— Что мне делать?
— Не знаю.
— Как Флоренс?
Он резко бросил:
— Умирает.
— Бедняжка. Я говорила ей не делать этого.
Он пробурчал:
— Перестань беспокоиться о ней, ей уже ничем не поможешь. Ты должна что-то придумать.
— Хорошо, Френк. Я позвоню Вито. Он всегда знает, что надо делать.
Она глубоко затянулась сигаретой.
— Да уж, пусть постарается. Со мной на вызов поехал блондинчик из конторы окружного прокурора, так он как раскипятился.
Она рассеянно спросила:
— Кто это?
— Кейес. Майк Кейес.
У нее сжалось горло, и она переспросила:
— Майк Кейес?!
В его голосе прозвучала неуверенная интонация.
— Я помнил, что с ним что-то связано, но что именно, припомнить не мог. Он раньше был полицейским. Не тот ли это парень, которого ты пыталась разыскать для какой-то своей подружки во время войны?
Она проговорила, заикаясь:
— Я... Я не помню. Это было так давно.
Она медленно положила трубку и уставилась на дверь.
Давно это было. В другой жизни.
15
Было около четырех часов дня, когда сестра вышла из пала ты и подошла к столу, где сидел Майк, выжидающе посмотревший на нее.
Без всяких эмоций сестра сообщила:
— Можете спокойно ехать к себе в контору, мистер Кейес. Больная скончалась.
Майк медленно встал.
— Вот так просто.
Она кивнула.
— У нее не было шансов. Она была вся разорвана изнутри.
В голосе ее вдруг появился отзвук сдерживаемых чувств.
— Этот сукин сын, должно быть, использовал вязальные спицы.
Майк взял со стола шляпу.
— Отправьте тело на вскрытие. Я свяжусь с больницей, когда будут готовы результаты.
Он с трудом передвигал ноги, словно налитые свинцом. Флоренс Риз. Нравилось ли ей то, чем она занималась. Вряд ли, ведь она была еще совсем ребенок. Он подошел к лестнице, и в этот момент увидел поднимавшегося капитана Миллерсена. Тот спросил:
— Узнал что-нибудь, Майк?
Майк покачал головой.
— Она больше не успела сказать ни слова, а ты?
Лицо Миллерсена было похоже на непроницаемую маску.
— Я разговаривал с агентством утром. Там ничего о ней не знают. Побывал в ее отеле. Девчонка приехала из какой-то дыры в Пенсильвании в прошлом году. Сначала перебивалась кое-как, но полгода назад у нее появились деньги.
Идя вслед за Миллерсеном к его машине, Майк спросил:
— Родители живы?
Миллерсен кивнул.
— Я говорил с ними, они уже едут сюда.
Он вдруг усмехнулся.
— Эти индюки думали, что их дочь держит Нью-Йорк за яйца.
Майк мрачно отпарировал:
— И при этом не знали, что попали в точку.
Войдя в офис, он швырнул шляпу на стул. Джоэл Рейдер поднял голову.
— Тебе недавно звонили.
Майк устало взглянул на него.
— Кто это был?
— Дама из агентства «Парк Авеню Моделс», которое Френк проверял по твоей просьбе. Похоже, девчонка какую-то работу для них делала, и эта дама хотела узнать, нельзя ли чем-нибудь ей помочь.
Майк взял ручку и принялся составлять докладную.
— Помочь уже никто не сможет. Девушка умерла.
— Жаль. Она была хорошенькая?
Майк пожал плечами.
— Когда я ее видел, трудно было определить. Думаю, хорошенькая, во всяком случае, молоденькая.
Он дописал докладную и встал.
— На сегодня все, а то совсем выдохся.
Джоэл ухмыльнулся.
— Лучше не попадайся Старику на глаза. Он вышел на тропу войны. Разнес Алекса в пух и прах.
Майк с улыбкой произнес:
— Бедный Алекс! Ему всегда достается.
Положил докладную на стол Джоэла.
— Будь другом, сдай это за меня.
— О чем речь.
* * *
Джоэл крутанул вертящийся стул в сторону Майка.
— Что удалось установить в ходе расследования об этой девушке, которая сделала аборт на прошлой неделе?
Майк пожал плечами.
— Ничего. Девушка умерла. Почему ты спрашиваешь?
Джоэл протянул ему листок бумаги.
— Взгляни вот на это.
Это был рапорт о задержании и освобождении из-под стражи. Несколько девушек были арестованы отделом по борьбе с преступлениями против нравственности на вечеринке. Одна из них сначала сказала, что работает манекенщицей в «Парк Авеню Моделс», но потом изменила свои показания. На следующее утро все девушки были освобождены под залог, и на суде их представлял адвокат из конторы Генри Вито. Вечеринка состоялась на квартире Джона Гелларда, предпринимателя. Налет полиции был результатом доноса неустановленного лица или лиц на мистера Гелларда. В доносе сообщалось, что мистер Геллард открыто хвастается своими связями с подпольным бизнесом, поставляющим девушек. Мистера Гелларда также выпустили под залог, а в суде его представлял сам Генри Вито.
Джоэл ждал, пока Майк закончит читать.
— Та девушка ведь тоже упоминала это агентство — «Парк Авеню Моделс»?
Майк молча кивнул и еще раз прочел рапорт. Джоэл спросил:
— Что ты думаешь?
Майк поднялся на ноги.
— Не похоже на простое совпадение. Пойду к Френку Миллерсену. Может, он что-то знает.
Френк Миллерсен поднял голову, когда Майк вошел в его кабинет.
— Привет, Майк. Чем могу быть полезен?
Майк положил рапорт ему на стол.
— Посмотри на это, Френк.
Френк с бесстрастным лицом просмотрел рапорт и взглянул на Майка.
— Ну и что?
— Что ты знаешь об этом?
Раскуривая трубку, Миллерсен сказал:
— Практически ничего. Это всего лишь образец повседневной деятельности отдела по борьбе с преступлениями против нравственности.
Он издал короткий смешок.
— Я разговаривал с одним из ребят. Вот уж там было веселье. Когда они вошли, все девушки были абсолютно...
Майк перебил его:
— Я не об этом. Одна из девушек упомянула «Парк Авеню Моделс», где Флоренс Риз, по ее словам, тоже работала.
Выпустив клубы дыма, Френк сказал:
— Не думаю, что это имеет какое-то значение. Вероятно, многие девушки знают название агентства.
— Возможно, но тогда почему она позже отказалась от своих слов? Мне это кажется странным. Кроме того, непонятно, как они могли себе позволить обратиться в контору Генри Вито. Он ведь работает не за пуговицы. Обыкновенная потаскушка и близко к нему подойти не сумеет.
— В рапорте сказано, что Вито защищал Гелларда, который, возможно, оплатил и счета девушек. Так сказать, в порядке самозащиты.
Майк покачал головой.
— Не знаю. Что-то тут не так:
Френк улыбнулся ему.
— Забудь об этом, Майк. Проработав подольше, ты столкнешься с таким количеством совпадений, что перестанешь обращать на них внимание.
— Не могу. Все время вспоминаю об этой несчастной девушке в больнице. Она ведь не за этим приехала в большой город.
Френк кивнул.
— Приехала она не за этим, верно. И будь она порядочная девушка, то не попала бы в такую беду. Я разговаривал с ее отцом, когда тот приезжал за телом. Она всегда была необузданная.
Майк отпарировал:
— Есть разница между необузданными и испорченными.
Взял рапорт и опять пробежал его.
— Сам был бы рад забыть об этом.
— Что собираешься делать?
Майк поднял голову. В глазах следователя было такое странное выражение, что неожиданная настороженность помешала Майку рассказать о своих планах.
— Не знаю. Пойду спать. Утро вечера мудренее. Если что-то придет в голову, я тебе позвоню утром.
Френк с улыбкой поднялся.
— Отличная идея. Хорошенько выспишься, и все предстанет в ином свете. Если все же решишь дать ход делу, то я и завтра буду на этом самом месте.
— Спасибо, Френк.
Уже подходя к лифту, Майк заметил, что вместе с рапортом прихватил со стола Миллерсена еще какую-то бумагу, и повернул назад.
Прошел через наружный офис, открыл дверь к Френку и произнес прежде, чем успел заметить, что тот говорит по телефону:
— Френк...
Следователь быстро прикрыл трубку рукой.
— Подожди минутку, Мэри.
Майк с любопытством взглянул на него. Обычно багровое лицо Миллерсена сейчас было как мел. Майк машинально извинился:
— Прошу прощения, Френк. Не заметил, что ты говоришь по телефону. Я вот прихватил по ошибке.
Он положил листок на стол.
Френк с трудом выдавил из себя напряженную улыбку.
— Пустяки, Майк. Просто я разговаривал со своей половиной. Спасибо.
Майк кивнул и вышел из кабинета, аккуратно закрыв за собой дверь. Уже отходя от двери, он услышал голос Френка, продолжившего разговор. Вернувшись в свой офис, Майк тяжело опустился на стул и уставился в рапорт. Джоэл спросил:
— Что сказал Френк?
Майк нахмурился.
— Миллерсен считает, что все это — ерунда.
— Френку виднее, он специалист.
Майк еще раз внимательно изучил рапорт. Повернулся к Джоэлу.
— Ты случайно не знаешь, как зовут жену Миллерсена?
Джоэл ухмыльнулся.
— Разумеется. Миссис Миллерсен.
— Не смешно. Так знаешь или нет?
— А зачем это тебе?
— Простое любопытство. Когда я зашел к нему, он разговаривал с ней по телефону.
— Элизабет. Как-то вечером мы выпили вместе по стаканчику. Френк зовет ее Бетти.
Майк закурил, повернулся на стуле и стал смотреть в окно. Люди на улице уже шли в рубашках с короткими рукавами. Лето стремительно накатывалось на Нью-Йорк, обещая адское пекло. Бетти. Зачем было Миллерсену лгать?
Он повернулся обратно к столу и снова взял рапорт. Что это за агентство такое, «Парк Авеню Моделс»? Он никогда раньше не слышал о нем, а тут за две недели уже дважды столкнулся с ним. Потянулся к телефону.
— Соедините меня с Алексом Темплом.
Алекса совсем недавно перевели в отдел по борьбе с рэкетом.
В трубке раздался голос Алекса:
— Слушаю, Майк.
— Окажи мне услугу. Мне нужно основательно проверить одно учреждение — «Парк Авеню Моделс», адрес: Парк Авеню 79.
— Что ты хотел бы узнать?
— Все, что сможешь раскопать. Крайне важно, чтобы внизу никто ничего не разнюхал. Не хочу, чтобы в конторе Миллерсена об этом узнали раньше времени. Думаю, пора преподать им урок.
Алекс рассмеялся.
— Хорошо, Майк. Я тебя понимаю.
Между прокурорской службой и полицией всегда существовало негласное соперничество.
— И как можно быстрее.
Алекс спросил:
— Завтра утром — это для тебя достаточно быстро?
— Отлично. Спасибо.
Майк положил трубку, погасил в пепельнице окурок, и в этот момент телефон снова зазвонил. Он снял трубку.
— Кейес слушает.
В трубке загрохотал густой бас Миллерсена.
— Майк, это Френк Миллерсен.
— Да, Френк.
Миллерсен как бы слегка извинялся:
— Я подумал, может, действительно проверить это агентство, раз у тебя сомнения.
— Забудь об этом, Френк. Ты был прав. Простое совпадение. Извини, что побеспокоил тебя.
В голосе Миллерсена прозвучала нотка нерешительности:
— Ну что ж, раз ты уверен.
— У меня нет сомнений. В любом случае, спасибо за готовность помочь.
— Всегда рад оказать тебе услугу, Майк.
Повесив трубку, Майк погрузился в размышления, действительно ли он слышал облегчение в голосе Френка, или это ему только показалось.
16
Окружной прокурор пронзительно посмотрел на Майка сквозь очки в роговой оправе и принялся барабанить золотым карандашиком по бумагам на столе, потом тихо спросил:
— Значит, просишь отставки?
— Да, сэр.
— Почему?
— Личные обстоятельства, сэр.
Старик крутанул стул и уставился в окно.
— Тебе не нравится работать здесь, Майк?
— Нравится, сэр.
Прокурор замолчал и некоторое время в кабинете было слышно только его хриплое дыхание.
— Никогда не думал, что ты слабак, Майк.
Майк не ответил.
— Расследование по «Парк Авеню Моделс» ты провел великолепно. Одно из самых крупных дел, которыми занималась наша контора. И теперь, когда оно потянулось в высшие сферы, ты хочешь уйти в тень.
Майк опять промолчал.
Старик повернулся к нему и неожиданно спросил:
— Как, по-твоему, должен был себя чувствовать я, когда обнаружил, что мой главный следователь вовлечен в преступную деятельность? Ты думаешь, мне не хочется все бросить и уйти?
Он не стал дожидаться ответа Майка и продолжил:
— Но я не могу, ведь я дал клятву. И ты дал ту же самую клятву, когда я брал тебя на работу. Значит, мы не можем уйти.
— Моя просьба с этим совершенно не связана, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43