А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Пришлось дальше идти пешком, а на улице жарче, чем в аду, и это ночью. – Потная пижама прилипла к груди. Вик отодрал ее от кожи и начал обмахиваться рукой. – Не могли бы вы дать мне телефонный справочник, желтые страницы? Мне нужно вызвать такси.
Скорее всего, единственное, что понял продавец из этого длинного монолога, были слова «желтые страницы». Он пододвинул к Вику потрепанный экземпляр вместе с грязным, засаленным телефоном.
Вызвав такси, Вик уселся на складной стул и стал ждать, просматривая обширную подборку журналов для культуристов. За все это время появился один покупатель. Купил пачку сигарет и ушел, даже не взглянув на Вика.
Когда подъехало такси, трудно было сказать, кто больше обрадовался – он или нервный кассир. Вик поблагодарил, попрощался и ушел, так и не купив шоколадный батончик.
К счастью, в доме Уэсли нигде не горел свет. Орен не знал, что Вик хранил запасной ключ в коробочке с магнитом, прикрепленной к внутренней стороне переднего бампера. Вик достал его, хотя едва не вскрикнул от боли, когда приседал и выпрямлялся. Пришлось передохнуть, поскольку он боялся потерять сознание.
Он открыл пикап и принялся рыться в карманах своей одежды в поисках денег. В конечном итоге он наскреб достаточно, чтобы заплатить за такси. Этот затяжной процесс не пришелся по душе водителю, и он под злобный визг шин рванул с места, разразившись потоком ругательств.
Вик притаился в тени дома. Кто его знает, вдруг Орен проснется. Прождал пять минут, но из дома никто не вышел. Тогда Вик сел в пикап и убрался от дома Орена к чертям собачьим.
Он заехал на пустую парковку начальной школы и переоделся, то и дело оглядываясь – не следует ли машина Орена или полицейский патруль, но, по-видимому, его исчезновения еще никто не заметил.
От начальной школы он поехал прямиком к дому Ренни и остановился в конце квартала. На переднем крыльце горел свет, но в самом доме было темно. Жаль. Придется ее будить. Вик выбрался из машины с ловкостью столетнего инвалида.
Он нажал на звонок, а когда никто не отозвался, постучал бронзовым молоточком. Подождал секунд тридцать, прижал ухо к двери и прислушался. Тишина.
– Черт!
Но на месте Ренни стал бы он открывать дверь среди ночи?
Он подошел к гаражу. Когда он ехал вслед за Ренни в прошлое воскресенье, видел, что она пользуется дистанционным пультом для открывания двери. Но все равно подергал ручку. Безнадежно.
Он прошел за угол дома, надеясь, что страдающий бессонницей сосед не примет его за вора. Обойдя гараж сзади, он обнаружил дверь. И чудо из чудес, в ней имелось окно.
Прикрыв глаза ладонью от света, он посмотрел внутрь. Было темно, но он знал, что, если ее машина в гараже, он ее разглядит. Гараж был пуст. Ренни дома не было.
Вик вернулся к машине, трясясь от усталости. Казалось, залезть внутрь – задача невыполнимая, но он справился, правда, с трудом. Кожа была липкой от пота, и он боялся, что его вырвет. Подголовник выглядел заманчиво. Он испытывал слишком сильную боль, чтобы заснуть, но если бы закрыть на несколько минут глаза…
Нет, ему надо шевелиться, надо найти Ренни.
Следующий пункт назначения – дом, в котором жил Лозадо.
Лицо Лозадо выражало бешеный гнев, когда он открыл дверь.
– Простите, что я вас беспокою, мистер Лозадо, но это срочно. – Консьерж протянул ему запечатанный конверт со скромным золотым логотипом в левом углу.
Лозадо снился прекрасный сон, в котором Ренни играла главную роль. Дверной звонок вырвал его из объятий Морфея. Карман халата оттягивал пистолет. Ужасно хотелось пристрелить посланца.
Он выхватил конверт из руки консьержа:
– Что это? От кого?
– Он не назвал своего имени, сэр. Я спросил, но он сказал, что вы его знаете.
Лозадо разорвал конверт, вытащил короткую записку и прочитал ее. Сомнений в том, кто является автором, не было.
– Он был здесь?
– Всего несколько минут назад, мистер Лозадо. Он написал записку, попросил доставить вам лично, и немедленно. Он не слишком хорошо выглядел. Когда он вошел, я подумал, что он пьян. Он явно был не в себе.
– В смысле?
– Сначала он заявил, что у него письмо к вашей гостье.
– Гостье?
– Он так сказал, мистер Лозадо. Я ответил, что, насколько мне известно, вы вернулись один и никто к вам не приходил, только принесли еду. Я сверился с журналом, чтобы ничего не напутать.
Треджилл разыграл с этим тупицей все как по нотам.
– Я предложил позвонить вам, но он отказался и попросил бумагу и ручку.
– Ладно, закончим на этом. – Лозадо уже собрался закрыть дверь, когда консьерж поднял руку.
– Еще одно, мистер Лозадо. – Он легонько покашлял в кулак. – Вы получите официальное письменное уведомление, но, мне кажется, пора вам сказать.
– Что сказать?
– Мне поручили передать вам, что ассоциация владельцев этого дома, заседание которой состоялось сегодня утром, единогласно проголосовала за то, чтобы вы… чтобы они… – Что?
– Они хотят, чтобы вы покинули это здание, сэр. В свете предъявленных вам обвинений они требуют, чтобы вы освободили квартиру в течение тридцати дней.
Лозадо не стал унижать себя спором с этим ничтожеством.
– Можешь передать другим домовладельцам, чтобы они пошли и застрелились. Это мой пентхаус, и я собираюсь здесь жить столько, сколько мне, твою мать, заблагорассудится.
Он со злостью захлопнул дверь. Кипя от гнева, подошел к встроенному бару и налил себе рюмку текилы. Он не мог точно сказать, что разозлило и оскорбило его больше – требование покинуть престижный дом или дурацкая записка Треджилла:
Красные розы,
Как моя кровь.
Достань меня, засранец,
Я тебя жду.
22
Приехав на ранчо, Ренни первым делом оседлала Бида и отправилась на долгую прогулку галопом. После этого провела два часа в конюшне за чисткой лошадей. Они в этом не нуждались, но такая работа была для нее своеобразной терапией.
В начале дня Орен Уэсли, соблюдая приличия, позвонил ей и уведомил о неминуемом освобождении Лозадо.
– Вы его отпускаете?
– У меня нет выбора. – Он объяснил ей, какую позицию занял окружной прокурор. – Я вас предупреждал, что наше обвинение ничем не подкреплено. Вик утверждает, что это был Лозадо, но без твердых улик…
– А его проникновение в мой дом?
– Так ведь нет никаких следов взлома, доктор Ньютон.
– Но он вошел, – настаивала она.
– Если желаете, можете подъехать и написать жалобу.
– И какая от этого будет польза?
Ей стало ясно: не стоит рассчитывать, что юридическая система избавит ее от Лозадо. Это ее проблема, ей ее и решать. Вот только как?
Из уважения к доктору Хоуэллу, правление постановило, что на свою новую должность ей следует заступить через две недели. Ей хотелось сделать это, избавившись от всех проблем, приведя свою жизнь в полный порядок. Значит, необходимо куда-нибудь уехать, чтобы все продумать и наметить план действий.
Ее скоропалительное решение взять несколько дней отпуска потребовало хитрых маневров от ее персонала, но они перетрясли ее расписание так, что пациенты не слишком пострадали. Доктор Шугармен согласился отплатить ей за услугу, оказанную несколько месяцев назад, и присмотреть за ее послеоперационными больными, включая Вика.
Она быстро собралась и всю дорогу гнала машину на предельных скоростях. Прогулка верхом на время избавила ее от беспокойных мыслей. Вскоре после ее возвращения подъехал Тоби Роббинс.
– Тебе вовсе не стоило так торопиться, Тоби, – сказала Ренни. Сразу после приезда она позвонила ему и сообщила, что одна планка на воротах плохо держится.
– Мне неприятно, что я сам не заметил.
– Да ничего особенного.
– Уж лучше я поскорее все сделаю. Если только ты не хочешь, чтобы я заехал в другой раз.
– Нет, нет, – торопливо сказала она. – Давай сейчас.
Он посмотрел на багаж, который все еще стоял в гостиной.
– На этот раз задержишься?
– На несколько дней. Давай покажу тебе эту планку. – Они вместе спустились по лестнице. По дороге в загон Тоби прихватил ящик с инструментами из своего пикапа. – Как Коринна?
– Хорошо. Выступает на церковном собрании дам в следующий четверг. Ужасно трусит.
– Уверена, все будет отлично.
Он кивнул, взглянул на Ренни и сказал:
– Мы читали о тебе в газете на этой неделе.
– Не надо верить всему, что пишут, Тоби.
– На этот раз они отзывались хорошо.
На этот раз. Она не знала, умышленно он это сказал или случайно. Старик помнил газетные статьи, в которых о ней отзывались не слишком лестно, те самые, об убийстве Раймонда Кольера.
Тоби когда-то жил в Далтоне и иногда выполнял разную работу для Т. Дэна. Потом он унаследовал ранчо от родителей, завел небольшое стадо, путем экономии и старания увеличил его и стал жить припеваючи, хотя другие владельцы ранчо сдались под напором засухи, кризисов или других причин.
Все эти годы он поддерживал связь с Ренни. Знал, что ей хотелось бы иметь прибежище, куда можно было бы поехать на выходные. Кроме того, она всегда любила лошадей, поэтому Тоби известил ее, когда соседнее ранчо выставили на продажу. Она видела его всего однажды и подписала контракт, заплатив запрошенную цену.
Тоби уже не нуждался в дополнительном заработке. Ренни полагала, что он помогает ей, потому что он хороший сосед, милый человек и просто славно к ней относится.
Хотя, возможно, он был добр к ней из-за того, что очень хорошо знал Т. Дэна.
– Вот. Видишь? – Она показала ему ворота с полуоторванной планкой. Тоби осмотрел ее, открыл свой ящик, достал молоток. Ржавые гвозди он выдернул гвоздодером.
– Этот парень, чью жизнь ты спасла…
– Вик Треджилл.
– Это не тот самый, кого я тут встретил?
– Тот.
– Что ты о нем думаешь?
– Я о нем не думаю.
Она ответила слишком быстро, как будто защищалась. Тоби, прищурившись, посмотрел на нее из-под полей своей шляпы.
– Слушай, Тоби, ты меня извини, но я пойду в дом и уберу вещи. Зайди попрощаться перед уходом.
– Обязательно.
Она возилась на кухне, когда он постучал в заднюю дверь.
– Входи.
Он вошел и снял шляпу.
– Там еще были планки, которые следовало подправить. Я их все заменил. Теперь прочнее некуда.
– Спасибо. Не хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
– Нет, спасибо. Лучше пойду, чтобы Коринне не пришлось ждать меня с ужином. На следующей неделе я загляну и покрашу ворота.
– Было бы здорово. Краску купить?
– Привезу с собой. Ту же белую, годится?
– Замечательно.
– У тебя все нормально, Ренни?
– Почему бы нет?
– Просто спросил.
Он не просто спросил, сомнений в этом не было. Ренни поняла это, глядя, как он нервно мнет края шляпы и смотрит на носки своих поношенных рабочих сапог.
– В чем дело, Тоби?
Он поднял голову и прямо взглянул на нее:
– В последнее время тебе пришлось иметь дело с довольно опасными типами. Уж не обижайся.
– Я не обижаюсь. Я знаю. Полагаю, слово «опасный» – недостаточно точное определение для Лозадо.
– Я не только его имею в виду. Этого Треджилла ведь вышвырнули из полиции.
– Он взял отпуск.
Тоби передернул плечами. Какая разница?
– Ну, мы с Коринной за тебя беспокоимся.
– Напрасно, Тоби, уверяю тебя. Мой путь пересекся с Лозадо случайно. А мое отношение к мистеру Треджиллу чисто профессиональное. Вот и все.
Но он все равно смотрел на нее скептически.
– Я умею защищаться, Тоби, – мягко добавила она. – С шестнадцати лет.
Он кивнул, чувствуя, что напоминания о делах давно минувших не радуют ее.
– Для нас с Коринной уже стало вроде привычки присматривать за тобой.
– Ты знаешь, я это очень ценю.
– Ладно, – сказал он, надевая шляпу. – Пошел. Если что-то понадобится, свистни.
– Непременно. Спасибо за ремонт ворот.
– Будь осторожнее, Ренни.
Готовя себе спагетти, она потягивала вино из высокого бокала. Ела и смотрела, как садится солнце. Затем отнесла наверх сумки, чтобы разобрать вещи. Здесь, за городом, она не была такой педантично аккуратной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51