Полицейская машина уже была припаркована перед домом, и едва Рик поставил рядом свой «джип», как входная дверь открылась и на крыльцо вышел Тони Молено.
— Джо на кухне. Он не знает, что произошло, но он... видишь ли, он думает, что его мать погибла.
— Боже милостивый, — прошептала Джилли и, отпихнув в сторону Молено, поспешила в дом, чтобы хоть чем-то помочь Джо Уилкенсону.
— Что он тебе рассказал? — спросил Рик, вытянув вперед руку, чтобы удержать помощника, поскольку Молено тоже устремился в дом.
— Я уже сказал тебе... совсем немного. Не больше, чем ты рассказал мне. Они искали лошадь и случайно разминулись, он слышал крик своей матери, но не смог найти ее. Поэтому вернулся домой и позвонил тебе.
— Хорошо, — произнес Рик, мысль его начала работать. — Я хочу, чтобы ты добрался до сторожки Билла Сайкеса и посмотрел, нет ли его там. Он не отвечал на телефонные звонки, но, может, просто напился до потери сознания.
— Сайкес уже лет десять не берет в рот спиртного... — начал было Молено, но Рик перебил его.
— А сегодня погиб его хозяин, и кто знает, что ему взбредет в голову? В любом случае, я хочу, чтобы ты разыскал его, а затем надо позвать нескольких мужчин. Если что-то случилось с Одри, и она лежит где-то со сломанной ногой или еще с чем-то, я хочу найти ее как можно скорее. После того как проверишь сторожку Сайкеса, возвращайся сюда. А я попробую еще что-нибудь узнать у Джо.
Кивнув в знак согласия, Молено сбежал вниз по ступенькам к полицейской машине, а Рик Мартин вошел в дом, прикрыв за собой входную дверь.
— Джо? — произнес он секундой позже, входя в большую кухню, где на высоком стуле перед стойкой съежился мальчик, наблюдая, как Джилли варит кофе. — Что случилось? Можешь мне рассказать об этом?
Сторм, лежащий у ног Джо, предостерегающе зарычал на помощника шерифа, но тут же успокоился, когда мальчик наклонился и погладил его по голове.
— Я не знаю, — заплакал Джо, вытирая рукавом рубашки залитое слезами лицо и высмаркиваясь в газету, которую выудил из коробки, стоявшей на стойке. — Я увидел Шейку, там, в поле, и мы с мамочкой пытались поймать ее. Но Шейка убежала в лес, а когда мама пошла за веревкой, я послал Сторма вслед за Шейкой. — Дрожащим голосом мальчик рассказывал, как они с матерью разминулись, затем он услышал какие-то звуки в лесу. Собака была рядом с ним, но что-то так сильно напугало его и Сторма, что он не откликнулся, когда мать звала его. — Я очень испугался, — признался Джо. — Мне показалось, будто что-то охотится за мной, и если бы я откликнулся на зов мамы, оно бы обнаружило меня.
— А разве ты не подумал, что твоя мама будет волноваться, если ты не ответишь ей? — перебил Рик.
Джо перевел взволнованный взгляд на Джилли, как бы призывая ее на помощь.
— Ради всего святого, Рик, — вступилась Джилли, — если бы ты подумал, что за тобой что-то охотится, в лесу, в полночь, разве бы ты стал кричать? Конечно нет!
Рик почувствовал, как покраснел. Конечно, Джилли была права.
— И ты сразу же вернулся домой? — спросил он, переключая внимание на Джо.
Тот покачал головой.
— Мы со Стормом оставались на месте, но очень скоро все стихло. А потом... — Голос его дрогнул, и он едва подавил рыдания. — А потом раздался этот пронзительный крик... он был ужасный, как будто... — Джо замечал. По щекам катились слезы.
— Как будто что, сынок? — спросил Рик, чувствуя, что почти боится услышать последующие слова мальчика.
— ...Как будто она падала.., — с трудом произнес Джо и разрыдался.
Джилли хотела было выйти из-за стойки, чтобы успокоить мальчика, но Рик жестом попросил ее оставаться на месте.
— Где вы были, Джо? — поинтересовался он и, когда мальчик не ответил, спросил чуть настойчивее: — Когда ты услышал крик своей мамы, где вы были?
Джо поднял глаза, пытаясь проглотить подступивший к горлу комок.
— Мы были на тропе, ведущей к утесу, — прошептал он. — И... и после того, как я услышал этот крик, мы со Стормом... мы пошли искать ее. — Он посмотрел вниз на большого пса, который растянулся на полу, положив морду между передними лапами. Будто почувствовав на себе взгляд хозяина, овчарка вопросительно смотрела на него. — Я приказал ему найти маму, — шептал Джо. — И подумал, что он нашел. Сторм начал вилять хвостом, а мне пришлось даже бежать, чтобы не отстать от него. Но когда мы добрались до вершины утеса... — Его голос стих.
— Что, Джо? — настаивал Рик. — Что ты обнаружил, когда вы добрались до вершины утеса?
— Фонарь, — выдохнул Джо. — Тот, который она взяла в сарае.
Джо не сводил взгляда со Сторма. Будто почувствовав страдания мальчика, пес сел и лизнул ему руку.
Рик встретился взглядом с Джилли.
— Думаю, мне лучше пойти осмотреть подножие утеса, — произнес он.
Рик вышел из дома и направился через поле к узкой полоске раскидистых сосен, растущих у подножия отвесной скалы Сугарлоафских гор. Луна в небе была еще высоко, и он мог отчетливо видеть широкий выступ скалы, в двух сотнях футов нависший над долиной. Добраться туда можно было по тропинке, которая начиналась в южной части поля и круто взбиралась вверх по скале. Однажды, когда ему было восемнадцать, он и два его друга добрались до вершины, карабкаясь вверх по гранитной стене, цепляясь за всевозможные выступы и углубления и моля Бога, чтобы их не поймали прежде, чем они закончат восхождение.
Включив фонарик, он быстро миновал сосны и начал пробираться через валуны, которыми была усеяна земля у подножия утеса.
Через несколько минут Рик обнаружил тело Одри Уилкенсон, разбитое и изуродованное, лежащее лицом вниз у одного из валунов. Хотя не вызывало сомнений, что она мертва, он все равно проверил пульс, затем включил рацию.
— Я нашел ее, Тони, — произнес помощник шерифа. — Я у подножия Сугарлоафа. Подъезжай сюда как можно скорее.
Спустя двадцать секунд он увидел, как зажглись фары полицейской машины Молено и, петляя по извилистой дорожке у дома Билла Сайкеса, она двинулась через поле точно на него.
— Сайкес был дома? — крикнул он, как только Тони появился из леса и начал пробираться через валуны.
— О, да, — откликнулся Молено. — И ты был прав. Пьяный в стельку. Похож на... — Внезапно взгляд его упал на тело Одри Уилкенсон, и слова застыли на губах. — О Господи, — прошептал он. — Бедняжка.
— Иди зови на помощь людей, — приказал Рик, пытаясь за грубоватой активностью скрыть свое потрясение и скорбь. — Я вернусь назад, в дом.
И он вновь пошел через поле, ноги его не слушались, в голове не укладывалось, что сейчас он должен будет сказать Джо Уилкенсону, что не только его отец погиб, но и мать тоже. Но несколькими минутами позже, открывая кухонную дверь, вдруг понял, что мальчик давно уже все знает. Слыша, как кричит Одри, падая в бездну, невозможно было не понять, что произошло непоправимое.
Он вошел в дом. Джилли вопросительно взглянула на него, Рик покачал головой.
— Думаю, может быть, тебе лучше позвонить кому-нибудь из родственников, — произнес он.
Мгновенно поняв, о чем он говорит, Джилли в ужасе застыла на месте, затем обвила руками Джо, как бы пытаясь защитить его.
— Я очень сожалею, Джо, — продолжал Рик. — Я... я нашел твою маму. Полагаю... видишь ли, полагаю, что она оступилась. — Он внимательно смотрел на Джо, пытаясь обнаружить признаки фальши в реакции мальчика, но их не было.
Джо лишь взглянул на него, а когда заговорил, голос звучал глухо:
— Она звала меня. Если бы я ответил ей...
Джилли прижала его к себе.
— Не думай об этом, — успокаивала она. — Здесь нет твоей вины. Это несчастный случай.
Джо пристально посмотрел на нее.
— А что если нет? — спросил он. — Что если...
— Нам нужно позвонить кому-нибудь, Джо, — прервала Джилли, желая оградить мальчика от мыслей, которые теснились у него в голове. — У тебя есть любимый дядя? Или тетя?
Когда Джо заговорил вновь, голос был едва слышен.
— Никого нет, — прошептал он. — У нас нет никаких родственников, кроме тети Марианны.
— Тети Марианны? — ласково повторила Джилли. — Кто она?
— Моя крестная, — ответил Джо. — Она лучшая подруга моей мамы, еще с детства.
— Ты знаешь, где записан ее номер?
— В книжке, — ответил Джо. Голос почти исчез, глаза смотрели на пол, в одну точку. — Под фамилией Карпентер. Вон там, около телефона.
Пока записная книжка Одри Уилкенсон не оказалась в руках Джилли Мартин, она и не замечала, что на телефонном аппарате, стоящем на кухонной стойке, мигает сигнальная лампочка, извещающая о наличии сообщения. Она безотчетно нажала кнопку воспроизведения, и несколько секунд спустя взволнованные интонации голоса Марианны Карпентер наполнили кухню. В полной тишине слушали Джилли и Рик Мартин сообщение лучшей подруги Одри Уилкенсон, которое та оставила не позднее десяти-пятнадцати минут после того, как сама Одри погибла.
«Остается только удивляться, — думала Джилли, пока искала фамилию Марианны в телефонной книге и набирала номер в Нью-Джерси. — Остается только удивляться, можно ли вообще что-нибудь понять в этом мире».
* * *
— О Боже, это какое-то безумие! — Алан Карпентер даже не пытался скрыть гнев, наблюдая, как Марианна бросает в чемодан свои вещи. — Ты хотя бы представляешь себе, сколько сейчас времени?
Марианна сердито взглянула на него.
— Конечно, я знаю, сколько сейчас времени, — резко ответила она. — Уже почти четыре часа утра, а я должна быть в аэропорту к пяти тридцати! Итак, ты собираешься помочь мне или нет? Потому что если нет, тогда просто отправляйся домой, а я вызову такси!
— Ради всего святого, Марианна, можем мы по крайней мере сейчас не говорить об этом?
Марианна бросила в чемодан джинсы, которые держала в руке, и повернулась, чтобы пристально посмотреть на Алана.
— О чем вообще можно говорить? Моя лучшая подруга мертва, Алан. Мертв и Тед! Как я могу не поехать?
— Но что ты можешь сделать? — настойчиво спросил Алан, вновь выдвигая аргумент, который уже не раз использовал с тех пор, как Марианна разбудила его после звонка из Сугарлоафа. — Ты не можешь вернуть их к жизни!
Марианна глубоко вздохнула. Почему он не в силах понять? Ведь она уже десять раз объясняла ему. Ну что ж, сделает еще одну попытку.
— Больше никого нет, Алан. Я — единственная, кто остался у Джо. Тед ничего не слышал о своих родителях с самого детства, и ты знаешь, что произошло с родителями Одри. Кто еще позаботится о Джо?
— Но там ведь много людей, — возразил Алан. — О Боже, они должны найти кого-то, кто отправит ребенка в...
— Джо! — Марианна так громко выкрикнула это имя, что Алан тут же замолчал. — Его зовут Джо, и я дала обещание Одри много лет назад, еще до того, как он родился. Мы обе были в то время беременны, помнишь? Она Джо, а я — Алисон. И каждая из нас дала обещание другой. Мы поклялись: если что-нибудь произойдет, каждая из нас позаботится о ребенке другой. И вот, это «что-нибудь» произошло, Алан! Она погибла! Они оба погибли! Как ты не можешь понять этого своей бестолковой головой?
Хотя и она и Алан старались не повышать голос, чтобы не разбудить спящих детей, те появились в дверях холла.
— Мамочка? — обратился к ней Логан. — Что случилось? — Он увидел чемодан, его беспокойство сменилось страхом. — Ты уезжаешь?
Внезапно ее тщательно скрываемые эмоции выплеснулись наружу: Марианна опустилась на кровать и разрыдалась. Дети тут же бросились к ней и обняли. Она притянула их к себе, попыталась сдержать слезы.
— Кое-что произошло, — сказала она, с трудом заставляя свой голос оставаться спокойным. — С дядей Тедом и тетей Одри произошел несчастный случай, и я должна вылететь в Айдахо и позаботиться о Джо.
Алисон первой поняла, о чем говорила ее мать.
— Т-ты имеешь в виду, что они умерли? — Голос ее задрожал, а глаза наполнились слезами.
Марианна закусила губу и кивнула.
— Но почему ты должна о нем позаботиться? — спросил Логан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
— Джо на кухне. Он не знает, что произошло, но он... видишь ли, он думает, что его мать погибла.
— Боже милостивый, — прошептала Джилли и, отпихнув в сторону Молено, поспешила в дом, чтобы хоть чем-то помочь Джо Уилкенсону.
— Что он тебе рассказал? — спросил Рик, вытянув вперед руку, чтобы удержать помощника, поскольку Молено тоже устремился в дом.
— Я уже сказал тебе... совсем немного. Не больше, чем ты рассказал мне. Они искали лошадь и случайно разминулись, он слышал крик своей матери, но не смог найти ее. Поэтому вернулся домой и позвонил тебе.
— Хорошо, — произнес Рик, мысль его начала работать. — Я хочу, чтобы ты добрался до сторожки Билла Сайкеса и посмотрел, нет ли его там. Он не отвечал на телефонные звонки, но, может, просто напился до потери сознания.
— Сайкес уже лет десять не берет в рот спиртного... — начал было Молено, но Рик перебил его.
— А сегодня погиб его хозяин, и кто знает, что ему взбредет в голову? В любом случае, я хочу, чтобы ты разыскал его, а затем надо позвать нескольких мужчин. Если что-то случилось с Одри, и она лежит где-то со сломанной ногой или еще с чем-то, я хочу найти ее как можно скорее. После того как проверишь сторожку Сайкеса, возвращайся сюда. А я попробую еще что-нибудь узнать у Джо.
Кивнув в знак согласия, Молено сбежал вниз по ступенькам к полицейской машине, а Рик Мартин вошел в дом, прикрыв за собой входную дверь.
— Джо? — произнес он секундой позже, входя в большую кухню, где на высоком стуле перед стойкой съежился мальчик, наблюдая, как Джилли варит кофе. — Что случилось? Можешь мне рассказать об этом?
Сторм, лежащий у ног Джо, предостерегающе зарычал на помощника шерифа, но тут же успокоился, когда мальчик наклонился и погладил его по голове.
— Я не знаю, — заплакал Джо, вытирая рукавом рубашки залитое слезами лицо и высмаркиваясь в газету, которую выудил из коробки, стоявшей на стойке. — Я увидел Шейку, там, в поле, и мы с мамочкой пытались поймать ее. Но Шейка убежала в лес, а когда мама пошла за веревкой, я послал Сторма вслед за Шейкой. — Дрожащим голосом мальчик рассказывал, как они с матерью разминулись, затем он услышал какие-то звуки в лесу. Собака была рядом с ним, но что-то так сильно напугало его и Сторма, что он не откликнулся, когда мать звала его. — Я очень испугался, — признался Джо. — Мне показалось, будто что-то охотится за мной, и если бы я откликнулся на зов мамы, оно бы обнаружило меня.
— А разве ты не подумал, что твоя мама будет волноваться, если ты не ответишь ей? — перебил Рик.
Джо перевел взволнованный взгляд на Джилли, как бы призывая ее на помощь.
— Ради всего святого, Рик, — вступилась Джилли, — если бы ты подумал, что за тобой что-то охотится, в лесу, в полночь, разве бы ты стал кричать? Конечно нет!
Рик почувствовал, как покраснел. Конечно, Джилли была права.
— И ты сразу же вернулся домой? — спросил он, переключая внимание на Джо.
Тот покачал головой.
— Мы со Стормом оставались на месте, но очень скоро все стихло. А потом... — Голос его дрогнул, и он едва подавил рыдания. — А потом раздался этот пронзительный крик... он был ужасный, как будто... — Джо замечал. По щекам катились слезы.
— Как будто что, сынок? — спросил Рик, чувствуя, что почти боится услышать последующие слова мальчика.
— ...Как будто она падала.., — с трудом произнес Джо и разрыдался.
Джилли хотела было выйти из-за стойки, чтобы успокоить мальчика, но Рик жестом попросил ее оставаться на месте.
— Где вы были, Джо? — поинтересовался он и, когда мальчик не ответил, спросил чуть настойчивее: — Когда ты услышал крик своей мамы, где вы были?
Джо поднял глаза, пытаясь проглотить подступивший к горлу комок.
— Мы были на тропе, ведущей к утесу, — прошептал он. — И... и после того, как я услышал этот крик, мы со Стормом... мы пошли искать ее. — Он посмотрел вниз на большого пса, который растянулся на полу, положив морду между передними лапами. Будто почувствовав на себе взгляд хозяина, овчарка вопросительно смотрела на него. — Я приказал ему найти маму, — шептал Джо. — И подумал, что он нашел. Сторм начал вилять хвостом, а мне пришлось даже бежать, чтобы не отстать от него. Но когда мы добрались до вершины утеса... — Его голос стих.
— Что, Джо? — настаивал Рик. — Что ты обнаружил, когда вы добрались до вершины утеса?
— Фонарь, — выдохнул Джо. — Тот, который она взяла в сарае.
Джо не сводил взгляда со Сторма. Будто почувствовав страдания мальчика, пес сел и лизнул ему руку.
Рик встретился взглядом с Джилли.
— Думаю, мне лучше пойти осмотреть подножие утеса, — произнес он.
Рик вышел из дома и направился через поле к узкой полоске раскидистых сосен, растущих у подножия отвесной скалы Сугарлоафских гор. Луна в небе была еще высоко, и он мог отчетливо видеть широкий выступ скалы, в двух сотнях футов нависший над долиной. Добраться туда можно было по тропинке, которая начиналась в южной части поля и круто взбиралась вверх по скале. Однажды, когда ему было восемнадцать, он и два его друга добрались до вершины, карабкаясь вверх по гранитной стене, цепляясь за всевозможные выступы и углубления и моля Бога, чтобы их не поймали прежде, чем они закончат восхождение.
Включив фонарик, он быстро миновал сосны и начал пробираться через валуны, которыми была усеяна земля у подножия утеса.
Через несколько минут Рик обнаружил тело Одри Уилкенсон, разбитое и изуродованное, лежащее лицом вниз у одного из валунов. Хотя не вызывало сомнений, что она мертва, он все равно проверил пульс, затем включил рацию.
— Я нашел ее, Тони, — произнес помощник шерифа. — Я у подножия Сугарлоафа. Подъезжай сюда как можно скорее.
Спустя двадцать секунд он увидел, как зажглись фары полицейской машины Молено и, петляя по извилистой дорожке у дома Билла Сайкеса, она двинулась через поле точно на него.
— Сайкес был дома? — крикнул он, как только Тони появился из леса и начал пробираться через валуны.
— О, да, — откликнулся Молено. — И ты был прав. Пьяный в стельку. Похож на... — Внезапно взгляд его упал на тело Одри Уилкенсон, и слова застыли на губах. — О Господи, — прошептал он. — Бедняжка.
— Иди зови на помощь людей, — приказал Рик, пытаясь за грубоватой активностью скрыть свое потрясение и скорбь. — Я вернусь назад, в дом.
И он вновь пошел через поле, ноги его не слушались, в голове не укладывалось, что сейчас он должен будет сказать Джо Уилкенсону, что не только его отец погиб, но и мать тоже. Но несколькими минутами позже, открывая кухонную дверь, вдруг понял, что мальчик давно уже все знает. Слыша, как кричит Одри, падая в бездну, невозможно было не понять, что произошло непоправимое.
Он вошел в дом. Джилли вопросительно взглянула на него, Рик покачал головой.
— Думаю, может быть, тебе лучше позвонить кому-нибудь из родственников, — произнес он.
Мгновенно поняв, о чем он говорит, Джилли в ужасе застыла на месте, затем обвила руками Джо, как бы пытаясь защитить его.
— Я очень сожалею, Джо, — продолжал Рик. — Я... я нашел твою маму. Полагаю... видишь ли, полагаю, что она оступилась. — Он внимательно смотрел на Джо, пытаясь обнаружить признаки фальши в реакции мальчика, но их не было.
Джо лишь взглянул на него, а когда заговорил, голос звучал глухо:
— Она звала меня. Если бы я ответил ей...
Джилли прижала его к себе.
— Не думай об этом, — успокаивала она. — Здесь нет твоей вины. Это несчастный случай.
Джо пристально посмотрел на нее.
— А что если нет? — спросил он. — Что если...
— Нам нужно позвонить кому-нибудь, Джо, — прервала Джилли, желая оградить мальчика от мыслей, которые теснились у него в голове. — У тебя есть любимый дядя? Или тетя?
Когда Джо заговорил вновь, голос был едва слышен.
— Никого нет, — прошептал он. — У нас нет никаких родственников, кроме тети Марианны.
— Тети Марианны? — ласково повторила Джилли. — Кто она?
— Моя крестная, — ответил Джо. — Она лучшая подруга моей мамы, еще с детства.
— Ты знаешь, где записан ее номер?
— В книжке, — ответил Джо. Голос почти исчез, глаза смотрели на пол, в одну точку. — Под фамилией Карпентер. Вон там, около телефона.
Пока записная книжка Одри Уилкенсон не оказалась в руках Джилли Мартин, она и не замечала, что на телефонном аппарате, стоящем на кухонной стойке, мигает сигнальная лампочка, извещающая о наличии сообщения. Она безотчетно нажала кнопку воспроизведения, и несколько секунд спустя взволнованные интонации голоса Марианны Карпентер наполнили кухню. В полной тишине слушали Джилли и Рик Мартин сообщение лучшей подруги Одри Уилкенсон, которое та оставила не позднее десяти-пятнадцати минут после того, как сама Одри погибла.
«Остается только удивляться, — думала Джилли, пока искала фамилию Марианны в телефонной книге и набирала номер в Нью-Джерси. — Остается только удивляться, можно ли вообще что-нибудь понять в этом мире».
* * *
— О Боже, это какое-то безумие! — Алан Карпентер даже не пытался скрыть гнев, наблюдая, как Марианна бросает в чемодан свои вещи. — Ты хотя бы представляешь себе, сколько сейчас времени?
Марианна сердито взглянула на него.
— Конечно, я знаю, сколько сейчас времени, — резко ответила она. — Уже почти четыре часа утра, а я должна быть в аэропорту к пяти тридцати! Итак, ты собираешься помочь мне или нет? Потому что если нет, тогда просто отправляйся домой, а я вызову такси!
— Ради всего святого, Марианна, можем мы по крайней мере сейчас не говорить об этом?
Марианна бросила в чемодан джинсы, которые держала в руке, и повернулась, чтобы пристально посмотреть на Алана.
— О чем вообще можно говорить? Моя лучшая подруга мертва, Алан. Мертв и Тед! Как я могу не поехать?
— Но что ты можешь сделать? — настойчиво спросил Алан, вновь выдвигая аргумент, который уже не раз использовал с тех пор, как Марианна разбудила его после звонка из Сугарлоафа. — Ты не можешь вернуть их к жизни!
Марианна глубоко вздохнула. Почему он не в силах понять? Ведь она уже десять раз объясняла ему. Ну что ж, сделает еще одну попытку.
— Больше никого нет, Алан. Я — единственная, кто остался у Джо. Тед ничего не слышал о своих родителях с самого детства, и ты знаешь, что произошло с родителями Одри. Кто еще позаботится о Джо?
— Но там ведь много людей, — возразил Алан. — О Боже, они должны найти кого-то, кто отправит ребенка в...
— Джо! — Марианна так громко выкрикнула это имя, что Алан тут же замолчал. — Его зовут Джо, и я дала обещание Одри много лет назад, еще до того, как он родился. Мы обе были в то время беременны, помнишь? Она Джо, а я — Алисон. И каждая из нас дала обещание другой. Мы поклялись: если что-нибудь произойдет, каждая из нас позаботится о ребенке другой. И вот, это «что-нибудь» произошло, Алан! Она погибла! Они оба погибли! Как ты не можешь понять этого своей бестолковой головой?
Хотя и она и Алан старались не повышать голос, чтобы не разбудить спящих детей, те появились в дверях холла.
— Мамочка? — обратился к ней Логан. — Что случилось? — Он увидел чемодан, его беспокойство сменилось страхом. — Ты уезжаешь?
Внезапно ее тщательно скрываемые эмоции выплеснулись наружу: Марианна опустилась на кровать и разрыдалась. Дети тут же бросились к ней и обняли. Она притянула их к себе, попыталась сдержать слезы.
— Кое-что произошло, — сказала она, с трудом заставляя свой голос оставаться спокойным. — С дядей Тедом и тетей Одри произошел несчастный случай, и я должна вылететь в Айдахо и позаботиться о Джо.
Алисон первой поняла, о чем говорила ее мать.
— Т-ты имеешь в виду, что они умерли? — Голос ее задрожал, а глаза наполнились слезами.
Марианна закусила губу и кивнула.
— Но почему ты должна о нем позаботиться? — спросил Логан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59