А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Что вы сказали? — удивленно воскликнул судья.
— Ничего особенного. Той ночью, когда здесь началась вся эта суматоха, мне показалось, что я услышала, как будто об стенку что-то стукнулось; я подумала, что камешек, наверное, отлетел с дороги. Впрочем, я сразу же об этом забыла. Знаете, иногда кто-нибудь кинет через забор кусочек стекла, иногда птица стукнется о дом. Но сегодня утром я увидела, что окно на чердаке разбито, а в балке, можете себе представить, застряла пуля.
— Это произошло той ночью, когда в ущелье упала машина?
— Ну да.
— Постарайтесь припомнить точное время.
— Понимаете… Я не смотрела на часы, но… Было еще довольно рано, хотя на улице уже стемнело…
— Вы слышали выстрел или выстрелы?
— Нет, что вы. Вы помните, в тот день был страшный дождь и ветер, и к тому же, господин судья, представьте себе человека, который живет вот так возле дороги — постоянное тарахтенье, гудки, скрежет. Разумеется, я стараюсь как можно меньше вслушиваться во все эти звуки. Чего я хочу, так это тихой, спокойной, уединенной жизни. Мне кажется, художнику просто необходимо быть одному, не замутнять никакой суетой прозрачность своего «я», ждать в молчании — и тогда вдохновение…
Мадам, — вновь прервал ее патетическую речь судья Киппен, — будьте любезны, проводите нас к дому. Нам бы очень хотелось взглянуть на эту пулю. Сержант Голкомб, я бы попросил вас, пока мы будем осматривать чердак, достать лестницу и приставить ее к дереву. Потом, когда вернется мистер Рэдфилд, он посмотрит, что там за дыра. Я предпочел бы, чтобы на этот раз пулю — разумеется, если она там есть, — вынул специалист. Пойдемте, миссис Эвнис.
Небольшая группка членов суда в сопровождении журналистов, возбужденно обсуждающих что-то, направилась к дому. Время от времени какой-нибудь репортер отбегал в сторону, фотографировал адвоката, прокурора или судью, сосредоточенно шагающих вслед за миссис Эвнис. Старая дама была, очевидно, горда выпавшей ей ролью. С выражением скромного достоинства на лице она шла во главе маленькой процессии. Миновав ворота, мисс Эвнис прошествовала по узкой крутой аллее к гаражу, а затем пригласила своих спутников в дом, пропитанный запахом краски. По скрипучим ступенькам они поднялись на старый захламленный чердак, и здесь она молча указала им на разбитое окно и на пулю, застрявшую в одной из балок.
— Будьте, пожалуйста, максимально осторожны, — обратился к присутствующим Рэдфилд. — Вы видите круглое отверстие в окне и углубление в балке, оставленное пулей. Соединив прямой линией эти две точки, мы сможем легко узнать, с какого места был произведен выстрел.
Взяв веревку, Рэдфилд закрепил ее возле пули и, аккуратно размотав, пропустил сквозь пробоину в стекле.
— Что ж, прекрасно, нам уже известно, в каком направлении стоял стрелявший, — проговорил судья.
— Пуля пробила стекло и довольно глубоко ушла в балку — соответственно мы можем утверждать, что стреляли с расстояния сто — сто пятьдесят футов, — объяснил Рэдфилд.
Страун подошел к стеклу, ощупал края отверстия и произнес:
— Возможно, это действительно… Но как бы там ни было, ваша честь, обвинение не может взять на себя ответственность за эту новую улику.
— Никто никакой ответственности на вас и не налагает, — резко оборвал его судья, — но вот полиции придется теперь ответить за свою небрежность.
— Полиция не так уж и виновата, — вновь начал Страун, — мы ее не сразу поставили в известность и…
— Закон дает оценку фактам, представленным на рассмотрение в суд, — гневно перебил его судья, — но если факты не были собраны с должной тщательностью — закон бессилен, он лишь блуждает в потемках. Вспомните, как часто кричат газеты о судебных ошибках и как часто в них виноват закон. На самом деле, и сегодняшний случай прекрасный тому пример, нередко даже самый справедливый закон не поможет суду прийти к правильному решению, если расследование было проведено поверхностно и неряшливо. Я настаиваю на том, чтобы на этот раз суд получил всю возможную информацию. Я возвращаюсь в город и жду вас в три часа — мы продолжим разбирательство. У вас есть еще возможность провести дополнительное расследование на месте преступления. Во всяком случае, вы успеете рассмотреть вновь найденные улики.
— Я сожалею, ваша честь, что они не были обнаружены раньше, — проговорил Страун. — Полицейские разговаривали уже с миссис Эвнис. Тогда она тоже отрицала, что слышала выстрелы, но ничего не сказала про пулю и…
— А что я могла о ней сказать? — вмешалась старая дама. — Я нашла ее только сегодня утром. Как я могла описать то, чего не видела? Вы что думаете, я ясновидящая? Кстати, о пуле меня никто и не спрашивал, меня никто не просил осмотреть дом и поискать ее. Они хотели узнать, слышала ли я чего-нибудь, вот и все. Послушайте, молодой человек, уж не хотите ли вы на меня свалить всю ответственность?
— Нет-нет, вы меня не поняли, — ответил Страун.
— Зато вы, надеюсь, поняли меня, — гордо заявила миссис Эвнис.
— Ну разумеется, — улыбнулся судья Киппен, — не забудьте, господа, в три часа мы продолжим начатое утром заседание суда.
Глава 16
Слухи о неожиданном повороте дела распространились с быстротой молнии, и к трем часам в зале суда не осталось ни одного свободного места. Рядом со Страуном восседал срочно вызванный судом глава городской прокуратуры Гамильтон Бюргер. Насупившись и по-бычьи нагнув голову, он мрачно разглядывал зал. Ровно в назначенное время из кабинета вышел судья Киппен.
— Продолжается слушание дела Эвелин Багби. Стороны готовы?
— Обвинение готово.
— Защита готова.
— Суд попросил бы вас описать в общих чертах новые улики, найденные сегодня на месте преступления.
— Кроме пули, обнаруженной на чердаке, — о ней расскажет мистер Рэдфилд, — мы имеем сейчас еще одну пулю: она была извлечена из ствола дуба. Эту пулю также осмотрел мистер Рэдфилд. И мы бы хотели сейчас выслушать его заключение.
— Пожалуйста, мистер Рэдфилд, займите свидетельское место, — предложил судья, — утром вы уже выступали во время обсуждения вопроса о привлечении револьвера в качестве вещественного доказательства. Вам не имеет смысла еще раз приносить присягу и представляться.
— Мистер Рэдфилд, — обратился к свидетелю Страун, — я хочу спросить вас: пуля, найденная в стволе дуба…
— Подождите, — прервал его судья Киппен, — давайте сначала договоримся о терминологии. Я предлагаю обозначить пули следующим образом: пулю, найденную в теле жертвы, номер один; пулю, обнаруженную в столбе, — номер два; пулю, извлеченную из дуба, — номер три и, наконец, пулю с чердака миссис Эвнис — номер четыре. У вас нет возражений?
— Нет, — подтвердил Страун.
— Никаких, ваша честь, — согласился Мейсон.
— Очень хорошо. Наименовав вещественные доказательства таким образом, мы можем перейти к разговору о пуле номер три; напомню, она была извлечена мистером Рэдфилдом из ствола дуба.
— Совершенно верно.
— Что вы увидели, когда приблизились к дереву, мистер Рэдфилд? — Судья Киппен, по-видимому, решил задавать вопросы сам.
— Я увидел пулю, довольно глубоко вошедшую в ствол. При попадании в дерево она отбила кусок коры. Мы обнаружили, что выстрел был произведен из револьвера, который обвинение хочет предложить в качестве основной улики.
— Вы совершенно уверены, что выстрелили именно из этого оружия?
— Да, ваша честь.
— Это значит, что из револьвера, в котором не хватает двух патронов, было сделано три выстрела.
— Ваша честь, разрешите мне высказать свое мнение? — Гамильтон Бюргер тяжело поднялся с кресла. — Я думаю, что некто — мне не хотелось бы пока называть имя этого человека, — я думаю, что некто умышленно манипулировал уликами с целью ввести суд в заблуждение. Надеюсь, до окончания этого процесса нам удастся доказать свое предположение.
— Вы выдвигаете чрезвычайно серьезное обвинение, — проговорил судья.
— Да, ваша честь. Я был вызван в суд господином Страуном специально для того, чтобы мы могли вдвоем разобраться во всей этой истории и наказать виновных.
— Насколько я понимаю, вы утверждаете, что эти улики были намеренно сфабрикованы. Не объясните ли вы нам, господин Бюргер, как и когда появилась в дубе пуля номер три?
— Видите ли, у нас пока нет четкой картины происшедшего, — замялся Бюргер, — но, возможно, ситуация прояснится после того, как мистер Рэдфилд выскажет нам свое мнение о пуле номер четыре.
— Что вы можете сообщить о пуле номер четыре? — повернулся к Рэдфилду судья Киппен.
— На этот раз выстрел был произведен из револьвера той же марки и калибра, что и в случае с номером три. Однако мы можем смело утверждать, что это не был револьвер, представленный сержантом Голкомбом.
— В этом нет никаких сомнений?
— Никаких.
— Господин прокурор, — обратился к Страуну судья, — я думаю, вам следует снова поставить перед судом вопрос о привлечении револьвера в качестве вещественного доказательства, и мы…
— Простите, ваша честь, — перебил его Мейсон, — прежде чем револьвер будет признан одной из улик, я хотел бы еще раз допросить мистера Рэдфилда.
— Разумеется, мистер Мейсон, мы не собираемся лишать вас права задавать вопросы свидетелю, но должен предупредить вас: в сложившихся обстоятельствах мы склонны считать, что револьвер должен быть включен в список вещественных доказательств и передан на хранение суду. Таким образом, мне не хотелось бы больше ни слышать обвинение в адрес лиц, манипулирующих уликами, ни тем более видеть, как кто-либо действительно ловко манипулирует фактами.
— Я полностью согласен с вами, ваша честь, — вежливо проговорил Мейсон. — Насколько я понимаю, суд позволяет мне побеседовать с мистером Рэдфилдом?
— Да, — произнес судья и вдруг добавил: — В этом деле мне тоже многое кажется странным. Я согласен с мистером Бюргером: суд должен приложить все усилия для того, чтобы восстановить истинную картину происшествия.
— Вы правы, ваша честь, — согласился Мейсон, словно не замечая, что ремарки прокурора и судьи направлены именно против него. — Мистер Рэдфилд, — спокойно продолжал он, — когда вы получили револьвер, о котором сейчас идет речь, в барабане не хватало двух зарядов, не так ли?
— Именно так, сэр.
— Вам, как специалисту, несомненно знаком баллистический термин «подпись затвора»?
— Да, сэр.
— Что это такое?
— Это микроскопические отметины, оставляемые затвором на гильзе. Внимательное их изучение позволяет определить, какому именно револьверу принадлежит данная гильза. Эти следы появляются, поскольку газы, выталкивающие пулю вперед, одновременно толкают назад гильзу так, что она ударяется о затвор.
— Каждый затвор оставляет на гильзе свою, индивидуальную «подпись»?
— Очень часто именно анализ следов от затвора на гильзе дает возможность установить, был ли выстрел произведен из данного конкретного оружия или нет.
— Пробовали ли вы исследовать с этой точки зрения две пустые гильзы, оставшиеся в револьвере, представленном сержантом Голкомбом?
— Конечно, нет.
— Почему?
— Видите ли, в этом нет никакой необходимости, — улыбнулся Рэдфилд. — Использованные гильзы остались в револьвере. Очевидно, что…
— По-моему, вы слышали, мистер Рэдфилд, — перебил его Мейсон, — как сержант рассказывал нам, что использованные гильзы вместе с пулями были вынуты им из револьвера.
— Он сделал это для того, чтобы мы могли произвести контрольный выстрел.
— Где сейчас находятся использованные гильзы?
— В моей лаборатории.
— Ваша лаборатория далеко отсюда?
— Нет, сэр.
— Я бы предложил мистеру Рэдфилду, поскольку именно его заключения позволили обвинению предложить револьвер в качестве вещественного доказательства, провести экспертизу так называемых «подписей затвора»…
— Да, пожалуйста, господин адвокат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30