А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В разможженном мозгу продолжают сочиться воспоминания, пока не остается ничего, кроме первичных импульсов, – Фариер умирает с полным ртом земли, словно пытаясь сосать грудь.
Внезапно меня подбросило вверх, и я хлопнул Гарри по плечу.
– Фариер, которого убийца хотел, был не тем Фариером, которого он получил! – выпалил я. – Разворачиваемся.
Он резко крутанул руль, и нас занесло на площадку перед автомойкой, где с полдюжины черных ребят вытирали белый «мерседес». Они с любопытством смотрели, как я пересаживался с заднего сиденья на переднее, потом встретились со взглядом Гарри, узнали глаза копа и тут же вернулись к своему ответственному занятию.
– Каттер выбрал Фариера по фото, которое этот мальчик послал с письмом, – сказал я, захлопывая дверцу. – На снимке Фариер был без татуировки, он использовал временные тату, переводные картинки. Но делал их только по случаю, как на эту тусовку. Каттер отобрал Фариера и убил его, но когда задрал его рубашку, чтобы начать писать…
Гарри кивнул.
– Сюрприз. Оказалось, что мальчик балуется с чернилами.
– По какой-то причине татуировка удержала убийцу от того, чтобы отрезать Фариеру голову.
Гарри поднял руку, останавливая меня и выступая оппонентом.
– Может быть, Каттера просто спугнули.
– По словам сержанта Тейта, в той обстановке Каттер мог делать все, что угодно.
Гарри на мгновение задумался.
– Но у Малыша Джерри, Карсон, татуировка была, дракон, а он все же остался без головы.
Внутри меня все дрожало от ощущения, что должно быть другое объяснение. Такое бывает, когда я чувствую, что есть еще одна, невидимая ниточка и нужно, вытянув перед собой руки, слепо идти вперед, пока не коснешься ее. Перед глазами возникли фотографии из морга, и я принялся мысленно снова просматривать их. Сзади Нельсон и Дэшампс были в пятнах – спины темные, напоминающие сплошной синяк. А передняя часть тела была намного светлее, почти натуральная, без запекшейся крови.
– Трупные пятна… – прошептал я. – Нельсон и Дэшампс лежали на спине, Гарри. Кровь не должна была прилить к передней части и испортить цвет. Он не потому хотел, чтобы они лежали на спине, что так удобнее писать, – внешний вид передней части тела был очень важен.
Большие пальцы Гарри отбивали дробь на руле.
– А Фариер лежал на боку, потому что это уже не имело значения?
– Совершенно верно. Как только Каттер увидел татуировку, он решил, что она настоящая, и Фариер стал для него бесполезным.
– Внешний вид… – задумчиво произнес Гарри. – Боди-арт, тело как предмет искусства. Может, в этом все дело? Это и есть его сокровище? Что-то совсем простое, как снимок идеального тела? Идеальный труп, чтобы донести до кого-то свое идеальное послание?
– Идеальный посланник. Черт, Гарри, а что, если он посылает какие-то воплощения?
– Копии самого себя? – спросил Гарри.
– Скорее, дублеров, – сказал я.
– И куда мы двинемся с этой точки, Карсон? Твой ход.
Мне показалось, что по ладони моей скользнуло что-то тонкое, словно паутинка. Я сжал руку, но было уже поздно – она пропала. Я рассказал Гарри о расписании дежурств в морге и о том, что я выудил их у Уилла Линди. Затем мы обратили внимание на Фариера и его связь с «НьюсБит». Я взглянул на распечатки его ответов на письма.
– У меня есть даты, когда Фариер отвечал на объявления, но нет самих объявлений, с которыми эти даты можно сопоставить.
Гарри нахмурился.
– Тебе нужны объявления? Те, которые были напечатаны в газете?
– Сами записи уже превратились в пепел, но мы можем узнать, на какие из этих объявлений Фариер отвечал, по их номерам, у каждого был свой код. Это, конечно, очень призрачно, но все-таки…
Гарри подумал и сказал:
– Помнишь, есть один парень во Фломатоне… Живет в доме, забитом картами, какие только смог достать. О нем еще писали в прошлом году.
Я вспомнил – все слишком странно, чтобы об этом забыть. Я вырезал ту статью и вложил в папку «Необычное в мире».
– Ему присылали карты отовсюду. Токио. Мурманск. Улан-Батор. Спутниковые карты, топографические, карты геологических разломов, плотности населения, количества собак на квадратный километр.
– Коллекционирование карт… Что ты думаешь по этому поводу?
Я порылся в своем файле профессионального жаргона.
– Обсессивно-компульсивное поведение. Возможно, даже бредовое состояние – в зависимости от того, какое назначение он приписывает этим картам.
Гарри прибавил газа, и мы вылетели со стоянки как раз перед машинами, тронувшимися на зеленый-свет. Дальше по улице нас сопровождал возмущенный вой сигналов.
– Кстати, о цели, – сказал Гарри, не обращая внимания на эту какофонию. – Я хочу, чтобы ты посмотрел на одно место, а потом сказал, существует ли оно на самом деле.
Глава 23
Двухэтажный дом из обивочных досок располагался в глубине участка: заросли сорной травы, электрические столбы, деревья с широкими листьями, скрывающие большую часть заднего и бокового двора. Мы остановились на улице с покрытием из шуршащего гравия и прошли мимо двух замасленных велосипедов, к одному из которых сзади тряпками была привязана тележка. На гравии подъездной аллеи стоял старый седан «чекер»; краска на нем настолько выгорела, что, казалось, просто испарилась. Знаток автомобилей как-то рассказывал мне, что как только пробег этих желтых такси достигал пятисот тысяч миль, их продавали Мексиканской армии, где на них ставили артиллерийское вооружение и использовали в качестве танков. Я так до сих пор и не знаю, шутил он или говорил серьезно.
С находившегося поблизости склада металлолома доносились звуки работающих кранов, которые грузили металл в товарные вагоны. В воздухе пахло ржавчиной и соленой водой. После того как Гарри постучал, засовы отодвигались целую минуту. За дверью стоял высохший лысый негр в выцветшем синем комбинезоне поверх поношенной белой рубашки и черном галстуке-бабочке. Ему могло быть лет шестьдесят, а могло и все триста. Поклонившись, он сказал:
– Наутилус всплыл на поверхность.
Он повторил это трижды, как заклинание.
Мы вошли в большое фойе с облупившейся краской на стенах. В комнате справа был письменный стол и гладильная доска, на которой лежали несколько газет и стоял парующий старинный утюг. Я заглянул в три соседние комнаты. Стопки газет под потолок. Старик смотрел на меня с опаской, как будто ожидал, что я могу укусить.
– У вас какая-то неясность? – тихо спросил он. – Обвинение со стороны государства?
Я порылся в памяти в поисках цитаты из далекого курса политологии и ответил:
– «Если бы стоял выбор между правительством без газет и газетами без правительства, я бы без колебаний поддержал второе».
Старик внимательно изучал мое лицо, словно стараясь его запомнить. Он протянул руки, обхватил мои пальцы ладонями, потом поклонился и коснулся лбом моей руки.
– Я знаю те же песни, что и Томас Джефферсон, – прошептал он.
Я мог только кивнуть. Конечно.
Гарри объяснил ему, что мы ищем. Старик повел нас через лабиринт комнат, зачастую пробираясь боком через особенно узкие проходы и упираясь носом в пожелтевшие газеты. У него была странная манера передвигаться: он то скользил, как на коньках, то скакал, будто с камня на камень через ручей. Мы быстро шагали следом, чтобы не потерять его из виду. Пачки, мимо которых мы проходили, были уложены идеально ровно: подшивки газет лежали толстой частью попеременно то в одну, то в другую сторону. Допускаю, что если бы у меня был с собой уровень, то на верхней газете любой из стопок его пузырек стоял бы строго посередине.
На пачках я видел названия газет Алабамы, из больших и маленьких городов: «Мобил Реджистер», «Дотан Бьюгл», «Джексон Дейли Брюс», «Хантсвил таймс», «Кулман таймс».
– А «Нью-Йорк таймс»? – спросил я. – «Вашингтон Пост»?
Он покачал головой.
– За это я не отвечаю.
Мы боком пробрались по скрипучим ступенькам, на которых стояли уложенные уступом пачки «Монтгомери Адвертайзер» за прошлые годы. С первой страницы хитро смотрел ломкий и пожелтевший Ричард Никсон. В темной комнате щелкнул выключатель, зажегся свет, и старик подвел нас к пачке газет высотой сантиметров в тридцать, стоявшей в углу.
– «Мобил НьюсБит», – сказал он, словно читая карточку из имеющейся в его голове идеальной картотеки. – Выходила еженедельно по четвергам. Дата первой публикации – одиннадцатое мая тысяча девятьсот девяносто шестого года. Публикации прерваны семнадцатого августа две тысячи второго года в связи с финансовыми трудностями. Куплена новым хозяином в октябре прошлого года и возобновила публикации.
Гарри кивнул.
– Мы бы хотели одолжить последние номера, если это возможно.
Старик снова поклонился.
– Для вас, Гарри Наутилус, все, что угодно.
Гарри нагнулся за газетами, а старик прошептал мне:
– Пять лет назад я держал свою работу в Мобиле. Городские власти назвали это общественным беспорядком и пожароопасным объектом и намеревались выбросить все на свалку. Гарри Наутилус нашел это место и помог нам переехать… – Он бросил на Гарри изучающий взгляд и снова зашептал: – Он может быть хуже дьявола, но порой у него вырастают крылья, у этого Гарри Наутилуса.
Мы повторили наш извилистый путь в обратном направлении. Гарри нес тонкую стопку «НьюсБит» перед собой, словно корону на бархатной подушечке. Старик, одобрительно кивая, шел за нами. Мы проходили мимо невысокой стопки, которая бросилась мне в глаза, и я поднял верхнюю газету. Обернувшись к негру, я показал ему свежий выпуск «Ле Монд» и удивленно поднял брови.
А это что?
– Есть такая слабость, – сказал он, улыбаясь, как Мона Лиза.
Мы вернулись в участок и выгнали из маленькой комнаты для совещаний двух уборщиков, игравших там в карты. Я позвонил Кристел Оливет-Толивер по поводу кодов личных объявлений. Она была в восторге, когда я рассказал, что мы можем одолжить ей выпуски «Мобил НьюсБит», датированные еще прошлым ноябрем, и когда я попросил ее за это только отутюжить газеты перед их возвращением, она охотно согласилась. Я объяснил Гарри принцип буквенно-цифрового кодирования, который использовала Кристел, и мы начали просматривать объявления, начиная с последних ответов Фариера.
Чтобы сфокусироваться на мелком шрифте, Гарри пришлось вытянуть руку вперед.
– Еще чуть-чуть, и нужны будут очки, – сказал он и прочел объявление: – «Ищу друга. ОБЖ, двадцать четыре, ищет сначала дружбу, затем возможны ДСО с привлекательным, веселым, порядочным мужчиной от двадцати двух до двадцати восьми. Любит гулять в парке, танцевать, зажиматься, а еще я люблю пляж». Что такое ДСО?
– Долгосрочные отношения.
Гарри хмыкнул.
– М-да. Вот так одинокие люди говорят, что хотят жениться, обустроиться и нарожать деток.
– Фариер был пляжным человеком. Возможно, он отвечал на упоминание о пляже в объявлениях.
Гарри просмотрел другую газету и прочел:
– «Ищу родственную душу. Активная, общительная ОБЖ двадцати семи, блондинка с карими глазами ищет милого человека, родственную душу для ужинов, кино, прогулок под луной по пляжу. Должен быть в форме и любить качаться. Сначала дружба, потом?…»
– Опять пляж. Аспект фитнеса. Ничего примечательного.
Мы быстро пробежали следующие четыре объявления. Они были полными клонами первых двух как по тону, так и по интересам, и я снова начал чувствовать тяжелый стук в голове. Гарри взял последнюю «НьюсБит». Он раскрыл газету и пробежался пальцем вниз по странице, читая про себя. Затем палец остановился и пошел по второму кругу.
– Бли-и-ин… – прошептал он и, развернув газету ко мне, ткнул пальцем в одно из объявлений. Я прочел его и понял, что на ночные кошмары, как и на молитвы, может быть получен ответ.
Недавно в городе и ищу кого-то особенного. ОБЖ ищет ОБМ. У меня абсолютно сумасшедшая тяга к мужчине 183–188 см, 80–85 кг, 20–30 лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50