Выполненную из шоколада, черничного и клубничного джемов, апельсинового мармелада, мятного сиропа и, разумеется, фантастического тела Мириам Далинг.
Оглушительная музыка, яркий свет. На мгновение я закрыл глаза. А открыв, увидел ее.
Она стояла на столе в углу, держа в руках плакат, спиной ко мне. Тело ее сверкало разноцветьем джемов, шоколада, сиропа. Медленно она начала поворачиваться.
Толпа зааплодировала, надвинулась на стол.
Я услышал ее голос:
— Что же это с вами? Вы разучились читать?
И смех, громкий, перекрывающий музыку смех.
Они сомкнулись вокруг столика, высунув языки, начали лизать ей нот. Стол начал качаться под их тяжестью, стремящихся добраться до более вкусных мест.
Дорогуша смеялась, но ей удавалось удержаться на ногах. Наконец она повернулась лицом ко мне. Я уставился на нее.
Груди разрисованы, словно гигантские яйца, одно красное, второе — фиолетовое, посередине шоколадный пенис, уходящий головкой в мармеладный лобок. На плакате два слова:
СЪЕШЬ МЕНЯ!
На мгновение наши взгляды встретились. Ее глаза прояснились. Но она ушла слишком далеко. Глаза застлало туманом, она улыбнулась.
— Разве это не прекрасно?
И тут какой-то парень ухватил ее за руку и потянул на себя. Столик рухнул, и она исчезла под копошащейся массой тел.
Я закрыл глаза, борясь с тошнотой. Затем повернулся и выбежал на лестницу. Слетел по ступеням, выскочил на улицу. Прижался лбом к холодной стене. Меня вывернуло наизнанку.
Опять Барбара. Все то же самое.
Глава 7
— Вам звонит мистер Бенджамин, — сообщила мне Фогарти.
Я нажал на клавишу.
— Привет, Сэм.
— Почему ты ненавидишь меня, Стив? — голос полон укора.
Я рассмеялся.
— С чего ты это взял?
— Ты натравил на меня Джека Сейвитта. Ты же знаешь, я никогда не находил с ним общего языка.
— Я не натравливал, Сэм. Это его работа. Теперь он — президент «Синклер ти-ви».
— Мы же друзья, при чем здесь титулы? И всегда работали напрямую. Лицом к лицу. Что изменилось?
— Я теперь этим не занимаюсь, Сэм. Ты же не хочешь чтобы я действовал через его голову?
— Хочу.
— Не могу, Сэм. Такое не по мне.
Он помолчал.
— Ладно. Означает ли сказанное, что ты не придешь ко мне на обед, если я приглашу тебя?
— Пригласи.
— Так приходи. Вспомним прежние времена. Младший как раз приехал на каникулы, и Мириам обещала почтить нас своим присутствием. Если хочешь, я даже попрошу Дениз приготовить тебе жареную телятину.
— Не обязательно. Говори адрес.
— Пятая авеню, семьсот. Ровно в восемь.
Сэм поднялся высоко. Пятая авеню не шла ни в какое сравнение с Бронксом. И мне оставалось лишь надеяться, что проблемы, с которыми ему пришлось столкнуться, в значительной мере решаемы. Я бы искренне огорчился, если бы он вновь скатился к подножию горы, на которую карабкался столько лет.
Зажужжал интерком.
— К вам мистер Сейвитт и мистер Эндрюс.
— Попросите их зайти.
Фогарти открыла дверь, и они вошли в кабинет. Я знаком указал на кресла перед столом, а мгновение спустя Фогарти принесла кофе. Так что пока мы обменивались рукопожатиями, она уже налила нам полные чашки.
А Фогарти молча удалилась.
— Вижу, вы пришли вместе. Как вам это предложение?
— Я — за, обеими руками, — ответил Эндрюс. — Давно ждал чего-то похожего.
— Я рад, — кивнул я. — Джек сказал вам о наших планах по выпуску пластинок?
Эндрюс кивнул.
— Упомянул, но добавил, что подробности я услышу от вас.
— Все просто. Мы учредим отдельную компанию, которую вы и возглавите. Вы всех знаете и пользуетесь заслуженным уважением.
— Мне даже не верится. Прямо-таки рог изобилия.
— Несколько месяцев тому назад ко мне обращался Джо Риган с предложением купить его фирму. Что вы думаете о «Симболик рекордз»?
Эндрюс ответил не сразу.
— Неплохая фирма. Хорошая звукозаписывающая аппаратура. Кроме того, им принадлежат права на коллекцию шлягеров, ставших классикой, которую они получили, купив компании «Игл рекорд» и «Мьюзик».
Часть их пластинок пользуется успехом.
— А как насчет перспективы?
Эндрюс усмехнулся.
— Руководство у них слабенькое, планирование — хуже некуда. Кредиты им дает мафия, и идут разговоры, что скоро с них потребуют должок.
— Сколько они должны? — спросил я.
— От двух до трех миллионов. Плюс тридцать процентов за кредит.
— Стоит ли их покупать?
Он кивнул.
1 — Но сначала надо получить более точную информацию. Их марка достаточна известна.
Его отношение к делу мне понравилось. Странно, вроде бы я знал его давно, но никогда бы не подумал, что он сведущ и в бизнесе. С другой стороны, вспомнил я, он попортил нам крови, подписывая собственный контракт. И выторговал условия, которых не имел ни один диск-жокей.
Я нажал клавишу интеркома.
— Соедините меня с Джо Риганом из «Симболик рекордз» в Лос-Анджелесе, — попросил я Фогарти и повернулся к ним. — А когда вы займетесь новой передачей?
— Я думаю, после Нового года Боб полетит в Калифорнию и сразу приступит к делу, — ответил Джек.
— У меня несколько встреч, которые я не могу отменить, — пояснил Эндрюс. — И Новогоднее рок-шоу в Бруклин-Фокс, которое я буду вести.
— У меня возражений нет.
Зажужжал интерком.
— Мистер Риган на проводе.
Я снял трубку.
— Как жизнь, Джо?
Голос его как бы раздваивался, и я догадался, что он подключил усилитель, чтобы меня слышали и другие люди в его кабинете.
— Лучше не придумаешь, Стив. А у тебя?
— Все нормально. Решил вот узнать, не изменилось ли что насчет того дела, о котором мы говорили несколько месяцев тому назад.
— Нет, Стив. Мы получили пару предложений, но они нас не устроили. Положение у нас устойчивое. Пара наших пластинок вошла в списки лучших.
— Так нам есть о чем поговорить?
— Возможно, — он вроде бы хотел показать, что особой уверенности у него и нет, но полностью выдал себя следующим вопросом:
— Когда ты хотел бы встретиться со мной?
— В Калифорнию я возвращаюсь завтра. Не сможешь ли ты приехать на студию к ленчу?
— Половина первого подойдет?
— Вполне, — и я положил трубку. — Вы все слышали, — я встал. — Мы встречаемся завтра. Я буду держать вас в курсе.
Они ушли.
— Мисс Далинг звонила дважды во время совещания, — сообщила мне по интеркому Фогарти. — Соединить вас с ней, когда она позвонит вновь?
— Нет, — я выключил интерком, тут же включил.
— Да, мистер Гонт?
— Если мисс Далинг позвонит еще раз, скажите ей, что мне не о чем с ней говорить.
— Так и сказать? — спросила Фогарти после паузы.
— Так и скажите.
Дверь открыла Дениз.
— Стивен, — она улыбнулась. — Как давно мы не виделись.
Я вручил ей розы и поцеловал в щеку.
— Давно, — кивнул я. — Но ты молодеешь с каждым годом.
— Благодарю. Теперь я знаю, почему мне нравится встречаться с тобой. Ты знаешь, что сказать женщине.
Следом за ней я прошел в гостиную.
— Выпьешь что-нибудь? Сэм в душе, придет с минуты на минуту.
Служанка принесла мне бокал с виски. Я пригубил.
— Красивая комната.
— Я рада, что тебе понравилось, — она отдала цветы служанке. — В Калифорнии так комнату не обставишь.
Я кивнул. Действительно, Калифорния не признавала чопорности.
— Счастлива, что вернулась?
— Да. И Сэм тоже. Ему никогда не нравилась Калифорния. Его дом здесь, в Нью-Йорке.
Вошел Младший. Почти такой же высокий, как я, худощавый, с длинными волосами. Протянул руку.
— Дядя Стив.
Мы обменялись рукопожатием.
— Младший, то ли я врастаю в землю, то ли ты еще вытянулся. Мы ведь не виделись три года, так?
— Да, — рассмеялся он. — После бар митцва.
Я кивнул.
— Знатный был пир.
Младший вновь рассмеялся.
— Еще бы. Мой отец другого бы не потерпел.
Появился Сэм.
— Как тебе это нравится? — он обвел рукой гостиную.
— Высший класс.
Он повернулся к Дениз.
— Где Мириам?
— Должна прийти.
— Уже девятый час, — он вновь посмотрел на меня. — Моя дочь лишена чувства времени. Вечно опаздывает.
— Ничего. Я никуда не спешу. До одиннадцати я в полном вашем распоряжении. Самолет у меня в полночь.
— В Калифорнию? — поинтересовался Сэм.
Я кивнул.
Звякнул дверной звонок.
— Должно быть, Мириам, — Сэм двинулся к прихожей. — Пойду открою.
Я посмотрел на Дениз. Из-за двери до нас донесся его голос.
— Что это за платье? — вопил Сэм. — Если б юбка была чуть короче, тебе пришлось бы брить лобок.
Ответа мы не расслышали.
Младший улыбался во весь рот.
— Папа в своем репертуаре.
Я повернулся к двери в тот самый момент, когда они вошли в гостиную, Сэм направился к нам, но Мириам застыла на пороге, глядя на меня. Я не отрывал глаз от нее.
Сэм обернулся.
— Мириам, ты помнишь дядю Стива, не так ли?
После короткого колебания, она шагнула ко мне, протягивая руку.
— Разумеется, помню.
Я пожал ей руку.
Она побледнела, несмотря на косметику, в глазах застыл испуг.
— Добрый вечер, Мириам, — поздоровался я.
Искоса я заметил хитрые искорки, блеснувшие в глазах Младшего, и понял, что из всех присутствующих только он загодя знал о нашей встрече.
— Но, думаю, я уже достаточно взрослая, чтобы не звать вас «дядя», — продолжила Дорогуша.
Глава 8
Служанка принесла вазу с розами.
Вопросительно глянула на Дениз.
— Поставь ее на пианино, Мейми.
За стол меня посадили рядом с Мириам. Тут она дала волю актерскому таланту.
— Вы к нам надолго?
— Вечером улетаю в Калифорнию.
Напротив улыбался Младший.
— И Мириам собирается туда, — вставил он. — Говорит, там больше работы.
— Только через мой труп, — отрезал Сэм. — Мне и здесь нелегко держать ее под контролем.
Мейми поставила передо мной тарелку супа. Я набрал ложку, поднес ко рту и едва не вывалил ее на пиджак: Дорогуша под скатертью положила руку мне на колено.
— Как вы думаете, Стив? — заворковала она сладеньким голоском. — Там ведь и вправду больше работы.
— Не уверен, — я солидаризовался с Сэмом. — Талантливой актрисе все равно, где работать.
— Ты поедешь, только получив роль, — добавил Сэм.
Она заглянула мне в глаза.
— Дядя Стив, а вы поможете мне получить роль в одном из ваших фильмов?
— Хватит, — вмешалась Дениз. — Стив пришел на обед, так что не докучай ему.
— Ничего, Дениз. Я к такому привык. И у меня есть стандартный ответ.
— Какой же? — тут же выпалила Дорогуша.
— Присылайте мне фотографию. Я позабочусь, чтобы она попала в картотеку актерского отдела.
— А что происходит потом?
— Ее прячут в дальний ящик, — я чуть не подпрыгнул, потому что Дорогуша ущипнула меня.
Я посмотрел на часы.
— Пора. Спасибо за вкусный обед, Дениз.
— Мы рады, что ты смог заглянуть к нам.
— Вы сможете меня подвезти? — спросила Дорогуша. — Мне на угол Девятнадцатой и Йорка. Вам по пути.
— Хорошо, . — согласился я.
— Я спущусь с тобой к машине, — и Сэм пошел за нашими пальто.
— До свидания, дядя Стив, — мы с Младшим пожали друг другу руки. Он воровато огляделся, наклонился ко мне, прошептал:
— Мириам влюблена в вас с детства.
Потому-то она и обалдела, увидев вас.
На душе у меня полегчало. Значит, он знал далеко не все.
— До свидания, Младший.
Мы вошли в кабину лифта.
— Так что будем делать с этими картинами? — спросил Сэм.
Дорогуша с интересом смотрела на нас.
Двери кабины открылись.
— Ты иди к машине, — велел ей Сэм. — Мне надо кое-что сказать Стиву.
Она поцеловала отца в щеку и выбежала из подъезда.
Шофер открыл ей дверцу. Когда дверца захлопнулась, Сэм повернулся ко мне.
— С девочкой мне нелегко. Она якшается со всем отребьем Нью-Йорка. Я не решаюсь сказать матери то, что знаю.
— В ней еще играет молодость.
— Единственная надежда, что она найдет хорошего парня и угомонится.
— Найдет. Дай срок.
Сэм пересилил себя, но заговорил на самую важную для него тему.
— Мы всегда были друзьями. И я выложу перед тобой все карты. Если мы не заключим это соглашение, да еще в самое ближайшее время, я разорюсь.
Дорогуша через окно уставилась на нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Оглушительная музыка, яркий свет. На мгновение я закрыл глаза. А открыв, увидел ее.
Она стояла на столе в углу, держа в руках плакат, спиной ко мне. Тело ее сверкало разноцветьем джемов, шоколада, сиропа. Медленно она начала поворачиваться.
Толпа зааплодировала, надвинулась на стол.
Я услышал ее голос:
— Что же это с вами? Вы разучились читать?
И смех, громкий, перекрывающий музыку смех.
Они сомкнулись вокруг столика, высунув языки, начали лизать ей нот. Стол начал качаться под их тяжестью, стремящихся добраться до более вкусных мест.
Дорогуша смеялась, но ей удавалось удержаться на ногах. Наконец она повернулась лицом ко мне. Я уставился на нее.
Груди разрисованы, словно гигантские яйца, одно красное, второе — фиолетовое, посередине шоколадный пенис, уходящий головкой в мармеладный лобок. На плакате два слова:
СЪЕШЬ МЕНЯ!
На мгновение наши взгляды встретились. Ее глаза прояснились. Но она ушла слишком далеко. Глаза застлало туманом, она улыбнулась.
— Разве это не прекрасно?
И тут какой-то парень ухватил ее за руку и потянул на себя. Столик рухнул, и она исчезла под копошащейся массой тел.
Я закрыл глаза, борясь с тошнотой. Затем повернулся и выбежал на лестницу. Слетел по ступеням, выскочил на улицу. Прижался лбом к холодной стене. Меня вывернуло наизнанку.
Опять Барбара. Все то же самое.
Глава 7
— Вам звонит мистер Бенджамин, — сообщила мне Фогарти.
Я нажал на клавишу.
— Привет, Сэм.
— Почему ты ненавидишь меня, Стив? — голос полон укора.
Я рассмеялся.
— С чего ты это взял?
— Ты натравил на меня Джека Сейвитта. Ты же знаешь, я никогда не находил с ним общего языка.
— Я не натравливал, Сэм. Это его работа. Теперь он — президент «Синклер ти-ви».
— Мы же друзья, при чем здесь титулы? И всегда работали напрямую. Лицом к лицу. Что изменилось?
— Я теперь этим не занимаюсь, Сэм. Ты же не хочешь чтобы я действовал через его голову?
— Хочу.
— Не могу, Сэм. Такое не по мне.
Он помолчал.
— Ладно. Означает ли сказанное, что ты не придешь ко мне на обед, если я приглашу тебя?
— Пригласи.
— Так приходи. Вспомним прежние времена. Младший как раз приехал на каникулы, и Мириам обещала почтить нас своим присутствием. Если хочешь, я даже попрошу Дениз приготовить тебе жареную телятину.
— Не обязательно. Говори адрес.
— Пятая авеню, семьсот. Ровно в восемь.
Сэм поднялся высоко. Пятая авеню не шла ни в какое сравнение с Бронксом. И мне оставалось лишь надеяться, что проблемы, с которыми ему пришлось столкнуться, в значительной мере решаемы. Я бы искренне огорчился, если бы он вновь скатился к подножию горы, на которую карабкался столько лет.
Зажужжал интерком.
— К вам мистер Сейвитт и мистер Эндрюс.
— Попросите их зайти.
Фогарти открыла дверь, и они вошли в кабинет. Я знаком указал на кресла перед столом, а мгновение спустя Фогарти принесла кофе. Так что пока мы обменивались рукопожатиями, она уже налила нам полные чашки.
А Фогарти молча удалилась.
— Вижу, вы пришли вместе. Как вам это предложение?
— Я — за, обеими руками, — ответил Эндрюс. — Давно ждал чего-то похожего.
— Я рад, — кивнул я. — Джек сказал вам о наших планах по выпуску пластинок?
Эндрюс кивнул.
— Упомянул, но добавил, что подробности я услышу от вас.
— Все просто. Мы учредим отдельную компанию, которую вы и возглавите. Вы всех знаете и пользуетесь заслуженным уважением.
— Мне даже не верится. Прямо-таки рог изобилия.
— Несколько месяцев тому назад ко мне обращался Джо Риган с предложением купить его фирму. Что вы думаете о «Симболик рекордз»?
Эндрюс ответил не сразу.
— Неплохая фирма. Хорошая звукозаписывающая аппаратура. Кроме того, им принадлежат права на коллекцию шлягеров, ставших классикой, которую они получили, купив компании «Игл рекорд» и «Мьюзик».
Часть их пластинок пользуется успехом.
— А как насчет перспективы?
Эндрюс усмехнулся.
— Руководство у них слабенькое, планирование — хуже некуда. Кредиты им дает мафия, и идут разговоры, что скоро с них потребуют должок.
— Сколько они должны? — спросил я.
— От двух до трех миллионов. Плюс тридцать процентов за кредит.
— Стоит ли их покупать?
Он кивнул.
1 — Но сначала надо получить более точную информацию. Их марка достаточна известна.
Его отношение к делу мне понравилось. Странно, вроде бы я знал его давно, но никогда бы не подумал, что он сведущ и в бизнесе. С другой стороны, вспомнил я, он попортил нам крови, подписывая собственный контракт. И выторговал условия, которых не имел ни один диск-жокей.
Я нажал клавишу интеркома.
— Соедините меня с Джо Риганом из «Симболик рекордз» в Лос-Анджелесе, — попросил я Фогарти и повернулся к ним. — А когда вы займетесь новой передачей?
— Я думаю, после Нового года Боб полетит в Калифорнию и сразу приступит к делу, — ответил Джек.
— У меня несколько встреч, которые я не могу отменить, — пояснил Эндрюс. — И Новогоднее рок-шоу в Бруклин-Фокс, которое я буду вести.
— У меня возражений нет.
Зажужжал интерком.
— Мистер Риган на проводе.
Я снял трубку.
— Как жизнь, Джо?
Голос его как бы раздваивался, и я догадался, что он подключил усилитель, чтобы меня слышали и другие люди в его кабинете.
— Лучше не придумаешь, Стив. А у тебя?
— Все нормально. Решил вот узнать, не изменилось ли что насчет того дела, о котором мы говорили несколько месяцев тому назад.
— Нет, Стив. Мы получили пару предложений, но они нас не устроили. Положение у нас устойчивое. Пара наших пластинок вошла в списки лучших.
— Так нам есть о чем поговорить?
— Возможно, — он вроде бы хотел показать, что особой уверенности у него и нет, но полностью выдал себя следующим вопросом:
— Когда ты хотел бы встретиться со мной?
— В Калифорнию я возвращаюсь завтра. Не сможешь ли ты приехать на студию к ленчу?
— Половина первого подойдет?
— Вполне, — и я положил трубку. — Вы все слышали, — я встал. — Мы встречаемся завтра. Я буду держать вас в курсе.
Они ушли.
— Мисс Далинг звонила дважды во время совещания, — сообщила мне по интеркому Фогарти. — Соединить вас с ней, когда она позвонит вновь?
— Нет, — я выключил интерком, тут же включил.
— Да, мистер Гонт?
— Если мисс Далинг позвонит еще раз, скажите ей, что мне не о чем с ней говорить.
— Так и сказать? — спросила Фогарти после паузы.
— Так и скажите.
Дверь открыла Дениз.
— Стивен, — она улыбнулась. — Как давно мы не виделись.
Я вручил ей розы и поцеловал в щеку.
— Давно, — кивнул я. — Но ты молодеешь с каждым годом.
— Благодарю. Теперь я знаю, почему мне нравится встречаться с тобой. Ты знаешь, что сказать женщине.
Следом за ней я прошел в гостиную.
— Выпьешь что-нибудь? Сэм в душе, придет с минуты на минуту.
Служанка принесла мне бокал с виски. Я пригубил.
— Красивая комната.
— Я рада, что тебе понравилось, — она отдала цветы служанке. — В Калифорнии так комнату не обставишь.
Я кивнул. Действительно, Калифорния не признавала чопорности.
— Счастлива, что вернулась?
— Да. И Сэм тоже. Ему никогда не нравилась Калифорния. Его дом здесь, в Нью-Йорке.
Вошел Младший. Почти такой же высокий, как я, худощавый, с длинными волосами. Протянул руку.
— Дядя Стив.
Мы обменялись рукопожатием.
— Младший, то ли я врастаю в землю, то ли ты еще вытянулся. Мы ведь не виделись три года, так?
— Да, — рассмеялся он. — После бар митцва.
Я кивнул.
— Знатный был пир.
Младший вновь рассмеялся.
— Еще бы. Мой отец другого бы не потерпел.
Появился Сэм.
— Как тебе это нравится? — он обвел рукой гостиную.
— Высший класс.
Он повернулся к Дениз.
— Где Мириам?
— Должна прийти.
— Уже девятый час, — он вновь посмотрел на меня. — Моя дочь лишена чувства времени. Вечно опаздывает.
— Ничего. Я никуда не спешу. До одиннадцати я в полном вашем распоряжении. Самолет у меня в полночь.
— В Калифорнию? — поинтересовался Сэм.
Я кивнул.
Звякнул дверной звонок.
— Должно быть, Мириам, — Сэм двинулся к прихожей. — Пойду открою.
Я посмотрел на Дениз. Из-за двери до нас донесся его голос.
— Что это за платье? — вопил Сэм. — Если б юбка была чуть короче, тебе пришлось бы брить лобок.
Ответа мы не расслышали.
Младший улыбался во весь рот.
— Папа в своем репертуаре.
Я повернулся к двери в тот самый момент, когда они вошли в гостиную, Сэм направился к нам, но Мириам застыла на пороге, глядя на меня. Я не отрывал глаз от нее.
Сэм обернулся.
— Мириам, ты помнишь дядю Стива, не так ли?
После короткого колебания, она шагнула ко мне, протягивая руку.
— Разумеется, помню.
Я пожал ей руку.
Она побледнела, несмотря на косметику, в глазах застыл испуг.
— Добрый вечер, Мириам, — поздоровался я.
Искоса я заметил хитрые искорки, блеснувшие в глазах Младшего, и понял, что из всех присутствующих только он загодя знал о нашей встрече.
— Но, думаю, я уже достаточно взрослая, чтобы не звать вас «дядя», — продолжила Дорогуша.
Глава 8
Служанка принесла вазу с розами.
Вопросительно глянула на Дениз.
— Поставь ее на пианино, Мейми.
За стол меня посадили рядом с Мириам. Тут она дала волю актерскому таланту.
— Вы к нам надолго?
— Вечером улетаю в Калифорнию.
Напротив улыбался Младший.
— И Мириам собирается туда, — вставил он. — Говорит, там больше работы.
— Только через мой труп, — отрезал Сэм. — Мне и здесь нелегко держать ее под контролем.
Мейми поставила передо мной тарелку супа. Я набрал ложку, поднес ко рту и едва не вывалил ее на пиджак: Дорогуша под скатертью положила руку мне на колено.
— Как вы думаете, Стив? — заворковала она сладеньким голоском. — Там ведь и вправду больше работы.
— Не уверен, — я солидаризовался с Сэмом. — Талантливой актрисе все равно, где работать.
— Ты поедешь, только получив роль, — добавил Сэм.
Она заглянула мне в глаза.
— Дядя Стив, а вы поможете мне получить роль в одном из ваших фильмов?
— Хватит, — вмешалась Дениз. — Стив пришел на обед, так что не докучай ему.
— Ничего, Дениз. Я к такому привык. И у меня есть стандартный ответ.
— Какой же? — тут же выпалила Дорогуша.
— Присылайте мне фотографию. Я позабочусь, чтобы она попала в картотеку актерского отдела.
— А что происходит потом?
— Ее прячут в дальний ящик, — я чуть не подпрыгнул, потому что Дорогуша ущипнула меня.
Я посмотрел на часы.
— Пора. Спасибо за вкусный обед, Дениз.
— Мы рады, что ты смог заглянуть к нам.
— Вы сможете меня подвезти? — спросила Дорогуша. — Мне на угол Девятнадцатой и Йорка. Вам по пути.
— Хорошо, . — согласился я.
— Я спущусь с тобой к машине, — и Сэм пошел за нашими пальто.
— До свидания, дядя Стив, — мы с Младшим пожали друг другу руки. Он воровато огляделся, наклонился ко мне, прошептал:
— Мириам влюблена в вас с детства.
Потому-то она и обалдела, увидев вас.
На душе у меня полегчало. Значит, он знал далеко не все.
— До свидания, Младший.
Мы вошли в кабину лифта.
— Так что будем делать с этими картинами? — спросил Сэм.
Дорогуша с интересом смотрела на нас.
Двери кабины открылись.
— Ты иди к машине, — велел ей Сэм. — Мне надо кое-что сказать Стиву.
Она поцеловала отца в щеку и выбежала из подъезда.
Шофер открыл ей дверцу. Когда дверца захлопнулась, Сэм повернулся ко мне.
— С девочкой мне нелегко. Она якшается со всем отребьем Нью-Йорка. Я не решаюсь сказать матери то, что знаю.
— В ней еще играет молодость.
— Единственная надежда, что она найдет хорошего парня и угомонится.
— Найдет. Дай срок.
Сэм пересилил себя, но заговорил на самую важную для него тему.
— Мы всегда были друзьями. И я выложу перед тобой все карты. Если мы не заключим это соглашение, да еще в самое ближайшее время, я разорюсь.
Дорогуша через окно уставилась на нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47