Эта мысль только что пришла ей в голову.— Не думают ли они, что я его убила?
— Ради бога! Почему ты так решила?
— Ведь это произошло в моем номере, я там была незадолго до того.
Внезапно у нее перехватило дыхание и она заплакала.
— Но я этого не делала, Дэвид!
Конечно, ты э т о г о не делала и никто тебя не подозревает. Дэвид наклонился и легко поцеловал ее в губы.
— Все в порядке?
Девушка молча кивнула головой.
- Вот и хорошо. Беги теперь к тетке и выше голову. Я должен собрать своих ребят. Перри, куда подевались наши коллеги?
Недавно они играли в карты в баре. Наверное, они и сейчас там. Рука Люции легко обхватила талию племянницы.
- Подожди минутку, Гейл. Где ты была после обеда?
— Разговаривала с Дэвидом на террасе.
— Значит не тратила время зря. Но давай поговорим серьезно. Ты в свой номер вошла одна?
— Я приходила за плащом,— объяснила Гейл.— Кроме того, мне пришлось умыться, лицо было в песке.
— Давно это было?
— Незадолго перед тем, как мисс Ван Эттен начала кричать. Минут десять или пятнадцать тому назад. Не могу сказать точно.
— И ты не заметила ничего подозрительного?
— Нет. Ты же не допускаешь, что если бы в моей комнате лежал труп...
— Я не имела в виду труп, но, может быть, ты встретила кого-то или услышала что-нибудь необычное. Вот нас ты заметила, когда проходила через веранду? Я сидела там с мистером Холлертом.
— Нет, не заметила. Я видела два кресла, но было слишком темно, чтобы я могла разглядеть заняты ли они. Потом я столкнулась с каким-то мужчиной, но его лица не увидела. Ведь ты тоже меня не заметила, когда я проходила?
— Ты права. Наверное, я была увлечена разговором. Ну что ж, пойдем дорогая. Давай подчинимся приказу и спустимся в холл.
У лестницы Лоусон задержал Дэвида. Он был взволнован и потерял обычную самоуверенность.
— Подожди минутку. Я хотел бы тебе кое-что сказать, прежде чем мы туда войдем.
— Ты, наверное, в нее влюбился по уши,— Дэвид скривился.— Не нужно мне об этом говорить...
— Нет, кое-что похуже, хотя и не связано с делом. Но может возникнуть некрасивая история. Лучше, если ты будешь знать об этом. Я не первый раз вижу эту женщину, Дэв...
— Где же ты ее встречал раньше?
— Прошлой осенью, в Париже. Ее тогда звали Элиза Фиртель. У меня был четырехдневный отпуск, и я в первый же вечер встретил ее в Орильоне. С того времени мы все вечера проводили вместе.
— Может быть, это просто случайность?
— Нет,— лицо Перри покраснело.— Это не просто случайность. Во всяком случае, не то, что ты думаешь.
— А что произошло между вами?
— Поцеловал ее пару раз, а в последний вечер объяснился в любви.
— Почему же при встрече здесь вы вели себя так, будто не знаете друг друга?
Лоусон машинально причесал пальцами огненные волосы.
— Я встретил ее на террасе сразу после нашего приезда. Она холодно посмотрела на меня и сказала, что мы никогда раньше не встречались. Раз она так хотела, мне не оставалось ничего другого, как держаться на расстоянии. Поэтому я пошел за ней, когда она отправилась в свою комнату. Я тогда решил объясниться.
— Ты уверен, что это та самая женщина?
— Разве я никогда не был влюблен? — спросил летчик, горько улыбаясь.— Ошибка исключена.
Лицо Дэвида стало суровым.
— Мне кажется, что она норвежка. Если это правда, что же она делала в Париже, выступая под вымышленным именем? Она не говорила тебе, что убежала из своей страны?
— Нет...— Лоусон неуверенно покачал головой.— Но в Париже она чувствовала себя, как дома. У нее было много денег и роскошная квартира.
— А кроме того, она поила тебя шампанским,— проворчал Яну-арий,— и допытывалась, скоро ли прибудут союзники в Берлин.
Веснушки на лице летчика стали отчетливей.
— Ты считаешь меня таким глупым?
— Есть три разновидности людей: глупые, совсем дураки и ты, Перри.
Дэвид казался утомленным. Его рука опустилась на плечо приятеля.
— Забудь об этом, старик. Каждый из нас иногда делает глупости. Не думаешь ли ты теперь, что она вражеский агент?
— Нет! Определенно нет! Мы никогда не говорили о войне. Это порядочная девушка, Дэв!
Януарий пожал плечами.
— Ты рассказал кому-нибудь из наших, что познакомился с ней в Париже?
— Конечно, нет!
— Тогда забудь об этом. Если позже это выйдет наружу... Ну что ж! Ты был образцовым джентльменом и поступил так, как хотела женщина. Твой романтический эпизод в Париже мог быть совсем невинным. По моему мнению, эта женщина хранит какую-то мрачную тайну. Я надеюсь, что не изменю своего отношения к тебе и к роли, которую ты сыграл в то время... по крайней мере, до тех пор, пока мы разберемся в ее намерениях.
— Ты думаешь, что это она убила того типа?
— Не знаю. Но думаю, что она на это способна. Давай лучше пойдем, полиция уже приехала. И ради бога, помни о том, что ты должен выглядеть простым деревенским парнем, потерявшим голову при виде девушки, которую знал со времен начала войны.
Глава четвертая
Шефом полиции оказался коренастый энергичный мужчина по фамилии Санчес. Его прищуренные, как щелочки, глаза придавали ему сонный вид. Но когда тяжелые веки приподнимались, из-под них выглядывали острые темные глаза и сразу становилось ясно, что он умен и проницателен. Вместе с Фарадеем он вышел из комнаты, где лежал труп Карла Каспара, остановился на минуту в коридоре, чтобы отдать распоряжения подчиненным, и вошел в коктейль-бар. Полицейский обвел глазами гостей, ожидающих допроса, сел, вынул черную записную книжку и положил ее на столике перед собой.
— С вашего разрешения, господа, я хотел бы задать вам пару вопросов.
Говорил он по-английски с иностранным акцентом, но все понимали его без особых трудностей.
— Совершено преступление, и его исполнитель должен быть найден. Кто из вас нашел тело убитого?
— Кажется, это была мисс Ван Эттен,— Фарадей оглядел собравшихся и нахмурил брови.— Ее здесь нет. Нолаы!
— Ожидая прихода синьорины, перейдем к другому. Когда вы в последний раз видели того мужчину живым? Я говорю о синьоре Каспаре.
— Мы все его видели во время обеда,— сообщил управляющий.— Он вышел из столовой незадолго до девяти.
— А потом?
Все молчали и украдкой поглядывали друг на друга.
— Очевидно, выйдя из столовой, он надел шапку-невидимку,— пробормотал Санчес.
— Ведь когда он ушел, мы все еще были в столовой,— сказал Януарий.
— Это правда,— согласился Фарадей.— Вероятно, он пошел в свой номер. Он находится в самом конце коридора, из которого нет второго выхода. Потому его никто и не видел. Видно, что кто-то очень хотел с ним встретиться.
— Очевидно, так оно и было,— пробурчал Санчес.
— Вы сказали, что тело нашла молодая дама. Что она потом сделала?
Под Лоусоном скрипнул стул.
— Я был в своем номере, когда услышал ее крик, и сразу прибежал. Распахнул дверь, увидел, что мисс Ван Эттен стоит около тела и кричит. Я постарался ее успокоить, но, казалось, она меня не замечала. Вдруг Ван Эттен упала на пол и потеряла сознание. В тот момент, когда я старался привести ее в чувство, прибежали и другие постояльцы отеля.
Сонные глаза Санчеса оглядели присутствующих.
— А кто прибежал вторым?
— Мы... мистер Холлерт и я,— голос Люции Уоррен был необычно хриплым.
— Где вы были?
— Мы сидели на закрытой веранде.
— В коридоре, кроме этого человека, не было никого?
— Не могу точно сказать,— Люция пожала плечами.— Во всяком случае, свет горел только в комнате моей племянницы.
— И в номере этого молодого человека,— уточнил Санчес.
— Нет, не было света в других комнатах,— решительно возразила Люция,— только в той, где найдено тело.
Глаза полицейского слегка приоткрылись, и он посмотрел на Лоусона.
— Вы выбежали очень быстро, но, несмотря на это, вам хватило времени погасить свет?
— Нет,— парень явно смутился,— я просто не зажигал его.
— А дверь комнаты была заперта?
— Нет, не была.
— Следовательно, нужно понимать, что во время «норте», продувающего коридор, вы сидели в темном номере да еще и с открытой дверью. Что же вы там делали, синьор?
— Собственно ничего... просто стоял. Это длилось только минуту, самое большее две.
Щеки Лоусона стали такими же пламенными, как и его волосы.
— Я следил за ней... за мисс Ван Эттен,— тихо сказал он.— Я хотел пойти с ней на танцы, но она заявила, что ей нужно еще что-то уладить. Когда мы выходили из столовой, я заметил, что мисс Ван Эттен стоит возле конторки и разговаривает с управляющим. Поэтому я подождал, пока она закончит разговор, и пошел за ней. Я не хотел надоедать ей, потому вошел в свой номер и ждал там, оставив свою дверь открытой.
— Вам не показалось странным, что она открывает дверь чужой комнаты?
— Но я же не имел ни малейшего понятия, где она живет. Когда я заметил, что она берет ключ и открывает дверь, я думал, что она заходит в свой номер. Неужели это непонятно?
— Следовательно, вы за ней наблюдали?
— Мне кажется, что это ясно из моих слов,— сейчас Перри выглядел воинственно.— Она зажгла свет в комнате и закрыла за собой дверь. И тут же раздался крик. Я был возле нее через пару секунд.
— Этот мужчина лжет!
Все повернулись в сторону двери. Судя по всему, девушка вполне овладела собой. С минуту она стояла неподвижно, как бы желая продемонстрировать свое внезапное появление, а потом направилась прямо к столику, за которым сидел Санчес.
— Вы меня поняли? — уверенно спросила она.— Каждое слово этого мужчины — ложь...
Полицейский привстал и церемонно поклонился.
— Прошу присесть, синьорина...
- Я не сделаю этого, пока не скажу всей правды. Это он убил герра Каспара!
Лоусон застонал, как будто его ударили. Дэвид отодвинул стул и вскочил.
- Остановитесь! Вы не понимаете, что говорите!
— Я хорошо знаю, что говорю. Когда я открыла дверь комнаты, он стоял, наклонившись над герром Каспаром. Я крикнула, и он... ударил меня. Я боялась, что он и меня захочет убить.— Лицо девушки внезапно задрожало, а глаза наполнились слезами.— И тут я потеряла сознание.
Лоусон уже был возле нее, его рука сжала ей плечо.
— Но ведь это неправда! Вам могло так показаться, но...
— Прошу не прикасаться ко мне! — выкрикнула Лорел и отскочила от летчика.— Вы его убили!
Лоусон повернулся к полицейскому, его мальчишеское, усеянное веснушками лицо стало бледным.
— Было именно так, как я говорил. Я шел за ней и услышал ее крик. Она была в ужасном шоке и, очевидно, все перепутала.
— Садитесь,— распорядился Санчес, указывая на стул.— Я сам сделаю выводы по окончании следствия.
— Могу я вас о чем-то спросить?
Януарий говорил тихо, но твердо. Он обернулся к Фарадею.
— Не более чем через минуту или две с момента, когда мисс Ван Эттен начала кричать, мы оказались уже там. Вы тогда осматривали тело. Я не ошибаюсь, утверждая, что рана на виске Каспара уже не кровоточила?
— Да, это так,— Фарадей откашлялся.— Так действительно и было.
— Так и мне показалось,— Дэвид кивнул головой и продолжал.— В течение нескольких последних лет я видел много случаев насильственной смерти и заметил, что рана прекращает кровоточить после остановки сердца и нужно пятнадцать — двадцать минут, чтобы кровь начала свертываться. Не находите ли вы странным, что лейтенант Лоусон стоял над телом убитого им человека четверть часа, ожидая, пока его там найдут?
Тяжелые веки Санчеса легко поднялись и на Януария взглянули умные глаза.
— Прежде чем кого-нибудь обвинить, нужно расследовать дело. Я этим и занимаюсь,— пояснил он.
— Послушайте,— упиралась Лорел.— Я не знаю, что этот тип там делал. Может быть, он убил его в другом месте, а труп затащил туда?
Лоусон сделал шаг вперед, в его глазах появилось такое выражение, что женщина отшатнулась.
— У вас нет никаких оснований для подобного утверждения, и вы хорошо об этом знаете, мисс Ван Эттен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
— Ради бога! Почему ты так решила?
— Ведь это произошло в моем номере, я там была незадолго до того.
Внезапно у нее перехватило дыхание и она заплакала.
— Но я этого не делала, Дэвид!
Конечно, ты э т о г о не делала и никто тебя не подозревает. Дэвид наклонился и легко поцеловал ее в губы.
— Все в порядке?
Девушка молча кивнула головой.
- Вот и хорошо. Беги теперь к тетке и выше голову. Я должен собрать своих ребят. Перри, куда подевались наши коллеги?
Недавно они играли в карты в баре. Наверное, они и сейчас там. Рука Люции легко обхватила талию племянницы.
- Подожди минутку, Гейл. Где ты была после обеда?
— Разговаривала с Дэвидом на террасе.
— Значит не тратила время зря. Но давай поговорим серьезно. Ты в свой номер вошла одна?
— Я приходила за плащом,— объяснила Гейл.— Кроме того, мне пришлось умыться, лицо было в песке.
— Давно это было?
— Незадолго перед тем, как мисс Ван Эттен начала кричать. Минут десять или пятнадцать тому назад. Не могу сказать точно.
— И ты не заметила ничего подозрительного?
— Нет. Ты же не допускаешь, что если бы в моей комнате лежал труп...
— Я не имела в виду труп, но, может быть, ты встретила кого-то или услышала что-нибудь необычное. Вот нас ты заметила, когда проходила через веранду? Я сидела там с мистером Холлертом.
— Нет, не заметила. Я видела два кресла, но было слишком темно, чтобы я могла разглядеть заняты ли они. Потом я столкнулась с каким-то мужчиной, но его лица не увидела. Ведь ты тоже меня не заметила, когда я проходила?
— Ты права. Наверное, я была увлечена разговором. Ну что ж, пойдем дорогая. Давай подчинимся приказу и спустимся в холл.
У лестницы Лоусон задержал Дэвида. Он был взволнован и потерял обычную самоуверенность.
— Подожди минутку. Я хотел бы тебе кое-что сказать, прежде чем мы туда войдем.
— Ты, наверное, в нее влюбился по уши,— Дэвид скривился.— Не нужно мне об этом говорить...
— Нет, кое-что похуже, хотя и не связано с делом. Но может возникнуть некрасивая история. Лучше, если ты будешь знать об этом. Я не первый раз вижу эту женщину, Дэв...
— Где же ты ее встречал раньше?
— Прошлой осенью, в Париже. Ее тогда звали Элиза Фиртель. У меня был четырехдневный отпуск, и я в первый же вечер встретил ее в Орильоне. С того времени мы все вечера проводили вместе.
— Может быть, это просто случайность?
— Нет,— лицо Перри покраснело.— Это не просто случайность. Во всяком случае, не то, что ты думаешь.
— А что произошло между вами?
— Поцеловал ее пару раз, а в последний вечер объяснился в любви.
— Почему же при встрече здесь вы вели себя так, будто не знаете друг друга?
Лоусон машинально причесал пальцами огненные волосы.
— Я встретил ее на террасе сразу после нашего приезда. Она холодно посмотрела на меня и сказала, что мы никогда раньше не встречались. Раз она так хотела, мне не оставалось ничего другого, как держаться на расстоянии. Поэтому я пошел за ней, когда она отправилась в свою комнату. Я тогда решил объясниться.
— Ты уверен, что это та самая женщина?
— Разве я никогда не был влюблен? — спросил летчик, горько улыбаясь.— Ошибка исключена.
Лицо Дэвида стало суровым.
— Мне кажется, что она норвежка. Если это правда, что же она делала в Париже, выступая под вымышленным именем? Она не говорила тебе, что убежала из своей страны?
— Нет...— Лоусон неуверенно покачал головой.— Но в Париже она чувствовала себя, как дома. У нее было много денег и роскошная квартира.
— А кроме того, она поила тебя шампанским,— проворчал Яну-арий,— и допытывалась, скоро ли прибудут союзники в Берлин.
Веснушки на лице летчика стали отчетливей.
— Ты считаешь меня таким глупым?
— Есть три разновидности людей: глупые, совсем дураки и ты, Перри.
Дэвид казался утомленным. Его рука опустилась на плечо приятеля.
— Забудь об этом, старик. Каждый из нас иногда делает глупости. Не думаешь ли ты теперь, что она вражеский агент?
— Нет! Определенно нет! Мы никогда не говорили о войне. Это порядочная девушка, Дэв!
Януарий пожал плечами.
— Ты рассказал кому-нибудь из наших, что познакомился с ней в Париже?
— Конечно, нет!
— Тогда забудь об этом. Если позже это выйдет наружу... Ну что ж! Ты был образцовым джентльменом и поступил так, как хотела женщина. Твой романтический эпизод в Париже мог быть совсем невинным. По моему мнению, эта женщина хранит какую-то мрачную тайну. Я надеюсь, что не изменю своего отношения к тебе и к роли, которую ты сыграл в то время... по крайней мере, до тех пор, пока мы разберемся в ее намерениях.
— Ты думаешь, что это она убила того типа?
— Не знаю. Но думаю, что она на это способна. Давай лучше пойдем, полиция уже приехала. И ради бога, помни о том, что ты должен выглядеть простым деревенским парнем, потерявшим голову при виде девушки, которую знал со времен начала войны.
Глава четвертая
Шефом полиции оказался коренастый энергичный мужчина по фамилии Санчес. Его прищуренные, как щелочки, глаза придавали ему сонный вид. Но когда тяжелые веки приподнимались, из-под них выглядывали острые темные глаза и сразу становилось ясно, что он умен и проницателен. Вместе с Фарадеем он вышел из комнаты, где лежал труп Карла Каспара, остановился на минуту в коридоре, чтобы отдать распоряжения подчиненным, и вошел в коктейль-бар. Полицейский обвел глазами гостей, ожидающих допроса, сел, вынул черную записную книжку и положил ее на столике перед собой.
— С вашего разрешения, господа, я хотел бы задать вам пару вопросов.
Говорил он по-английски с иностранным акцентом, но все понимали его без особых трудностей.
— Совершено преступление, и его исполнитель должен быть найден. Кто из вас нашел тело убитого?
— Кажется, это была мисс Ван Эттен,— Фарадей оглядел собравшихся и нахмурил брови.— Ее здесь нет. Нолаы!
— Ожидая прихода синьорины, перейдем к другому. Когда вы в последний раз видели того мужчину живым? Я говорю о синьоре Каспаре.
— Мы все его видели во время обеда,— сообщил управляющий.— Он вышел из столовой незадолго до девяти.
— А потом?
Все молчали и украдкой поглядывали друг на друга.
— Очевидно, выйдя из столовой, он надел шапку-невидимку,— пробормотал Санчес.
— Ведь когда он ушел, мы все еще были в столовой,— сказал Януарий.
— Это правда,— согласился Фарадей.— Вероятно, он пошел в свой номер. Он находится в самом конце коридора, из которого нет второго выхода. Потому его никто и не видел. Видно, что кто-то очень хотел с ним встретиться.
— Очевидно, так оно и было,— пробурчал Санчес.
— Вы сказали, что тело нашла молодая дама. Что она потом сделала?
Под Лоусоном скрипнул стул.
— Я был в своем номере, когда услышал ее крик, и сразу прибежал. Распахнул дверь, увидел, что мисс Ван Эттен стоит около тела и кричит. Я постарался ее успокоить, но, казалось, она меня не замечала. Вдруг Ван Эттен упала на пол и потеряла сознание. В тот момент, когда я старался привести ее в чувство, прибежали и другие постояльцы отеля.
Сонные глаза Санчеса оглядели присутствующих.
— А кто прибежал вторым?
— Мы... мистер Холлерт и я,— голос Люции Уоррен был необычно хриплым.
— Где вы были?
— Мы сидели на закрытой веранде.
— В коридоре, кроме этого человека, не было никого?
— Не могу точно сказать,— Люция пожала плечами.— Во всяком случае, свет горел только в комнате моей племянницы.
— И в номере этого молодого человека,— уточнил Санчес.
— Нет, не было света в других комнатах,— решительно возразила Люция,— только в той, где найдено тело.
Глаза полицейского слегка приоткрылись, и он посмотрел на Лоусона.
— Вы выбежали очень быстро, но, несмотря на это, вам хватило времени погасить свет?
— Нет,— парень явно смутился,— я просто не зажигал его.
— А дверь комнаты была заперта?
— Нет, не была.
— Следовательно, нужно понимать, что во время «норте», продувающего коридор, вы сидели в темном номере да еще и с открытой дверью. Что же вы там делали, синьор?
— Собственно ничего... просто стоял. Это длилось только минуту, самое большее две.
Щеки Лоусона стали такими же пламенными, как и его волосы.
— Я следил за ней... за мисс Ван Эттен,— тихо сказал он.— Я хотел пойти с ней на танцы, но она заявила, что ей нужно еще что-то уладить. Когда мы выходили из столовой, я заметил, что мисс Ван Эттен стоит возле конторки и разговаривает с управляющим. Поэтому я подождал, пока она закончит разговор, и пошел за ней. Я не хотел надоедать ей, потому вошел в свой номер и ждал там, оставив свою дверь открытой.
— Вам не показалось странным, что она открывает дверь чужой комнаты?
— Но я же не имел ни малейшего понятия, где она живет. Когда я заметил, что она берет ключ и открывает дверь, я думал, что она заходит в свой номер. Неужели это непонятно?
— Следовательно, вы за ней наблюдали?
— Мне кажется, что это ясно из моих слов,— сейчас Перри выглядел воинственно.— Она зажгла свет в комнате и закрыла за собой дверь. И тут же раздался крик. Я был возле нее через пару секунд.
— Этот мужчина лжет!
Все повернулись в сторону двери. Судя по всему, девушка вполне овладела собой. С минуту она стояла неподвижно, как бы желая продемонстрировать свое внезапное появление, а потом направилась прямо к столику, за которым сидел Санчес.
— Вы меня поняли? — уверенно спросила она.— Каждое слово этого мужчины — ложь...
Полицейский привстал и церемонно поклонился.
— Прошу присесть, синьорина...
- Я не сделаю этого, пока не скажу всей правды. Это он убил герра Каспара!
Лоусон застонал, как будто его ударили. Дэвид отодвинул стул и вскочил.
- Остановитесь! Вы не понимаете, что говорите!
— Я хорошо знаю, что говорю. Когда я открыла дверь комнаты, он стоял, наклонившись над герром Каспаром. Я крикнула, и он... ударил меня. Я боялась, что он и меня захочет убить.— Лицо девушки внезапно задрожало, а глаза наполнились слезами.— И тут я потеряла сознание.
Лоусон уже был возле нее, его рука сжала ей плечо.
— Но ведь это неправда! Вам могло так показаться, но...
— Прошу не прикасаться ко мне! — выкрикнула Лорел и отскочила от летчика.— Вы его убили!
Лоусон повернулся к полицейскому, его мальчишеское, усеянное веснушками лицо стало бледным.
— Было именно так, как я говорил. Я шел за ней и услышал ее крик. Она была в ужасном шоке и, очевидно, все перепутала.
— Садитесь,— распорядился Санчес, указывая на стул.— Я сам сделаю выводы по окончании следствия.
— Могу я вас о чем-то спросить?
Януарий говорил тихо, но твердо. Он обернулся к Фарадею.
— Не более чем через минуту или две с момента, когда мисс Ван Эттен начала кричать, мы оказались уже там. Вы тогда осматривали тело. Я не ошибаюсь, утверждая, что рана на виске Каспара уже не кровоточила?
— Да, это так,— Фарадей откашлялся.— Так действительно и было.
— Так и мне показалось,— Дэвид кивнул головой и продолжал.— В течение нескольких последних лет я видел много случаев насильственной смерти и заметил, что рана прекращает кровоточить после остановки сердца и нужно пятнадцать — двадцать минут, чтобы кровь начала свертываться. Не находите ли вы странным, что лейтенант Лоусон стоял над телом убитого им человека четверть часа, ожидая, пока его там найдут?
Тяжелые веки Санчеса легко поднялись и на Януария взглянули умные глаза.
— Прежде чем кого-нибудь обвинить, нужно расследовать дело. Я этим и занимаюсь,— пояснил он.
— Послушайте,— упиралась Лорел.— Я не знаю, что этот тип там делал. Может быть, он убил его в другом месте, а труп затащил туда?
Лоусон сделал шаг вперед, в его глазах появилось такое выражение, что женщина отшатнулась.
— У вас нет никаких оснований для подобного утверждения, и вы хорошо об этом знаете, мисс Ван Эттен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22