А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но я этого не делала и не знаю, кто преступник. В моем свидании сегодня с мистером Холлертом не было ничего предосудительного, мы просто поехали с ним на прогулку.
Гейл еле сдержала возглас тревоги. Она совсем забыла о распоряжении Санчеса. Они с Дэвидом покинули территорию отеля, но во всяком случае сделали это не умышленно. Кроме того, Гейл не верила Лорел, что речь шла только о простой прогулке.
— На вашем месте я бы избегала опасных ситуаций,— сказала Гейл и направилась к двери своей комнаты.— Прошу вас запереть эту дверь, а я это сделаю со своей стороны.
Гейл вошла в свою комнату и тяжело опустилась на край кровати. Из ниши вышел Дэвид и на цыпочках подошел к ней. Гейл посмотрела на него с легкой улыбкой.
— Я чувствую себя...— начала она, но, увидев его резкий жест, закончила уже шепотом: — как кукла, из которой высыпались все опилки...
— Это было великолепное представление,— подтвердил Дэвид.
— Ты слышал?
— Конечно, каждое слово. Услышав ее голос, я хотел войти в комнату, но затем решил узнать, как ты на нее отреагируешь. А потом,— тут он тихо засмеялся,— послушать ваш разговор. И должен тебе сказать, ты и без меня справилась отлично.
— Она гораздо больше испугалась, чем я. Как ты думаешь, Дэвид, это она его убила?
— Не знаю, но я хотел бы, чтобы ты ее в этом не обвиняла.
— Почему я не должна была ей об этом говорить?
— Но, может быть, именно там...— он замолчал, что-то обдумывая, и, наконец, сказал: — Послушай, Гейл! Мы должны что-то придумать с тем карнизом.
— Ты хочешь сказать об этом Санчесу?
— Да. Это наверняка орудие убийства. Я думаю, что мы должны обо всем сообщить Санчесу и предложить свою версию. Но есть одно затруднение — на шаре остались следы твоих пальцев.
Гейл охнула, но тут же возразила.
— Это легко объяснить. Я расскажу ему, при каких обстоятельствах обнаружила шар.
— Это представляется на вид простым, но...— Дэвид уныло покачал головой.
— Кон су пермиссо, синьор,— внезапно услышали они рядом с собой.
Санчес стоял в дверях ванной.
— Вы, вероятно, говорите о карнизе, который лежит на полу? Я его сейчас заберу.
— И давно вы там стоите? — пробурчал Дэвид.
Широкие плечи полицейского несколько приподнялись, на его губах появилась улыбка.
— Достаточно давно.— Он осторожно поднял карниз и тщательно обследовал шар.— Хм... Действительно, очень интересно. Нет никакого сомнения в том, что герр Каспар был убит этим шаром. Прошу вас идти за мной.
Глава десятая
Лоусон очнулся только после завтрака. Открыв глаза, он увидел Дэвида, который сидел возле его кровати.
— Как тебе спалось? — спросил Дэвид.
Лоусон прикрыл глаза, качнул головой, а затем открыл их.
— У меня голова как с похмелья. Но чем это объяснить? Который час?
— Половина третьего... дня.
Перри дернулся на кровати и застонал от боли.
— Боже мой! Я, наверное, хорошо клюкнул. Ничего не помню... Дэвид придвинул стул поближе к кровати.
— Ты клюкнул порядочную порцию хлороформа, мой дорогой. Лоусон удивленно посмотрел на друга.
— Хлороформа? Как это случилось? И кто это сделал?
— Именно это мы и намерены выяснить, старина. И ты должен нам помочь.
— Помочь вам? Что-то я ничего не могу понять.
— Ты вчера вечером приглашал к себе Лорел Ван Эттен?
— Пригласил ли я ее? Что ты хочешь этим сказать?
— Успокойся. Это она утверждает.
— И ты ей поверил?
— Не будь идиотом. Или твоя голова еще не все соображает? Ты что, не помнишь, что речь идет об убийстве, а твоя прелестная блондинка в нем замешана по самую лебединую шею? И не забывай, что сейчас я являюсь твоим начальником.
— С моей памятью все в порядке. Был я в своем уме и вчера вечером, когда Лорел обвинила меня в убийстве того типа. Или ты думаешь, что я совсем уже ненормальный?
— Этого я не знаю,— Дэвид пожал плечами.— Красивая девушка может сделать из мужчины идиота, даже из более ловкого, чем ты. Послушай, Перри. Спустись с облаков и давай вместе обсудим это дело. Если ты в затруднительном положении...
— Это она так утверждает? Это я попал в затруднительное положение?
— Так я понял из ее намеков.
Лицо Лоусона стало печальным и унылым.
— Может быть, ты мне объяснишь подробнее, в чем я провинился.
— Ты ни в чем не виноват, я только хочу, чтобы ты нам помог. Я знаю, что Лорел Ван Эттен в прошлую ночь была в твоей комнате.
Она сказала, что ты ее пригласил. Если это правда, то ты таки сошел с ума. А если это не так... Тогда она точно замешана в чем-то и старается в это дело втянуть и тебя.
— Но она на самом деле была у меня в номере?
— Да, но застала там Гейл Уоррен,— объяснил Дэвид с улыбкой, в которой даже сквозило веселье.— Для тебя это — счастливое стечение обстоятельств. Для нас же ситуация проясняется таким образом: если бы ты действительно хотел с ней встретиться, ты бы обязательно сообщил ей о том, что поменялся с Гейл комнатами.
— Когда же романтическая встреча сорвалась, она пришла сюда и угостила меня хлороформом, чтобы отомстить за несостоявшееся свидание...
— Послушай меня, Перри. Меня не интересует, был ли у тебя роман с Лорел. Скорее всего, было приключение. Но если в этом парижском приключении есть что-то...— здесь Дэвид наклонился над кроватью и в его голосе прозвучала настойчивость,— что тебя беспокоит, скажи об этом, и мы попробуем вместе найти выход.
— Это очень мило с твоей стороны,— заявил Перри, и его губы искривились в улыбке.— Я благодарен за участие, но мне не нужна твоя помощь.
— А ты ничего не имеешь против, чтобы я рассказал Санчесу о ее ночном визите?
— Нет, конечно.
— Но она предупредила, что, если я скажу кому-либо об этом, у тебя будут серьезные неприятности.
Януарий увидел, как лицо Лоусона побледнело, а веснушки превратились в коричневые пятна.
— Она так сказала?
Дэвид вынул из кармана трубку и начал набивать ее табаком. Легкий стук в дверь прервал их разговор. Они немного помолчали, надеясь, что посетитель решит, что Лоусон еще не проснулся, и уйдет. Но когда стук повторился, Дэвид открыл дверь. На пороге стояла смущенная Лорел Ван Эттен.
— Я не думала вас здесь встретить, лейтенант Януарий. Как себя чувствует лейтенант Лоусон? Я о нем беспокоюсь...
— У вас нет оснований для беспокойства.
— О, он уже проснулся,— сказала Лорел, поглядывая на кровать.— Почему вы мне об этом не сказали? Могу ли я войти на минутку, лейтенант Лоусон?
Перри какое-то время присматривался к Лорел. Его прищуренные глаза выражали неуверенность. Затем он снова опустился на подушку и провел рукой по растрепанным волосам.
— Заходите. Вы, наверное, принесли мне букетик гвоздик? Лорел не обратила внимания на его слова. Она быстро прошла через комнату и села на стул, на котором до нее сидел Дэвид.
— Как вы себя чувствуете? — спросила она нежно.
— Как будто я целую неделю ходил пьяный, а закусывал птичьим пометом. Что вас еще интересует?
— Вы сердитесь на меня, и я этому ничуть не удивляюсь.— Лорел покраснела.— Я вчера вечером вела себя отвратительно, и мне очень жаль.
— Не забивайте себе этим голову. Я всегда к вашим услугам.
— Ах, правда?
Дзвид стоял у окна с трубкой в руке и наблюдал за Лорел. Ее голубые глаза сейчас были угрюмы, полны сожаления, а губы нежно изогнуты, словно она просила прощения. Ее актерское искусство заслуживало внимания. Если бы он раньше ничего не узнал о Лорел, то мог бы поверить в ее искренность.
— Прошу вас,— обиделась Лорел.— Я не понимала, что говорила. Для меня это было ужасным потрясением. Вы знаете, как я себя чувствовала, когда, открыв дверь, увидела покойника? Я просто потеряла голову.
Лоусон рассмеялся резко и неискренне.
— Как же вы умудрились обвинить меня в убийстве?
— Вы мне не верите? — в горестном голосе Лорел зазвучала мольба.— Вы, мужчины, не в состоянии понять, какое ужасное действие может оказать такая история на психику женщины.
— Безусловно,— Перри кивнул.
— Но вы тоже тогда были ужасны. Вы сказали полицейскому, что знаете меня по Парижу. Зачем же меня обвинять в том, что я постаралась вам навредить?
— Вы очаровательны,— Лоусон улыбнулся.— Я не смог бы на вас рассердиться, даже если бы вы обвинили меня в убийстве своей матери. Поэтому прекратим этот разговор, хорошо?
— Вы... вы меня прощаете? — расширенные глаза Лорел выражали неуверенность.
— Вы так хорошо все объяснили, что мне не за что вас прощать. Ведь миссис Брукс доказала мое алиби. В общем, я по-прежнему остаюсь вашим поклонником.
Лорел выглядела несколько растерянной. Удалось ли ей и на этот раз обвести вокруг пальца этого наивного офицерика с рыжими волосами? В глубине души она подозревала, что Лоусон смеется над ней. Она склонилась к нему и спросила:
— Перри! Ты не против, чтобы я тебя так называла? Ведь мы с тобой снова друзья!
— Называй меня, как хочешь, дорогая. Я согласен на любое имя...
На мгновение в ее взгляде появился зеленый огонек гнева, но тут же погас.
— Та девушка из Парижа действительно была на меня похожа? Лоусон прикрыл один глаз, разглядывая ее. Потом вытянул губы в несколько легкомысленной гримасе.
— Только издали. Ты вне конкуренции. Это чистая правда. Ты необыкновенная женщина.
У мисс Ван Эттен забегали глаза. Дэвид про себя удовлетворенно отметил, что разговор озадачивает ее. Лорел понимала, что слова Перри звучат двусмысленно, но, тем не менее, она считала
себя женщиной, которой не может противостоять ни один мужчина, и потому сделала вид, что ей понравился комплимент. Лорел овладела собой и очаровательно зарумянилась.
— Ну что ж! Лучше быть вне конкуренции, чем похожей на кого-то.
— Верно! — улыбнулся Перри.
— Перри, ты все время переводишь разговор. Лучше скажи мне — кто это сделал? И зачем?
Лоусон покачал головой.
— Это будут только догадки. А ведь я могу и ошибаться.
Он подал ей знак, чтобы она подошла поближе и перешел на доверительный шепот.
— Не говори об этом никому. Уже несколько недель меня преследует какой-то злой дух. Он знает, что я по уши влюбился в одну белокурую девушку.
— Ты смеешься надо мной,— Лорел несколько отодвинулась и кокетливо надула губы.— Ты не ответишь мне?
— Отвечу,— глаза Лоусона внезапно стали серьезными.— Мой нюх говорит мне, что это та же особа, которая убила Каспара. Он... или она опасалась, что я что-то знаю.
— И ты скажешь об этом? — спросила Лорел, почти задохнувшись.
— Я не отвечу тебе на твой вопрос,— Лоусон покачал головой.— Это очень мило с твоей стороны, что ты меня навестила.
— Одну минуту,— вмешался в разговор Дэвид.— Я хочу извиниться перед вами, мисс Ван Эттен...
Он посмотрел на Лоусона и шутливо поднял бровь.
— Вчера вечером мисс Ван Эттен сказала, что ты пригласил ее к себе. Я не поверил ей, но, слушая сейчас ваше щебетание, решил, что ошибся.
— Когда эта девушка тебе что-то говорит, значит, это так и есть.
Перри притянул Лорел к себе и, прежде чем она опомнилась, поцеловал ее в губы. Лорел поспешно отодвинулась.
— Я должна идти. Очень рада, что ты чувствуешь себя лучше. Я не хочу сделать ничего, что могло бы причинить тебе вред.
— Я начинаю думать, что вы очень импульсивная девушка,— тихо сказал Дэвид.
Перри схватил Лорел за руку.
— А как ты насчет сегодняшней ночи? Скажем, часа в три? Я буду спать в своем номере.
— На этот раз я не буду такой глупой,— воскликнула Лорел. Глаза ее блестели. Она чопорно поклонилась и вышла из комнаты.
Перри с улыбкой посмотрел на друга.
— Ну как? Извини меня за вспышку перед ее приходом. Это очень глупо. Но ты видишь, как я сразу,— только она начала играть свою роль,— сориентировался?
— Я ничего не могу понять,— сказал Дэвид, нахмурившись,— но одно я знаю — у этой девушки большой запас энергии и она очень настойчива в достижении своей цели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22