А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Китаец до упора выжал газ и рванулся в сторону Пикадилли.
- Срочно вызывайте подмогу! - закричал один из полицейских.
Он посмотрел на тела, лежавшие на асфальте. Повсюду видна кровь и битое стекло; в воздухе запах крови и кала.
Полицейский покачал головой, словно не веря собственным глазам: парковочная площадка походила на бойню.
Послышались завывания полицейских сирен, но, похоже, слишком поздно.

Глава 45
Северная Ирландия
Дойл стоял в спускающемся лифте понурив голову - брату покойного надлежало скорбеть, а не сожалеть.
Мерфи был единственной ниточкой, которая могла вывести на ИРА. Теперь же ниточка оборвалась.
И УГОРАЗДИЛО ЖЕ ЭТОГО ПОДОНКА ТАК НЕКСТАТИ ПОДОХНУТЬ.
Врач стоял напротив, уставясь на папку, которую держал в руках. Он явно избегал встречаться с Дойлом взглядом.
Лифт со скрежетом остановился, двери раздвинулись. Коридор был совершенно пуст - если не считать нескольких каталок, на одной из которых лежала простыня. Проходя мимо, Дойл заметил на ней огромное кровавое пятно.
Они подходили к моргу.
Врач распахнул дверь, и в ноздри ударил запах смерти, гнилостно-сладковатый, такой привычный им обоим.
Стены морга были облицованы кафелем, белизну которого еще больше подчеркивал холодный свет люминесцентных ламп. Справа находились холодильные ниши для хранения трупов, слева стояло шесть столов из нержавеющей стали.
На ближайшем из них лежало тело, прикрытое белой простыней.
Врач нерешительно подошел к столу и взглянул на Дойла, словно желая убедиться, что тот не покинул его.
- Простите, но без этого никак не обойтись, - сказал он, потянув простыню за уголок.
Дойл кивнул.
- Как я уже говорил вам наверху, мистер Мерфи, - продолжил врач, отводя взгляд, - есть тут кое-какие странности, потому вам и необходимо взглянуть...
Дойл подошел ближе, посмотрел сначала на Мерфи, затем перевел взгляд на врача.
- Вы, конечно, понимаете, что мы вынуждены будем сообщить в полицию. Но я решил, что сначала это должны увидеть вы. - Врач сдернул простыню, обнажив торс и живот Мерфи.
Даже Дойл был поражен.
- Бог ты мой! - воскликнул он.
Брюшная полость Мерфи была вскрыта. Дойл увидел внутренние органы. Из живота вывалились толстые, раздувшиеся кишки. Но не это поразило Дойла. Возглас изумления относился к содержимому желудка, заполненного множеством цилиндров: потолще указательного пальца и несколько длиннее, они походили на огромных гнойных червей.
Дойл склонился над трупом, разглядывая странные предметы.
- Я извлек один из них, - сказал врач, потянувшись за стеклянной чашкой, стоявшей рядом. Он подвинул ее поближе к Дойлу.
Тот присмотрелся: обтекаемая форма, гладкая поверхность, небольшой выступ на конце.
- Презерватив, - проговорил наконец Дойл.
Врач кивнул.
- Я обнаружил их двенадцать штук, включая и тот, который лопнул. Это и стало причиной смерти вашего брата. Или, вернее, то, что содержалось в лопнувшем презервативе. Ваш брат скончался от обширного внутреннего кровотечения.
Врач вынул ручку из нагрудного кармана своего белого халата и ткнул ею в презерватив, из которого высыпалось некоторое количество какого-то порошка, смешанного со свернувшейся кровью.
- Что это? - спросил Дойл.
- Героин. Ваш брат наполнил презервативы наркотиком и проглотил. Весьма распространенный способ перевозки...
Дойл не отрываясь смотрел на содержимое презерватива.
ЧТО МЕРФИ СОБИРАЛСЯ ДЕЛАТЬ С ГЕРОИНОМ?
- Теперь вы понимаете, почему я обязан уведомить полицию, мистер Мерфи, - как бы извиняясь, проговорил врач.
Дойл кивнул.
- Вы догадывались, что ваш брат занимается подобными вещами?
- Понятия не имел, - искренне изумляясь, ответил Дойл.
ИРА и наркотики? Что-то здесь не вяжется... Сумятица вопросов... Вопросов, требующих незамедлительных ответов.
- В полиции наверняка захотят с вами побеседовать, - сказал врач.
Дойл кивнул, стараясь сохранять на лице выражение убитого горем брата.
- Прежде чем вы им позвоните, я хотел бы сообщить обо всем нашей матери. Я не хотел бы, чтобы о его смерти ее известила полиция.
- Телефон в канцелярии, в конце коридора, - сказал врач.
Дойл вышел, тотчас же нахмурившись.
Стивен Мерфи... Кто он такой? Член ИРА? Если так, то почему он перевозил наркотики?
СЛИШКОМ МНОГО ВОПРОСОВ.
И ни одного ответа.
Он нашел телефон и, набрав номер, ждал соединения.
СЛИШКОМ МНОГО ВОПРОСОВ.
Наконец он услышал на другом конце провода знакомый голос.
- Уитерби, - проговорил он, прикрывая трубку ладонью, - это Дойл. Слушай меня внимательно.

Глава 46
Майор Уитерби терпеливо слушал отчет Дойла. Выслушав рассказ о погоне и последующих событиях, офицер что-то вполголоса пробормотал, но собеседник не расслышал его из-за внезапно возникших шумов на линии.
- Вы меня слышите? - рявкнул Дойл.
- Да, я вас слышу, - ответил Уитерби. - Но не вижу в сказанном вами никакого смысла.
- Я позвонил вам не для того, чтобы обсуждать, есть в этом смысл или нет. Мне нужна информация о Стивене Мерфи. Вы говорили, что на конвой с оружием напали четверо. Возможно, он и был четвертым. Но если так, то зачем этому подонку героин?
- Вы знаете, мне кажется, я где-то слышал эту фамилию.
- Наверняка слыхали. Мерфи - едва ли не самая распространенная ирландская фамилия, - язвительно проговорил Дойл.
- Не думаю, что он член временного крыла ИРА.
- Откуда такая уверенность?
- Это ведь моя работа.
- Вот и занимайтесь своей работой. Раскопайте мне что-нибудь о нем, - сказал Дойл раздраженно. Он закурил, вновь проигнорировав призыв "НЕ КУРИТЬ". На другом конце линии послышался стук клавиатуры компьютера и стрекотание принтера.
- Есть, - наконец отозвался Уитерби. - Стивен Джеймс Мерфи. Родился в Кэррикморе, графство Тирон, в 1951 году. Разведен. Детей нет.
- Мне не нужна его дурацкая биография. Скажите, был ли он осужден?
- Известно, что он являлся членом временного крыла ИРА и два года назад был арестован за хранение взрывчатых веществ. Сбежал из полицейского участка. Шесть месяцев назад его опять арестовали и... - Конец фразы повис в воздухе.
- Ну, дальше?!
- Я же говорил, что уже слышал эту фамилию, - невозмутимо ответил Уитерби.
- Как вы полагаете, он был участником нападения?
- Сомневаюсь, Дойл. На протяжении последних пяти месяцев Мерфи являлся нашим информатором.
Дойл не отвечал.
Затянувшись сигаретой, он выпустил густой клуб дыма, задумчиво наблюдая, как он рассеивается в воздухе.
- Не может этого быть, - проговорил он наконец. - Если бы Мерфи работал на нас, они бы вычислили его и прикончили в течение недели.
- Но не прикончили же...
- Вы пытаетесь мне доказать, что ИРА спокойно терпит стукачей? - Дойл затушил окурок о столешницу. - Не спешите, майор.
- Но, возможно, в этом и состоит наша главная задача - понять, почему ИРА оставила его в живых.
- Они, скорее всего, использовали его в качестве перевозчика наркотиков. Это единственное объяснение. Его не убрали потому, что живой он был для них полезнее, чем мертвый. Вот почему его живот набили героином. - Дойл нахмурился. - Но почему наркотики? ИРА же этим не занимается...
- Дойл, наркотики - не ваша забота. Вам поручено найти оружие.
- Не указывайте мне, чем я должен заниматься, Уитерби. Я знаю, что мне делать. Тут может быть связь.
- Да какая, к черту, связь? Послушайте, забудьте вы о Мерфи.
- Забыть о Мерфи? Он был единственной ниточкой к Риордану и О'Коннору. После того, как я прикончил Кристи...
- Вам, наверное, следовало хорошенько подумать, прежде чем убивать его.
- Он наставил на меня свою пушку. Что мне, черт подери, оставалось делать?
- Тогда найдите остальных.
- Легче сказать.
- Мне говорили, что вы лучший специалист, Дойл. Постарайтесь это подтвердить.
- Идите к дьяволу, Уитерби!
Дойл швырнул трубку на рычаг и направился к двери. В коридоре - ни души. Врач, вероятно, так и не выходил из морга, ждал, когда он вернется. Дойл ухмыльнулся и пошел к лифту.
Поднявшись на первый этаж, он вышел из больницы.
На обратном пути в Белфаст Дойл перебирал в уме те немногочисленные факты, которыми располагал.
Почему все-таки ИРА не убила Мерфи? И зачем им наркотики?
Есть ли здесь какая-нибудь связь с нападением на конвой?
Вопросы, одни вопросы...
Оборваны обе ниточки. Придется начинать с нуля. Но выход есть.
Надо разыскать Пола Риордана и Деклана О'Коннора.
ИМЕЮТ ЛИ ОНИ ОТНОШЕНИЕ К НАРКОТИКАМ?
Он должен найти это проклятое оружие.
А время убегает так стремительно...

Глава 47
- Это он, - сказал Пол Риордан, кивнув в сторону молодчика, выходившего из пивной. - Это Джимми Робинсон.
Мэри Лири, вглядевшись в темноту, окинула парня оценивающим взглядом. Молод, едва за двадцать, решила она. Коренаст, одет в белый свитер и джинсы. На ногах яркие кроссовки.
Парень остановился, закурил и зашагал по улице.
Риордан завел мотор, и, взвизгнув шинами, машина вырулила на дорогу.
Шагавший впереди парень оглянулся на звук. Увидев медленно приближавшуюся машину, замедлил шаг, пытаясь разглядеть водителя. Что им от него нужно?
ШИКАРНАЯ ТАЧКА.
Машина поравнялась с ним, теперь Джимми мог разглядеть человека за рулем.
- Ох, мать твою! - вырвалось у него, и он бросился бежать.
Риордан нажал на газ, и машина, описав дугу, остановилась перед Робинсоном. Пол выскочил из автомобиля и схватил парня за шиворот.
- На пару слов, - бросил он и втолкнул Робинсона в темный переулок.
- Послушай, я же ничего не сделал, - бормотал напуганный парень.
- Ты лживый подонок! - рявкнул Риордан.
Робинсон видел выходящую из машины Мэри - она шла к нему.
Рука ее скользнула за лацкан жакета, и парень почувствовал, как похолодело у него в животе, - в ее руке оказался автоматический пистолет "Чезета". Женщина приставила дуло пистолета к его виску.
- Клянусь своей матерью, я ни в чем не виноват! - взмолился Робинсон. Он закрыл глаза, чувствуя, как дуло прижимается к его виску все сильнее.
- Ты угнал машину в Бэллимерфи два дня назад, - сказал Риордан. - Выпендривался перед своими дружками, да? Ты чуть не сбил маленькую девочку, так ведь?
Робинсон только тихо скулил.
- Простите меня, - сказал он сдавленным голосом.
- Ты компрометируешь нас такими поступками. Ты знаешь, как мы относимся к угонам. Ты должен помнить об этом, - произнес назидательно Риордан.
- Господи, пожалуйста, простите.
- Ты мог убить ту маленькую девочку, Джимми, - продолжал Риордан, отойдя от перепуганного парня.
- Не двигайся, - предупредила Мэри Робинсона, следившего за Риорданом, который направился к багажнику машины.
- Послушайте, я не хотел этого... - начал Робинсон.
- Заткнись, - прошипела Мэри.
Риордан вернулся, в руке он нес тяжелый молоток для вытаскивания гвоздей.
- Пожалуйста, - всхлипывал Робинсон. - Не калечьте меня, я сделаю все, что вы от меня потребуете, клянусь!
- "Не калечьте"! - передразнил Риордан. - А ты ведь мог искалечить ту девочку. Закатывай свои дурацкие джинсы.
Робинсон медлил.
- Ну же! - рявкнул Риордан.
Мэри взвела курок пистолета, металлический щелчок эхом отозвался в пустом переулке.
Робинсон закатал джинсы до колен, обнажив голени.
Риордан кивнул.
- На этих проклятых улицах достаточно опасностей и без таких подонков, как ты, Джимми, - произнес он и нанес Робинсону страшный удар молотком по голени, который пришелся чуть ниже колена.
После первого удара берцовая кость треснула, второй удар сломал ее.
Робинсон закричал, но Мэри зажала ему рот ладонью. При очередном ударе Риордана она почувствовала на ладони тепло дыхания и слюну Робинсона. Риордан продолжал бить по кости до тех пор, пока из-под лопнувшей кожи не показались сломанные края кости...
Робинсон свалился на землю, а Риордан принялся за левую ногу.
Последовали еще четыре мощных удара, и обломок кости в несколько дюймов длиной прорвал кожу своими острыми краями, закапал костный мозг.
Риордан выпрямился и пошел рядом с Мэри к машине, не обращая внимания на отчаянные вопли Робинсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42