А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Какую именно помощь вы хотите от нас получить?
Мохаммед достаточно откровенно ответил. Он не стал добавлять, что за свою помощь картель не получит никакой оплаты деньгами. Куда должна пойти первая партия, которую возьмутся переправлять люди Мохаммеда? В Грецию? Да, это, вероятно, будет самым простым вариантом — и этого должно хватить, чтобы закрепить договорённость, не так ли?
— Это все?
— Мой друг, мы по большей части работаем с идеями, а не реальными предметами. Те немногочисленные материальные ценности, в которых мы нуждаемся, чрезвычайно компактны и в случае необходимости могут быть получены едва ли не в любой точке мира. И я не сомневаюсь, что вы сможете помочь нам с паспортами и прочими необходимыми документами.
Пабло чуть не поперхнулся кофе.
— Да, это очень просто.
— В таком случае есть ли ещё какие-нибудь причины, которые могли бы препятствовать нашему союзу?
— Я должен обсудить это с моими боссами, — признался Пабло, — но пока что не вижу никаких оснований для конфликта интересов.
— Превосходно. Как мы сможем общаться дальше?
— Мой босс предпочитает лично встречаться с теми, с кем ведёт дела.
Мохаммед ненадолго задумался. Путешествия изрядно раздражали и его самого, и его партнёров, но избежать их было решительно невозможно. К тому же у него имелось столько паспортов, что он мог воспользоваться любым аэропортом мира. А вдобавок к документам имелись и необходимые языковые навыки. Он не впустую проводил время в Кембридже. И мог поблагодарить за это своих родителей. Он благословлял свою мать-англичанку, от которой унаследовал тип и цвет лица и голубые глаза. Благодаря своей внешности он мог сойти за уроженца любой страны, за исключением разве что Китая и Африки. И сохранившийся кембриджский акцент тоже отнюдь не портил дела.
— Вам будет достаточно сообщить мне время и место, — ответил Мохаммед, протягивая собеседнику визитную карточку. На ней был приведён только адрес электронной почты — самого полезного инструмента для тайных коммуникаций из всех, какие когда-либо изобретало человечество. И при помощи такого чуда, как современная авиация, он мог за сорок восемь часов добраться до любой точки земного шара.
Глава 2
Поступление на службу
Он вошёл в кабинет без четверти пять. Ни один встречный на улице не обратил бы на него особого внимания, за исключением, разве что, той или иной одинокой женщины. Рост шесть футов один дюйм и вес приблизительно сто восемьдесят фунтов, тёмные, почти чёрные волосы и голубые глаза — вряд ли он попадал под стандарт внешности, который требуется для кинозвёзд, но всё же был, конечно же, не тем мужчиной, какого хорошенькая молодая профессионалка постарается поскорее выкинуть из своей кровати.
И одет он был хорошо, Джерри Хенли сразу заметил это. Синий костюм с красной полоской — похоже, что английского покроя, — жилет, красно-жёлтый полосатый галстук с явно недешёвой золотой булавкой. Дорогая сорочка. Приличная стрижка. Уверенный взгляд, обретённый благодаря наличию денег, хорошего образования и твёрдого сознания того, что юность не будет растрачена впустую. Свой автомобиль он оставил на гостевой стоянке перед зданием. Жёлтый внедорожник «Хаммер-2» из тех, какие предпочитают люди, успешно разводящие скот в Вайоминге или загребающие большой лопатой деньги в Нью-Йорке. И, вероятно, именно потому...
— Так что же привело тебя сюда? — спросил Джерри, указав гостю на удобное кресло по другую сторону стола.
— Я пока что не решил, чем хочу заниматься, и смотрю все подряд в поисках подходящей ниши.
Хенли улыбнулся.
— Да, я ещё не настолько стар, чтобы не помнить, насколько запутанным все кажется после того, как закончишь школу. А где ты учился?
— В Джорджтауне. Семейная традиция. — Юноша безмятежно улыбнулся. Ещё одним достоинством, которое заметил и оценил Хенли, было то, что он не пытался произвести на собеседника впечатление своей фамилией и происхождением. Он, похоже, даже немного стеснялся этого и стремился пойти собственным путём и заслужить своё собственное имя, как это бывает у многих молодых людей. Естественно, умных. Настоящая жалость, что в Кампусе для него не было места.
— Твой отец питает глубокое почтение к иезуитским школам.
— Даже маму убедил. А Салли не стала учиться в Беннингтоне и прошла подготовительные курсы в Фордхэмской школе, в Нью-Йорке. А теперь, конечно, пойдёт на медицинский в университет Хопкинса. Хочет стать доктором, как мама. А что, чёрт возьми, это очень благородная профессия.
— В отличие от юриспруденции? — подковырнул Джерри.
— Вы же знаете, как папа к этому относится, — с усмешкой отозвался молодой человек. — А какая была у вас преддипломная специализация? — в свою очередь спросил он Хенли, конечно, заранее зная ответ.
— Экономика и математика. Я взял сразу две специализации. — Это и впрямь оказалось очень полезным для моделирования политики торговли на рынках предметов потребления. — Так как же поживают твои родители?
— О, прекрасно. Папа снова занялся писательством — составляет мемуары. Хотя всё время ворчит, что он ещё недостаточно стар для этого занятия, но старается делать все так, как положено. Он не слишком доволен новым президентом.
— Да, Килти обладает потрясающей жизнестойкостью. Когда этого парня в конце концов похоронят, придётся поставить грузовик поверх надгробного камня, чтобы он не вылез. — Эту шутку сочинила и опубликовала «Вашингтон пост».
— Я тоже слышал подобные разговоры. Папа говорит, что одного идиота хватит с лихвой, чтобы загубить работу десяти гениев. — Эта пословица не публиковалась в «Вашингтон пост». Но именно по этой причине отец юноши основал Кампус, хотя сам молодой человек не мог знать об этом.
— Ну, это преувеличение. Он новичок и допускает случайные промахи.
— Может быть, и так. Но, скажите, вы готовы держать пари, что, когда придёт время казнить того сумасшедшего куклуксклановца из Миссисипи, он не отменит приговор?
— Борьба против смертной казни для него принципиальный вопрос, — заметил Хенли. — Во всяком случае, он так говорит. Немало народу с ним согласно, и это мнение пользуется известным уважением.
— Принципиальный вопрос? Такой подход годится разве что для какой-нибудь старушки, преподающей в средних классах.
— Если хочешь поспорить насчёт политики, то советую посетить гриль-бар — всего миля отсюда по 29-му шоссе, — предложил Джерри.
— Нет-нет, я просто немного увлёкся. Прошу прощения, сэр.
«Малыш держит карты вплотную к жилетке», — отметил про себя Хенли.
— Ладно, тема действительно увлекательная. Так чем я могу быть тебе полезен?
— Мне любопытно.
— Что же? — спросил бывший сенатор.
— Что вы здесь делаете, — сказал посетитель.
— Главным образом продаём и покупаем валюту. — Хенли потянулся, всем своим видом демонстрируя усталость в конце рабочего дня.
— Ага, — не без ехидства кивнул щенок.
— Таким образом можно сделать неплохие деньги, если, конечно, располагаешь приличной информацией и имеешь достаточно крепкие нервы.
— Вы знаете, папа вас очень любит. Он говорит, это совершенно нелепо, что вы так давно не встречались.
Хенли кивнул:
— Да, и в этом виноват только я.
— Он также сказал мне, что вы слишком умны и не могли случайно провалиться с таким треском.
Вероятно, эти слова нужно было расценить как прямо-таки сейсмическую бестактность, но что-то в глазах мальчишки говорило, что он совершенно не намеревался оскорбить хозяина кабинета. Скорее это был вопрос... или все же оскорбление? — внезапно спросил себя Хенли.
— Это время было очень тяжёлым для меня, — напомнил гостю Джерри. — Да и никто не застрахован от ошибок. Даже твой папа и тот, случалось, ошибался.
— Это правда. Но папе повезло, что у него был Арни, всегда готовый прикрыть его задницу.
Это замечание предоставило хозяину брешь, в которую он и устремился.
— А как поживает Арни? — спросил Хенли, желая прежде всего выиграть время. Он продолжал гадать, зачем к нему пожаловал этот мальчишка, и вынужден был признаться себе, что этот визит начинает его немного тревожить, хотя и не мог сообразить, в чём же тут причина.
— Лучше некуда. Он скоро станет новым канцлером Университета штата Огайо. Папа считает, что у него всё должно получиться, тем более что ему давно нужно было найти себе какую-нибудь спокойную работу. Я думаю, что папа прав. Для нас с мамой настоящая загадка, как он умудрился сохранить здоровое сердце. Вероятно, некоторые люди действительно созданы специально для бурной деятельности. — За всё время разговора глаза мальчишки ни разу не оторвались от лица Хенли. — Беседы с Арни многому меня научили.
— А с твоим отцом?
— О, конечно, было кое-что. Но вообще-то почти все интересное я узнавал от других.
— От кого же именно?
— Прежде всего от Майка Бреннана. Он был, можно сказать, моим главным агентом, — пояснил Джек-младший. — Диплом колледжа Святого Креста, а потом карьера в Секретной службе. Чертовски здорово стреляет из пистолета. Он и меня научил стрелять.
— Неужели?
— У Службы есть тир в здании старого почтамта, в нескольких кварталах от Белого дома. Я до сих пор иногда захаживаю туда. Майк теперь перебрался в Белтсвилл, преподаёт в Академии Секретной службы. Отличный парень — умный и очень спокойный. Знаете, он был для меня самой настоящей нянькой, и я расспрашивал его обо всём на свете: что делают сотрудники Секретной службы, как их учат, как эти ребята думают, на что они обращают внимание, когда охраняют маму и папу. Я очень много узнал от него. И от всех остальных.
— Что же это за остальные?
— Парни из ФБР. Дэн Мюррей и Пат О'Дей — инспектор по особо важным делам у Мюррея. Он уже совсем собрался в отставку. Вы не поверите: собирается поселиться в Мэне и разводить скот на мясо. Самое лучшее место для скотоводства. Он тоже стрелок каких поискать, вроде «Дикого Билла» Хикока, и держится так, что никому в голову не придёт, что он выпускник Принстона. Тоже довольно умный парень, этот Пат. Он много рассказывал мне о том, как Бюро ведёт расследования. И его жена Андреа. Она телепатка. Судя по всему, черт знает сколько времени разрабатывала всякие мелочи для папы. Имеет степень магистра психологии Университета Виргинии. От неё я узнал пропасть всякой всячины. И ещё люди из ЦРУ, конечно, Эд и Мэри Пат Фоли — боже всемогущий, какая потрясающая пара! Но знаете, кто был самым интересным из всех?
Он знал.
— Джон Кларк?
— О, да. Сложнее всего было заставить его говорить. Клянусь, по сравнению с ним Фоли — все равно что Дейзи и Люси. Но если уж он кому доверяет, то может порассказать много интересного. Я загнал его в угол, когда он получил Почётную медаль — об этом мельком сообщали по телевидению: отставной флотский чиф-петти-офицер получает свою награду за Вьетнам. Шестидесятисекундный сюжет в обзоре новостей за день. И, знаете, ни один репортёр не спросил его, что же он делал после того, как покинул флот. Ни один. Господи, как же они тупы! Думаю, кое-что было известно Бобу Холцману. Он там был, стоял в противоположном от меня углу. Кстати, довольно умён для журналиста. Папе он нравится, только он не доверяет ему — слишком уж сильно парень старается держать нос по ветру. В общем, Большой Джон — я имею в виду Кларка — очень серьёзный парень. Всюду побывал, много чего сделал и с полным правом носит форменную майку. Как же получилось, что его здесь нет?
— Джек, мой мальчик, когда ты доходишь до сути, это видно сразу, — сказал Хенли, придав голосу слегка восхищённый тон.
— Когда вы назвали его имя, я понял, что поймал вас, сэр. — Глаза молодого человека на мгновение торжествующе вспыхнули. — Я ведь несколько недель выяснял о вас все, что возможно.
— О? — Хенли почувствовал, что у него внезапно похолодело в животе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89