А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Прежде чем Моргенштерн успел задать дополнительные вопросы, прибыл Фрэнк Питере. С заднего сиденья его грузового автомобиля раздавался лай двух ищеек. Вопрос о том, что именно произошло в доме, был забыт, поскольку Мартин приступил к организации поиска. Если повезет, они обнаружат Джо и Билла Сайкеса вместе, когда те будут возвращаться на ранчо; но едва они тронулись в путь, как у Рика Мартина появилось ощущение, что сегодня вечером удача обойдет их стороной.
Он лишь молился, чтобы они нашли мальчика и сторожа живыми.
* * *
Билл Сайкес неустанно взбирался по извилистой тропе и дышал с трудом. Он покинул дом по крайней мере полчаса назад — может быть, и раньше, и большую часть пути поднимался в гору. Идти за Джо по полю было легко: мальчишечьи следы четко отпечатались на мягкой земле, но даже и без отпечатков примятая трава ясно указывала путь. Но когда он добрался до леса, преследование тут же усложнилось. В том месте, где Джо исчез в густых корабельных соснах, не было видно вообще никаких следов. Тем не менее Сайкес не слишком волновался, преследуя мальчишку: Джо бежал именно здесь, и каждый раз, когда его нога ступала на землю, на потревоженном ковре из сосновых иголок оставался глубокий отпечаток. И хотя в лесу темп пришлось слегка замедлить, Сайкес по-прежнему двигался достаточно быстро.
Равнина осталась позади. Ярдов через сто, в зарослях деревьев, дно долины начало плавно переходить в горный склон. Здесь Джо вышел на тропу и побежал по ней. Это была прогулочная тропа — широкая, не усыпанная сосновыми иголками, — и если бы не вчерашний дождь, Сайкес, несомненно, потерял бы след мальчика. Но дождь превратил хорошо утоптанную землю в вязкую грязь, а Джо бежал точно по середине тропы, оставляя при каждом шаге глубокие следы.
Сайкес двинулся вверх по тропе, уходящей в горы: он нагонит Джо, он должен это сделать. Но вскоре тропа раздвоилась, и Джо, очевидно, выбрал верхнее ответвление — гораздо более крутой и узкий путь.
Продвижение Сайкеса существенно замедлилось, тропа порой проходила по обширным участкам обнаженного гранита, и единственным признаком того, что здесь пробегал Джо, были комья грязи, оставленные его ботинками.
Последние десять минут Сайкес двигался интуитивно, поскольку характер местности вновь изменился. Тропа пробиралась по лабиринту из огромных валунов, многие из которых появились тысячелетия назад, когда шел процесс горного образования, другие были сброшены вниз во время последнего ледникового периода. Здесь плодородный слой почвы оказался полностью уничтожен, смыт; обнаженные обломки горных пород, насквозь продуваемые ветрами, были непригодны для сельскохозяйственных работ.
Именно здесь Билл Сайкес сделал наконец остановку. После долгого подъема сердце его готово было выпрыгнуть из груди, дышал он с трудом, ловил ртом воздух.
Но он не добрался даже до верхней границы леса. Далеко за огромным валом, что неясно вырисовывался над ним, густой сосновый лес по-прежнему неуклонно карабкался вверх.
Мог ли Джо находиться где-то здесь, пробираться между деревьями?
Сайкес не знал этого, поскольку не было больше никакой возможности преследовать мальчика.
— Джо? — прокричал он, и голос его растворился в необозримых горных просторах. — Джо, где ты?
Он задержал дыхание в тщетной надежде услышать хотя бы самый слабый отклик и, не получив его, долго стоял, наполняя легкие холодным ночным воздухом, глубоко дыша, пока пульс его не замедлился, одышка не прекратилась, сердце не успокоилось.
Вдруг он замер.
Ему что-то послышалось? Он застыл на месте, вновь задержал дыхание, напрягая слух.
Медленно тянулись секунды.
Долгие секунды тишины, не нарушаемые никакими звуками, кроме неожиданного порыва ветра, промчавшегося между деревьями на вершине огромного гранитного вала.
И все же у Билла Сайкеса появилась вдруг уверенность, что он больше не один.
То же ощущение, которое охватило его раньше, заставив обойти вокруг дома, овладело им вновь: нервы напряглись, волосы на затылке встали дыбом, кожа покрылась мурашками.
Что-то было там, в темноте, недалеко от него, и наблюдало за ним.
Джо?
Но если это был Джо, почему он тогда не откликнулся на его зов?
Мрачное предчувствие нарастало. Не в силах поверить, что Джо сумел перебраться через огромные валуны (это достаточно трудно днем и почти невозможно ночью без такой важной вещи, как фонарь), Билл Сайкес начал спускаться вниз, двигаясь по тому же пути, каким и пришел.
Он, должно быть, где-то потерял тропу, еще до того, как добрался до этого необитаемого пространства с нагроможденными друг на друга скалами. Джо наверняка пошел в другом направлении, решил Сайкес, отыскал тропинку, которую он не заметил.
Он с трудом прокладывал себе путь назад, через валуны, чувства его были обострены до предела, каждые несколько секунд он замирал, чтобы прислушаться, ожидая при каждом очередном повороте узкой тропы столкновения лицом к лицу. С... кем?
Медведем?
Нет, не с медведем. Он услышал бы тогда звук скребущихся о камни медвежьих когтей, его сопение и ворчание, шуршанье небольших камешков, которые тот отбрасывает лапой в сторону, когда выискивает прячущуюся под камнями мелкую живность.
Наконец Сайкес выбрался из скопления каменных глыб на более открытое лесное пространство и вздохнул с облегчением: здесь он не был заперт в ловушке между гигантскими валунами, открытый для любого нападения.
Он продолжал спускаться под гору, придерживаясь тропы, включая каждые несколько секунд фонарь, осматривая участок за участком, примыкающие к тропе, выискивая хоть какой-то след, указывающий, куда направился Джо — вверх по горному склону или назад к раскинувшейся далеко внизу долине.
Билл шел, низко пригнувшись к земле, внимательно изучая любые отметины на почве на расстоянии фута от тропы, когда услышал это.
Едва различимое на слух рычание невидимого существа заставило его содрогнуться. Он застыл, прислушиваясь, но безмолвие гор окружало его. Даже ветер, который дул еще несколько мгновений назад, вдруг стих, и зловещее спокойствие воцарилось вокруг.
Сайкес стащил с плеча дробовик, снял его с предохранителя и, щелкнув затвором, дослал патрон в патронник. Он посветил вокруг потускневшим уже фонарем и, ничего не обнаружив, выключил его. Какое-то мгновение Билл ощущал себя совершенно слепым в кромешной ночной темноте, но затем увидел, что покрывающая небо пелена слегка рассеялась, уступая место серебристому сиянию лунного света. Не такого яркого, чтобы он мог различить какие-то детали окружающего леса, но вполне достаточного для того, чтобы увидеть вверху просвет между деревьями, обозначавший наличие тропы.
Но, пробираясь сквозь темноту, он вдруг явственно услышал, что кто-то еще движется параллельно с ним.
Слева от себя мужчина различил слабый шорох, который обрывался спустя долю секунды после того, как он сам останавливался. Но стоило ему пуститься в путь, и мягкое шуршание вновь сопровождало его из-за деревьев.
Слева, выше по склону, он услышал тихий звук, похожий на свист.
Птица?
Может быть, человек...
Сайкес застыл, прислушиваясь.
Шуршащий звук на сей раз не прекратился, он приближался.
Зверь, подстерегающий его, подбирался все ближе и ближе.
Билл включил фонарь, направил слабый луч света на стволы деревьев, наконец остановил его на зарослях кустарника в десяти ярдах от себя. Зарослях, достаточно высоких и густых, чтобы укрыть даже огромную тушу гризли.
Шуршание прекратилось, когда Сайкес направил свет на кусты. Он обнаружил своего преследователя.
Теперь жертва станет охотником.
Опустившись бесшумно на колени, он поставил на землю фонарь, его луч, быстро угасая, был по-прежнему направлен на густой кустарник. Поднял ружье к плечу, крепко сжал его и медленно спустил курок.
Нападение произошло в то мгновение, когда выстрелило ружье.
В то время, как из ствола вырвался грохочущий звук, а дуло изрыгнуло мощный заряд, ружье вылетело из рук Билла Сайкеса: что-то обрушилось на него сзади, своим весом придавив к земле, подмяв дробовик под его тело.
Непроизвольный крик, зародившийся где-то глубоко внутри, оборвался до того, как успел слететь с его губ. Прежде чем воздух из легких достиг голосовых связок, гортань его была вырвана из горла, а огромная артерия, несущая кровь от сердца к мозгу, разодрана в клочья.
Билл Сайкес умер, не издав прощального крика ужаса.
* * *
Одиночный звук выстрела эхом разнесся по долине. Фрэнк Питере сбежал вниз и отстегнул сворки, сдерживающие двух его ищеек. Дав им в последний раз понюхать рубашку, которую Марианна принесла из комнаты Джо, он резко скомандовал собакам:
— Искать! Вперед!
Гончие звонко залаяли, почувствовав свободу, и помчались вперед, быстро исчезнув в темноте. Питере в сопровождении Рика Мартина, Тони Молено и Оливии Шербурн, — которая, несмотря на самые убедительные доводы Рика, настояла на том, чтобы идти с ними, — продолжал подъем по тропе через сосновый лес, он знал, что потерять гончих невозможно. До тех пор, пока они идут по следу, собаки будут лаять. Если же потеряют его, интонация их завываний мгновенно изменится, они начнут рыскать вокруг в поисках потерянного следа и никогда не отступятся, до тех пор, пока Фрэнк не догонит их, не пристегнет поводки и не оттащит прочь. Даже если преследуемый пойдет по реке, гончие продолжат начатое дело: будут метаться по воде, обследовать оба берега, носиться вверх-вниз вдоль реки, не прекращая поисков потерянного следа.
Несколько минут спустя характер лая действительно изменился, однако не перешел на ноту разочарования, как того опасался Фрэнк Питере. Наоборот, это был взволнованный лай, который издают собаки, когда загоняют жертву в угол.
— Пойдемте, — произнес он, с трудом пустив рысью свое могучее тело. — Они что-то нашли!
Потребовалось не менее десяти минут, чтобы догнать собак. Но когда это им в конце концов удалось, их глазам открылась совсем не так картина, которую они ожидали увидеть. Едва Питере направил луч фонаря на предмет, отвлекший собак от работы, как застыл на месте и тихо выругался.
— Проклятие, — выдохнул он. — Взгляните.
Оливия Шербурн, подоспевшая последней, растолкала мужчин локтями, охваченная ужасом от того, что ей предстоит увидеть труп Джо Уилкенсона, распростертый на земле.
Но вместо этого она увидела тело Билла Сайкеса. Его толстая куртка была разодрана сверху донизу, кожа на спине висела клочьями, голова была неестественно вывернута и держалась на нескольких связках и разорванных мышцах. Не сомневаясь, что он мертв, она, тем не менее, упала на колени и машинально приложила руку к запястью, пытаясь нащупать пульс.
— Кто, черт возьми, мог это сделать? — прошептал Фрэнк Питере, не в состоянии оторвать взгляда от тела. Собаки, прекратившие в конце концов обследовать труп, крутились у его ног, нетерпеливо повизгивая.
И только Рик Мартин и Тони Молено уже знали ответ.
Отметины на теле Билла Сайкеса были почти идентичны тем, которые они видели на трупе Глена Фостера всего лишь пару ночей назад.
Что бы ни бродило по горам в окрестностях Сугарлоафа, оно вновь нанесло удар.
— Итак, — вздохнул Рик Мартин, — вот что мы сделаем. Я не хочу, чтобы здесь что-то трогали до тех пор, пока завтра утром сюда не прибудут ребята из Бойсе. Не хочу, чтобы нарушали следы, не хочу, чтобы прикасались к телу Сайкеса — ничего. Если где-то здесь кроется ключ к разгадке, я должен его найти, поэтому все должно оставаться на месте до завтрашнего утра. Тони, как смотришь на то, чтобы опять остаться здесь на ночь?
Молено пожал плечами.
— Я пережил одну ночь, надеюсь, что переживу и сегодняшнюю.
— Договорились. Разожги костер и смотри в оба. — Он переключил внимание на Фрэнка Питерса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59