Иностранным стажёрам предлагалось вернуться на родину и уже там дожидаться назначения или, как в случае с Дунканом и Карлой, которые оказались в числе аутсайдеров, официального уведомления об увольнении.
Стажёры разбились на группки и принялись оживлённо обсуждать результаты экзаменов и новые назначения. Те же, кто оказался в числе аутсайдеров, или исходили злобой, как Дункан, или вели себя тихо, как Карла. Их приятели-стажёры старались не лезть к ним с вопросами и сочувственными словами: знали, что никакие слова не смогут их утешить. Руди Мосс и другие подхалимы вовсе не обращали на аутсайдеров никакого внимания. Для них они были обыкновенными неудачниками, а на неудачников, как учили в «Блумфилд Вайсе», тратить слова и время бессмысленно.
Чувство общности, возникшее у студентов за пять месяцев совместного обучения, рушилось на глазах. Большинство стажёров уже размышляли о полученных ими новых назначениях. Секретариат курсов прощального вечера не устраивал. Собравшиеся в коридоре американцы разбились на группы и группки, соответствовавшие их новым рабочим местам, и обменивались информацией о будущих должностях и окладах, иностранцы же договаривались о покупке авиабилетов и о том, кому каким рейсом лететь на родину.
Эрик и Алекс планировали устроить свою собственную вечеринку для стажёров, но, заметив, что маленькое сообщество, которое совсем ещё недавно представляло собой единый спаянный коллектив, быстро распадается, мгновенно все переиграли. Они пригласили на прощальный вечер только трёх британцев и Ленку, но устраивать это празднество решили не у себя дома, а на яхте отца Эрика, которая стояла в бухте на Северном побережье Лонг-Айленда. Британцы пришли от этого предложения в восторг — все, даже Дункан. Чтобы добраться до места, им надо было сесть на электричку и доехать до станции Устричная бухта.
В предвкушении интересного вечера британцы испытывали приятное возбуждение, не ведая того, что стоят на пороге событий, которые резко изменят их судьбы.
7
Яхта, ведомая опытной рукой Эрика, рассекала острым форштевнем воды залива. В сущности, это была не яхта, а предназначенное для занятий спортивной рыбалкой белоснежное парусное судно длиной в тридцать футов. Эрик правил на запад, оставив за кормой деревянную пристань Милл-Нек. Стоял чудесный прохладный вечер. Вчера над заливом пронёсся небольшой шторм, который унёс духоту и излишнюю влажность, оставив лёгкие облачка и освежающий бриз. Конец лета был уже не за горами: через неделю на календаре должно было появиться слово «сентябрь».
Напряжение, сковывавшее студентов в последние две недели, отпускало пропорционально убыванию алкоголя в бутылках, к которым бывшие стажёры неустанно прикладывались. Алекс с Ленкой приготовили себе коктейль «Маргарита». Гости Эрика скинули официальные костюмы и переоделись в джинсы и футболки. Все расслабились, даже Дункан держался неплохо. С Ленкой он, правда, не разговаривал, но смотрел на неё уже без прежней враждебности.
Крис взял в каюте три бутылки пива и понёс их на мостик, где стоял за штурвалом Эрик. Меган устроилась на палубе у его ног, и эта сцена показалась Крису почти идиллической. Солнце садилось. Над серой с алыми и золотыми отблесками поверхностью воды с криками носились чайки. В отдалении были видны покрытые лесом берега с изредка открывавшимися взгляду белыми домиками. Вокруг яхты Эрика сновали парусные суда всех размеров — от больших морских яхт до крохотных рыбачьих яликов.
— Тебе пришла в голову отличная мысль, — сказал Крис.
— Надеюсь, — ответил Эрик. — Мне здесь всегда очень нравилось.
— Ты часто выходишь в залив вместе с отцом?
— Раньше мы с ним частенько поднимали паруса. Но в последнее время лишь от случая к случаю. То я занят, то он.
— Где живут твои родители? — спросил Крис. — Случайно, не в одном из этих домов? — Он ткнул пальцем в сторону роскошных особняков на берегу.
Эрик рассмеялся:
— Нет! Они живут в небольшой квартирке в городе. В Устричной бухте строят дома только очень богатые люди.
Крис удивился. Ему казалось, что родители Эрика были людьми состоятельными.
— Надеешься когда-нибудь здесь поселиться?
Эрик пожал плечами:
— Может быть, потом. Когда стану постарше.
— В одном из этих особняков?
— Сейчас мы сделаем поворот, и я покажу тебе дом, в котором мне действительно хотелось бы жить.
Эрик включил дизель, и они двинулись по направлению к берегу. Сразу же за мысом открывался великолепный вид. Посреди зелёной лужайки с облицованным мрамором бассейном стоял дом современной архитектуры с большими окнами и смелыми разлётами арок. Хотя этот дом, на вкус Криса, выглядел излишне вызывающе, он тем не менее был красив, и отрицать это было бы просто глупо.
— Слишком современный для тебя, да? — хмыкнул Эрик, от которого не укрылась реакция Криса.
— Я в архитектуре ничего не смыслю.
— Это работа Ричарда Мейера.
Эрик понял, что это имя ничего не говорит Крису.
— Впрочем, не так важно, кто его построил. Главное, он мне нравится, — сказал американец.
Крис окинул взглядом другие дома, стоявшие на мысу.
— Слушай, а кто здесь живёт?
— Звезды поп-музыки, крёстные отцы мафии и банкиры, занимающиеся операциями с ценными бумагами.
Крис впервые осознал, что работа в банке может сделать его весьма обеспеченным человеком. Он, правда, не верил, что сможет заработать столько, чтобы купить себе один из таких домов, но Эрику, на его взгляд, это было вполне по силам.
— Скажи, Эрик, ты и вправду серьёзно интересуешься политикой?
Эрик мельком посмотрел на Криса и улыбнулся:
— Да, интересуюсь.
— Но ведь не можешь же ты быть банкиром и политиком одновременно?
— Верно, у нас в Штатах есть профессиональные политики, которых готовят к этой деятельности чуть ли не с колыбели. Сначала они посещают школы с юридическим уклоном, потом оканчивают юридические колледжи, потом — юридические факультеты университетов. Но у меня другие планы.
— Какие?
— В наше время, чтобы подняться на политический Олимп, нужны деньги, и немалые. Расходы на избирательные кампании всех уровней постоянно растут. Поэтому я пришёл к выводу, что, прежде чем лезть в политику, надо заработать большие деньги. Мне кажется, «Блумфилд Вайс» как раз такое место, где можно неплохо заработать.
— Что ж, в этом есть смысл, — осторожно сказал Крис.
Он сразу понял, что у Эрика грандиозные планы. Сам он подобных планов не вынашивал, и пределом его мечтаний было стать чиновником среднего звена в лондонском отделении «Блумфилд Вайса» и по возможности сохранить за собой это место.
Эрик крутанул штурвал, развернул яхту, и они отправились в обратный путь. Из находившейся внизу каюты послышался громкий хрипловатый смех Ленки.
— Можешь взять управление на себя, Меган? — спросил Эрик. — Я хочу спуститься в каюту и посмотреть, что там происходит.
Меган кивнула и встала к штурвалу, Эрик же сбежал по ступеням на палубу, а потом спустился в кокпит, где расположилась основная часть компании.
— Ты умеешь управлять яхтой? — спросил Крис у Меган.
— Управлять не умею, но идти в заданном направлении могу, — улыбнулась Меган.
— Ты давно знаешь Эрика?
— Четыре года. Мы вместе учились в колледже в Амхерсте. — Заметив удивление на лице Криса, она сказала: — А ты, должно быть, принял меня за школьницу?
— Нет, что ты, — сказал Крис.
— Ты покраснел, — заметила Меган. — Следовательно, лжец из тебя никакой.
Меган сказала правду. Крис чувствовал, как жарко полыхнули у него щеки.
— Хорошо, признаю. Я и впрямь принял тебя за школьницу, — произнёс он. — Ты не выглядишь на двадцать два года, Я дал бы тебе гораздо меньше — но ведь это даже хорошо, верно?
— В старости — может быть. Но пока что мой юный вид только мешает. Во-первых, никто не принимает меня всерьёз, а во-вторых, Эрика все спрашивают, как он может встречаться со школьницей.
— Я вот хорошо понимаю, почему Эрик с тобой встречается, — сказал Крис.
Меган быстро посмотрела на него: уж не шутит ли? — но потом поняла, что он говорит от сердца, и улыбнулась.
— Ты опять покраснел.
Чтобы скрыть овладевшее им замешательство, Крис основательно приложился к бутылке с пивом, которую держал в руке. Он не врал: Меган казалась ему чрезвычайно привлекательной девушкой. В ней сочетались мягкость и неброская уверенность в себе и своих силах.
— Насколько я понимаю, Эрик строит грандиозные планы?
— Да, уж чего-чего, а планов у него хватает.
— Он блестяще окончил программу курсов — просто на лету схватывал материал. Думаю, он далеко пойдёт.
— Не сомневаюсь, — сказала Меган.
— Эрик занимает первое место в разрядной таблице, но при этом продолжает оставаться отличным парнем — не то, что Руди Мосс, — сказал Крис. — Кроме того, Эрик помогал отстающим, хотя вовсе не обязан был этого делать.
— Но ведь его учёбе это не повредило, — сказала Меган.
— А могло!
— Но не повредило же.
Меган посмотрела вперёд по курсу судна и переложила штурвал, делая поправку на ветер.
— Ладно. Наверное, я к нему несправедлива. Эрик — очень добрый и щедрый. Но только к тем, кто не встаёт у него на пути к успеху.
Крис удивлённо выгнул бровь.
— Он и вправду хочет заняться политикой?
— Разумеется, — сказала Меган, продолжая вести яхту в заданном направлении.
— Как по-твоему, преуспеет он на этом поприще или нет?
— Преуспеет, — сказала она.
Одна мысль совершенно поразила Криса.
— Но ведь не президентом же, в самом деле, собирается он стать?
Меган улыбнулась:
— Если Эрик берётся за что-то, он всегда идёт до конца. Так что не надо его недооценивать.
— Bay! — воскликнул Крис. Неужели Меган говорит это серьёзно? С другой стороны, кто-то же становится президентом, а чем, спрашивается, Эрик хуже других?
— Только не говори ему о нашем разговоре, — попросила Меган.
— Да ничего такого в нашем разговоре не было, — буркнул Крис. — Хотя…
— Что?
— Ну, ты говорила таким тоном, словно тебя его планы не слишком радуют…
— Мне нравится Эрик. Очень нравится. В сущности, я… — Меган замолчала. «…люблю его», — мысленно договорил за неё Крис. Он понял, что она не хочет признаваться в этом незнакомому человеку, и терпеливо ждал, когда девушка заговорит снова. — Не обижайся, но все эти спекуляции с ценными бумагами меня мало интересуют, — продолжила Меган. — Эрик — очень талантливый человек, и я бы хотела, чтобы он тратил свои таланты на более достойное дело.
— Но политика — достойное дело. Особенно в том случае, если политик — человек честный, а Эрик честен.
— Может, ты и прав. Проблема, однако, в том, что Эрик — республиканец, а я — нет.
— Хм…
Меган вздохнула:
— Ладно, пока что у нас с Эриком все хорошо. Ему нравится то, чем занимается он, мне же нравится моё дело, и хотя мы видимся куда реже, чем нам того бы хотелось, быть может, именно по этой причине каждая наша встреча превращается в праздник.
В заливе стало заметно темнеть. В домиках на берегу одно за другим зажигались окна. Меган протянула руку к приборной доске и включила топовые огни на мачте.
— Мне кажется, ты слишком хороший человек, чтобы быть банкиром, — неожиданно сказала она.
— Быть банкиром не так уж плохо.
— А по мне, это ужасно. Эрик рассказывал, что администрация курсов решила выдать «волчий билет» стажёрам, которые занимают в разрядном списке последние пятнадцать мест. Кроме того, я считаю, что «Блумфилд Вайс», делая ставку на отдельных людей и отрицая важность работы в группе, поступает глупо.
— "Блумфилд Вайс" — инвестиционный банк номер один, — сказал Крис. — И кое-какие методы его работы перенять стоит. Но у меня своя голова на плечах, и слепо следовать всем указаниям руководства банка я не собираюсь.
— Но разве не инвестиционные банки спекулируют средствами своих вкладчиков, покупая и продавая на рынке ценные бумаги и зарабатывая на этом бешеные деньги, что позволяет им платить своим сотрудникам огромные оклады?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56