Такси придет через пять минут.
- Спасибо, миссис Ольсон. Я спущу вниз коробки.
- Прекрасно, я вам помогу.
Не слушая моих возражений, она уже подхватила две коробки. Я взял два стареньких чемодана и вернулся за ящиком и коробкой из-под "честерфилда". Потом вытер руки и закурил. Пока я ждал такси, миссис Ольсон составила мне компанию. Наконец показалась машина. Я поблагодарил старушку и пожелал ей всего добого.
Такси помог мне затолкать весь хлам в его машину. Честное слово, у меня было такое чувство, будто меня выпустили на все четыре стороны из приюта, или что я только что высадился с корабля, доставившего иммигрантов.
- Пожалуйста, в "Сент-Френсис".
- В который?
Вопрос застал меня врасплох.
- Что значит - в который?
Не переставая улыбаться, он терпеливо принялся растолковывать.
- Есть два отеля. Который вам нужен? Святой Френсис или Сир Френсис?
- Я, кажется, ясно сказал - в "Сент-Фрэнсис", а не в "Сир Френсис".
- Прошу прощенья, потому что часто путают с отелем "Сир Френсис Дрейк". Многие забывают произнести название целиком, лишь бормочут сквозь зубы два первых слова.
- Ладно! Пора ехать, а то я опоздаю на самолет.
Он сорвался с места. Для очистки совести я оглянулся, подумав про себя, что теперь-то меня никто не сможет остановить.
Когда до отеля оставалось всего пара кварталов, я оглянулся вновь. Внушительных размеров "кадиллак", обгоняя грузовик, выехал на разделительную полосу. В обычное время я не придал бы этому значения. Мало ли лихачей гоняет по улицам! Но на этот раз я насторожился.
- Сверните-ка вот здесь.
- Еще не время. Я проеду по Пауэл-стрит.
- Черт возьми, я же просил вас свернуть! Кто здесь платит за проезд, вы или я?
- Ладно.
Он тут же свернул на другую улицу. Выждав пару секунд, я снова оглянулся. Что за чертовщина! "Кадиллак" по-прежнему держался за нами.
Я решил окончательно убедиться в этом. Нельзя исключить простое совпадение. Возможно, машина просто ехала в одном направлении с нами.
- Сверните снова.
Таксист спорить не стал. Похоже, он уже начал о чем-то догадываться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24