А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Джуна выскочил из кухни, услышав дребезжащий звонок телефона.
— Вас спрашивают, папа Квин.
Старик прошел через комнату, облизывая высохшие губы.
— Алло! Кто это? Томас? Ну что ещеГ Что? Боже! Не бросайте трубку!
Его лицо стало бледным.
— Не повезло, сынок. Получилась еще одна накладка. Жаннэ ускользнул от Риттера!
Эллери встал, расстроенный этим известием.
— Узнай подробности, отец.
— Алло! Алло! — сердито кричал в трубку инспектор. — Томас, передай Риттеру от моего имени, что, если он не исправит положение, будет разжалован за халатность. Что удалось узнать о Свенсоне? Вам придется всю ночь работать... Что? Молодец Хессе... Да, знаю. Он был оставлен у черного входа особняка. Хорошо, Томас. Пусть Риттер вернется в гостиницу, где проживает Жаннэ, и там остается. Проинструктируй его!
— Что нового? — спросил Эллери, когда старик устраивался поближе к огню.
— Дела! Риттер там следил за Жаннэ целый день. Он дежурил у подъезда. Вдруг в 5.30 выбежал Жаннэ, схватил такси и умчался. Риттера нельзя судить строго — он не мог поймать такси в течение нескольких минут. Все произошло так быстро... Когда он наконец поймал такси и погнался за Жаннэ, тот был уже далеко. Но Риттеру удалось напасть на след. В уличной толчее он не сумел приблизиться к нему достаточно близко. Около 42-й улицы Риттер видел, как Жаннэ выскочил из такси, расплатился и устремился к вокзалу Грэнд-Централ, где исчез в толпе... Жаннэ нам теперь не найти. Черт возьми, вот невезение!
Эллери задумался.
— Смылся из города... Конечно, тут только одно предположение...
— Естественно, он пошел предупредить Свенсона. —Старик был подавлен.
— Несомненно, — пробормотал- Эллери. — Отсюда вытекает, что Свенсон живет где-то в пригороде.
— По распоряжению Томаса наряд полиции уже работает в пригороде. Однако есть еще один проблеск надежды. Знаешь, что выкинула эта фанатичка Фуллер?
— Сарра Фуллер? Что же?
— Час тому назад она выскользнула из дома. Хессе следил за ней все время. Она пришла в дом доктора Даннинга! Что ты на это скажешь?
Эллери уставился на отца.
— Доктора Даннинга? — произнес он медленно. —Вот это интересно. Что еще сообщил Хессе?
— Ничего особенного. Но сам факт! Она оставалась в доме полчаса. Затем вышла, села в такси и вернулась прямо в особняк Дурн. Хессе доложил по телефону. Он продолжает наблюдать за ней в паре с другим сыщиком.
— Сарра Фуллер и доктор Даннинт!—пробормотал Эллери. — Сара Фуллер и Лусис Даннинг! Вот это комбинация...
— Действительно, странно, — согласился инспектор, плотнее закутываясь в халат. — Утром надо будет выяснить это обстоятельство.
Газетный взрыв достиг своего апогея на следующий день. Во вторник утром все газеты Соединенных Штатов поместили на первых страницах пространные статьи, в которых содержались жалкие крохи фактического материала.
Нехватку сведений об убийстве пресса компенсировала тем, что посвящала целые страницы головокружительной карьере Абби Дурн, ее выдающимся финансовым сделкам, помещала длинный перечень ее благотворительных дел и описывала подробности ее романа с давно умершим Чарльзом ван дёр Донком. Один из газетных синдикатов поспешно выпустил брошюру под заглавием «История жизни Абби Дурн».
В передовицах послеобеденных газет стали слышаться удары грома. Скрытые выпады были направлены против комиссара полиции и инспектора Квина, а также адресовались всему полицейскому управлению и мэру города. В одной из статей, дышавшей возмущением, можно было прочи-
тать: «Двадцать четыре ценных часа канули в вечность. А между тем не обнаружено ни малейшего признака фактов или улик, которые позволили бы установить личность гнусного убийцы, чьей кровавой рукой вчера преждевременно была отправлена в потусторонний мир необычайно добрая душа великой женщины».
«Не оскандалится ли на этот раз грозный инспектор Квин после многолетней удачной охоты за преступниками, расследуя самое значительное за годы его службы дело?»—спрашивала другая газета.
Третья категорическим образом заявляла, что полицейскому управлению сейчас предоставлена возможность показать всему миру, до какой степени оно является «некомпетентным».
Единственной газетой в Нью-Йорке, которая не бранила полицию, была, как ни странно, та, где служил репортером Пит Харпер. В ратуше у всех шла кругом голова от совещаний. Инспектора Квина невозможно было найти. Сержант Вели наотрез отказывался
говорить с репортерами. Слухи, подогреваемые атмосферой таинственности, циркулировали по всему городу. Шепотком передавали, что известный финансовый туз, пользующийся покровительством властей, задушил Абби Дурн собственными руками, чтобы отомстить за финансовую схватку, из которой он вышел позорно побежденным. Явная абсурдность слуха не помешала его распространению. Два часа спустя на него обратили внимание официальные круги...
Вечером во вторник группа солидных людей тайно собралась в самом святилище — кабинете мэра. Вокруг стола совещаний в густом табачном дыму сидели: сам мэр, полицейский комиссар, окружной прокурор Самсон и его помощники, глава района Манхаттена и дюжина секретарей. Инспектор Квин отсутствовал. Настроение у всех было мрачное. Безумная, орущая орда репортеров осаждала приемную в надежде получить интервью.
Мэр держал в руке толстую пачку донесений, подписанных инспектором Квином. В них излагалось все, что было собрано за период расследования. Мэр высказал уверенность, что коварная рука Большого Майка — Кадахи каким-то образом замешана в убийстве. Он не исключал, что Кадахи мог использовать скрытого врага Абби Дурн. Упорное отрицание вины доктором Жаннэ и бесплодные поиски Свенсона стали предметом оживленных дискуссий.
Совещание казалось обреченным на провал. Ничего нового не было обнаружено, никто не знал, что делать дальше.
Именно в этот критический момент вошел личный секретарь мэра, держа конверт с тяжелыми сургучными печатями, адресованный комиссару полиции. Тот с нетерпением распечатал конверт и пробежал первую страницу.
— Специальное донесение от инспектора Квина, — пробормотал он. — Инспектор сообщает, что полное донесение пришлет позже.
Комиссар продолжал читать молча. Вдруг он протянул бумагу клерку, сидевшему рядом:
— Возьми, Джек, и прочитай вслух.
Клерк принялся быстро читать казенным, без выражения голосом:
— «Донесение о Мишеле Кадахи.
Во вторник в 10.15, по заключению врачей, Кадахи был в состоянии давать показания, касающиеся его возможного участия в убийстве Дурн. Допрос состоялся в палате № 32 «Голландской мемориальной больницы», куда его вчера привезли после удаления аппендикса. Он слаб и испытывает острые болевые ощущения.
Кадахи утверждает, что ему ничего не известно относительно убийства. В начале допроса мы старались получить от него подтверждение рассказа доктора Баерса и медсестры Грейс Оберман о том, что неизвестная личность, одетая в форму хирурга, прошла в понедельник утром через наркозную в предоперационную в то время, когда Кадахи ожидал наркоз. Он показал, что действительно видел мужчину в белом халате, шапочке и хирургической маске, который вошел в наркозную через дверь Южного коридора и поспешно прошел в предоперационную. Кадахи его больше не видел, так как ему тут же был дан наркоз. Он не сможет опознать личность этого мужчины. С трудом припоминает хромоту, но не уверен, была ли она. С этим, однако, можно не считаться, ибо показания доктора Баерса и мисс Оберман по этому вопросу достаточно убедительны.
Ниже излагаю деликатный вопрос, касающийся Гендрика Дурна. В соответствии с обещанием ему были выделены телохранители. Последние обратили внимание на подозрительные передвижения Дурна. Это вызвало необходимость провести " негласный обыск его квартиры. Но ничего подозрительного обнаружено не было, кроме записной книжки. В ней в завуалированной форме описаны взаимоотношения с Кадахи.
Сам Кадахи безоговорочно подтвердил эту на первый взгляд невероятную историю. Он признал, что одалживал Дурну огромные суммы денег на условиях 6 процентов займа, со сроком возвращения после получения Дурном его доли наследства сестры.
Кадахи во время допроса вел себя развязно. Он заявил, что ему нечего бояться или скрывать в этом деле, поскольку он одалживал деньги в соответствии с существующими законами и не допустил никаких нарушений установленного порядка.
Вопрос инспектора: У вас никогда не было искушения немного ускорить кончину миссис Дурн, чтобы раньше получить свои деньги?Ответ Кадахи: Вы же знаете, инспектор, что я так не поступил бы.После перекрестного допроса Кадахи показал, что он недавно требовал у Гендрика Дурна возврата денег и что он не удивится, если Дурн об убийстве своей сестры знает больше, чем рассказал.
Вопрос инспектора: А как насчет Малютки Вилли, Джо Гекко и Снаппера?Ответ Кадахи: Вы их посадили! Но они никакого отношения к данному убийству не имеют, инспектор. Они в больнице охраняли меня, пока я в этом нуждался. Против них у вас ничего нет.
Вопрос инспектора: А теперь вы будете охранять здоровье Дурна?Ответ Кадахи: Он в полной безопасности, как новорожденный. Не думаете ли вы, что я хочу потерять свои 110 тысяч долларов?
Выводы: Кадахи имеет безупречное алиби—он был под наркозом, когда совершилось убийство. Нет никаких улик против Малютки Вилли, Джо Гекко и Снаппера, кроме их присутствия в больнице в момент убийства. Скорее всего они ни в чем не замешаны».
Клерк осторожно положил на стол первое донесение, откашлялся и взял следующее.
— Опять пусто, — проворчал комиссар. — Этот Кадахи скользкий как угорь, господин мэр. Но если он что-то знает, Квин из него выжмет.
— Ладно, — прервал его мэр,— такой оптимизм нас ни к чему не приведет. Прочтите следующее донесение.
Клерк начал читать:
— «Донесение о докторе Лусисе Даннинге.
Допрос доктора Лусиса Даннинга имел место в его кабинете в «Голландской мемориальной больнице» в 11.05. Он был уличен в проведении тайного свидания с Саррой фуллер в понедельник вечером. Допрашиваемый был сильно взволнован, однако сообщить цель свидания и характер разговора отказался. Утверждал, что эта встреча была вызвана чисто личными делами и никоим образом не связана с убийством. Ни угрозы арестом, ни уговоры не принесли успеха. Заявил, что готов подвергнуться любому унижению, но угрожал подать иск за клевету и необоснованный арест, если эта мера будет избрана. Задерживать его нет ни оснований, ни причины. На вопрос, как хорошо он знаком с Фуллер, дал неудовлетворительный ответ, сказал: «Не очень». От уточнения отказался.
Принятые меры: поручил сотруднику допросить домочадцев Даннинга.Миссис Даннинг сообщила, что видела в понедельник вечером, как приходила Фуллер, но считала это обычным визитом пациентки к доктору. Знает ее лишь поверхностно, встречались в прошлом в обществе умершей.
Эдит Даннинг во время получасового пребывания Сарры Фуллер в их доме отсутствовала.Прислуга показала, что доктор Даннинг принимал Фуллер в своем кабинете. Они закрылись и беседовали полчаса. От доктора Даннинга Фуллер направилась домой.
Выводы: Поскольку не удалось выяснить содержание беседы Фуллер и Даннинга, целесообразно продолжить их допрос. Нет причин полагать, что данный разговор имел отношение к делу, хотя они и сохраняют его в тайне. Фуллер и Даннинг находятся под наблюдением. О ходе дальнейших событий буду информировать».
— Пока ничего нет, — пробормотал недовольным голосом мэр. — Я не позавидую вашему ведомству, комиссар, если вы не сможете добиться больших результатов», чем до сих пор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29