Скажите, этот Каин достаточно компетентен, чтобы вести дело?
Мэр района задвигался на своем стуле.
— Не горячитесь, — сказал он с раздражением, — мы не можем ожидать от старого волка чудес. Дело имеет давность, черт возьми, только 30 часов. У него не было ни единого нераспутанного дела.
— И не только это, — вмешался строго комиссар полиции. — Здесь не простое хулиганское убийство, господин мэр, где полиция может получить информацию от осведомителей. Это из ряда вон выходящее убийство.
— О ком следующее донесение?
— Об Эдит Даннинг. — Клерк по-деловому зашуршал бумагами и с безразличием приступил к чтению.
— «Донесение об Эдит Даннинг.
Существенного интереса не представляет. Ее передвижения на службе в понедельник утром не вызывают подозрений. Она неоднократно выходила из больницы на короткое время и возвращалась обратно. Эти отлучки оправдываются служебной необходимостью.
После убийства все ее передвижения проверены. Мисс Даннинг не может высказать какой-либо «версии об убийстве или его причинах (так же как это не может сделать и ее отец доктор Даннинг). Она хорошо знает Гульду Дурн, но не может объяснить причины холодных отношений, существовавших между ее отцом и миссис Дурн. Она лишь указала, что они никогда особенно не дружили.
Вывод: Дальнейшее расследование в этом направлении ничего не даст».
— О, безусловно,—сказал мэр. —Кто следующий по списку? Давайте побыстрее!
Клерк продолжал:
— «Дополнительное донесение о докторе Жаннэ...»
Клерк прервался из-за возникшего в зале оживления: послышался прошедший по рядам шепот и шум передвигаемых стульев. Все присутствующие придвинулись к столу. Клерк продолжил чтение напечатанного на машинке донесения:
«В понедельник вечером доктор Жаннэ вернулся в свою гостиницу Тарейтон в 21.07. Он приехал на такси. Наш сотрудник Риттер взял его под наблюдение.
Шофер такси Морис Коэн (водительские права № 260954) показал, что посадил клиента у выхода из вокзала Гранд-Централ, он попросил его довезти до гостиницы. Остальную часть вечера Жаннэ оставался в своем номере. Ему много звонили по телефону друзья и коллеги. Все интересовались происшествием в больнице. Сам Жаннэ никому не звонил...
Сегодня утром (вторник) в 11.45 его допросили относительно Свенсона. Жаннэ вел себя уверенно, был насторожен, выглядел
больным и уставшим. Вновь отказался говорить о Свенсоне и его местонахождении.
Вопрос инспектора: Доктор Жаннэ, вы умышленно нарушили вчера вечером мой приказ. Я вас просил не покидать город... Что вы делали вчера вечером на вокзале Гранд-Централ в 18.00?
Ответ: Я не покидал города. Я ездил на вокзал, чтобы аннулировать свой билет в Чикаго. Я вам вчера говорил, что должен ехать, но вы мне это запретили. Я решил, что медицинская конвенция обойдется без меня.
Вопрос: Значит, вы никуда поездом не ездили?
Ответ: Я же вам уже сказал. Вы можете проверить это достаточно легко.
Замечания: Немедленная проверка по вокзалу Гранд-Централ показала, что билет, предварительно заказанный доктором Жаннэ, был действительно аннулирован в часы, которые он указал. Невозможно получить описание человека, который аннулировал билет, кассир не помнит. Нельзя также проверить заявление Жаннэ, что он не покупал билета в другом направлении.
В о п р о с: Вы ушли из гостиницы в 17.30 и прибыли на вокзал около 18.00. Однако вы вернулись в гостиницу только после 21 часа. Вы не будете утверждать, что вам понадобилось три часа, чтобы аннулировать предварительный заказ на железнодорожный билет? Ведь это легко можно было сделать по телефону.
Ответ: Естественно, это заняло лишь несколько минут. Затем я покинул Гранд-Централ и долго гулял по 5-й авеню в Центральном парке. Я был подавлен, хотел подышать свежим воздухом. Мне требовалось побыть наедине.
Вопрос: Если вы действительно гуляли в Центральном парке, то зачем вы снова оказались у вокзала? Вы ведь остановили такси у вокзала и просили отвезти вас домой.
Ответ: Я направился домой пешком. Дорога шла мимо вокзала. Но я очень устал, поэтому пришлось взять такси.
Вопрос: Во время вашей прогулки, доктор, вы встречали знакомых или разговаривали с кем-нибудь, кто мог бы подтвердить ваш рассказ?
Ответ: Нет,.
Вопрос Эллери Квина; Допустим, что в понедельник утром в больнице кто-то на короткое время выдал себя за вас. Для этого самозванцу необходимо было удалить вас временно со сцены. И вот, словно в сказке, приходит вас проведать джентльмен по имени Свенсон. Он приходит за пять минут до того, когда ваши искусные руки должны начать операцию, и занимает вас все время, в течение которого Абби Дурн была отправлена на тот свет. Затем он освобождает вас, когда исполнитель вашей роли, по всей вероятности, уже сбежал. Я спрашиваю вас, как это впечатляет ваш эрудированный ум?
Ответ: Это чистейшая случайность! Ничего другого не может быть! Я уже вам говорил, что мой посетитель никакого отношения к этому проклятому делу не имеет!
Жаннэ молчал когда его строго предупредили, что, если он не раскроет личности Свенсона, полиция возьмет его под крупный залог за укрывательство реального свидетеля. На лице Жаннэ появились признаки беспокойства.
Вывод: Жаннэ солгал, что от 18.00 до 21.00 он гулял по улицам. Ой почти наверняка приобрел билет на поезд и совершил поездку в район неподалеку от Нью-Йорка.
Мы сейчас проверяем все поезда, отправлявшиеся после 18.00, в надежде найти кондуктора или пассажира, который смог бы подтвердить, что доктор Жаннэ действительно путешествовал в интересующее нас время. Пока результатов нет.
Задержание доктора Жаннэ до получения точных доказательств его лжи ни к чему не приведет (доказательством может быть его опознание на поезде).
Во всех случаях арест доктора Жаннэ был бы нежелательным.
Не исключено, что все это дело со Свенсоном, разгоревшееся из-за упорства и принципов Жаннэ, приобрело большее значение, чем оно на самом деле заслуживает. Против Жаннэ у нас ничего нет, кроме того, что он скрывает важного свидетеля».
Клерк спокойно положил донесение на стол. Мэр и комиссар полиции уныло посмотрели друг на друга. После небольшой паузы мэр вздохнул и, пожав плечами, обратился к комиссару:
— Я склонен согласиться с выводами инспектора. Несмотря на шумиху, поднятую прессой, я предпочел бы, чтобы ваши люди действовали осторожно и наверняка, а не проявляли поспешность и не совершали досадных ошибок. Ваше мнение, Самсон?
— Совершенно согласен.
— Я, пожалуй, последую советам Квина, — сказал комиссар. Клерк достал из конверта еще один лист и вслух прочитал:
— «Дополнительное донесение о Сарре Фуллер.
Категорически отказывается сообщить о цели визита к доктору Даннингу во вторник вечером. Это полусумасшедшая женщина. Отвечает туманно, и ее речь пестрит библейскими изречениями. Была допрошена в доме Дурн в 14.00 во вторник.
Вывод: Нет, сомнения, что существует договоренность между Саррой Фуллер и доктором Даннингом держать в секрете какую-то тайну. Но доказать это очень сложно. Женщина и доктор находятся под постоянным наблюдением».
— Невероятно мало ваши люди раскрыли! — воскликнул мэр района.
— Никогда еще не было таких упрямых свидетелей, — проворчал комиссар. — Что еще там, Джек?
Осталось последнее донесение. Оно было довольно объемистое и привлекло внимание всего совещания. Клерк прочитал:
— «Донесение о Филиппе Моргаусе.
Получены довольно интересные сведения. Помощник районного прокурора Рабкин сообщил, что его клерк по наследственным делам столкнулся с вопросом, до сих пор не встречавшимся в их практике. К ним приходил адвокат Моргаус и зарегистрировал для утверждения один из пунктов завещания Абби Дурн. Этот пункт разрешает упомянутому адвокату уничтожить некоторые секретные и интимные документы завещателя сразу после ее смерти. Документы, перечисленные в завещании, находятся на хранении у Мор-гауса.
Был проведен немедленный допрос Моргауса, имевший место в доме Дурн поздно вечером в присутствии Гульды Дурн. Инспектор предупредил Моргауса, что он не должен уничтожать указанные в завещании документы, а передать их полиции, так как они, возможно, содержат информацию, имеющую отношение к расследованию преступления. Моргаус спокойно ответил, что он их уже уничтожил.
Во п р о с: Когда?
Ответ: Вчера после обеда. Это был один из моих первых шагов после смерти клиента.
Инспектор Квин пытался узнать, о чем шла речь в уничтоженных документах. Моргаус ответил, что не знает. Утверждал, что, уничтожая документы, пунктуально выполнял завещание. При этом конверты не распечатывал. По его словам, он даже не имел понятия, что эти документы хранились в фирме Моргаусов много лет. В прошлом делами Дурн ведал его отец. Принимая дела клиентов отца, он якобы не интересовался их содержанием, а обращал главное внимание на соблюдение моральной ответственности и этики при выполнении обязанностей их фирмой перед клиентами.
Моргаусу было предъявлено обвинение в том, что при данных обстоятельствах (убийство) он не имел права так поступать, не посоветовавшись с полицией, уж не говоря о том, что не имел права уничтожать возможные улики.
Моргаус настаивал, что поступил в рамках закона».
— Это мы еще посмотрим! — крикнул Самсон,
«Гульда Дурн, присутствовавшая при разговоре, была очень расстроена. Она отрицала какое бы то ни было знакомство с содержанием уничтоженных документов. Она якобы даже не знала о их существовании, хотя не отрицает, что в последние годы через ее руки прошла значительная часть личной переписки матери.
Вывод: Рекомендую окружному прокурору немедленно выяснить правовую сторону этого вопроса. Если Моргаус превысил права, предоставленные ему штатом как слуге закона, возбудить про-
тив него дело, а если это невозможно, передать весь вопрос в ассоциацию адвокатов.
В управлении почти все считают, что уничтоженные документы содержали какие-то сведения, имеющие отношение к расследованию преступления...»
— Старик Квин распалился, — заключил окружной прокурор спокойным голосом. — Это впервые с тех пор, как я его знаю, он проявляет такую мстительность. Видно, что дело его сильно задело.
Не хотел бы быть на месте бедного Моргауса... Мэр тяжело поднялся.
— На сегодня достаточно, джентльмены, — сказал он. — Все, что мы можем сделать, это надеяться на лучшее и ожидать, какие события принесет завтрашний день. Из донесений, поступивших от инспектора Квина, я делаю вывод, что он ведет следствие в меру своих способностей, и мы все надеемся на.него. Я немедленно сделаю заявление в этом духе для представителей прессы. Это успокоит и губернатора. — Он повернулся к начальнику полиции Нью-Йорка. — Вы согласны, комиссар?
Комиссар, вытерев шею большим платком, кивнул с усталой покорностью и неуклюже вышел из помещения.
Мэр нажал кнопку на своем столе. Это означало конец совещания. Окружной прокурор и его помощники с угрюмыми лицами молча последовали за комиссаром.
Рано утром в среду инспектор Квин сидел за столом в управлении полиции. Перед ним лежала утренняя газета. В ней под крупным заголовком сообщалось о неизбежном аресте известного хирурга доктора Франциса Жаннэ по подозрению в убийстве. Далее из ряда деликатных фраз следовало, что хирурга должны задержать и предъявить ему обвинение в удушении Абби Дурн.
Инспектор не казался слишком удивленным. Его маленькие живые глаза блестели от беспокойства. Он кусал усы, прочитывая уже не в первый раз статью, написанную Питом Харпером. Телефон в соседней комнате непрерывно звонил, но аппарат на письменном столе инспектора молчал. Официально для всех, кроме сотрудников управления, его «не было на месте».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Мэр района задвигался на своем стуле.
— Не горячитесь, — сказал он с раздражением, — мы не можем ожидать от старого волка чудес. Дело имеет давность, черт возьми, только 30 часов. У него не было ни единого нераспутанного дела.
— И не только это, — вмешался строго комиссар полиции. — Здесь не простое хулиганское убийство, господин мэр, где полиция может получить информацию от осведомителей. Это из ряда вон выходящее убийство.
— О ком следующее донесение?
— Об Эдит Даннинг. — Клерк по-деловому зашуршал бумагами и с безразличием приступил к чтению.
— «Донесение об Эдит Даннинг.
Существенного интереса не представляет. Ее передвижения на службе в понедельник утром не вызывают подозрений. Она неоднократно выходила из больницы на короткое время и возвращалась обратно. Эти отлучки оправдываются служебной необходимостью.
После убийства все ее передвижения проверены. Мисс Даннинг не может высказать какой-либо «версии об убийстве или его причинах (так же как это не может сделать и ее отец доктор Даннинг). Она хорошо знает Гульду Дурн, но не может объяснить причины холодных отношений, существовавших между ее отцом и миссис Дурн. Она лишь указала, что они никогда особенно не дружили.
Вывод: Дальнейшее расследование в этом направлении ничего не даст».
— О, безусловно,—сказал мэр. —Кто следующий по списку? Давайте побыстрее!
Клерк продолжал:
— «Дополнительное донесение о докторе Жаннэ...»
Клерк прервался из-за возникшего в зале оживления: послышался прошедший по рядам шепот и шум передвигаемых стульев. Все присутствующие придвинулись к столу. Клерк продолжил чтение напечатанного на машинке донесения:
«В понедельник вечером доктор Жаннэ вернулся в свою гостиницу Тарейтон в 21.07. Он приехал на такси. Наш сотрудник Риттер взял его под наблюдение.
Шофер такси Морис Коэн (водительские права № 260954) показал, что посадил клиента у выхода из вокзала Гранд-Централ, он попросил его довезти до гостиницы. Остальную часть вечера Жаннэ оставался в своем номере. Ему много звонили по телефону друзья и коллеги. Все интересовались происшествием в больнице. Сам Жаннэ никому не звонил...
Сегодня утром (вторник) в 11.45 его допросили относительно Свенсона. Жаннэ вел себя уверенно, был насторожен, выглядел
больным и уставшим. Вновь отказался говорить о Свенсоне и его местонахождении.
Вопрос инспектора: Доктор Жаннэ, вы умышленно нарушили вчера вечером мой приказ. Я вас просил не покидать город... Что вы делали вчера вечером на вокзале Гранд-Централ в 18.00?
Ответ: Я не покидал города. Я ездил на вокзал, чтобы аннулировать свой билет в Чикаго. Я вам вчера говорил, что должен ехать, но вы мне это запретили. Я решил, что медицинская конвенция обойдется без меня.
Вопрос: Значит, вы никуда поездом не ездили?
Ответ: Я же вам уже сказал. Вы можете проверить это достаточно легко.
Замечания: Немедленная проверка по вокзалу Гранд-Централ показала, что билет, предварительно заказанный доктором Жаннэ, был действительно аннулирован в часы, которые он указал. Невозможно получить описание человека, который аннулировал билет, кассир не помнит. Нельзя также проверить заявление Жаннэ, что он не покупал билета в другом направлении.
В о п р о с: Вы ушли из гостиницы в 17.30 и прибыли на вокзал около 18.00. Однако вы вернулись в гостиницу только после 21 часа. Вы не будете утверждать, что вам понадобилось три часа, чтобы аннулировать предварительный заказ на железнодорожный билет? Ведь это легко можно было сделать по телефону.
Ответ: Естественно, это заняло лишь несколько минут. Затем я покинул Гранд-Централ и долго гулял по 5-й авеню в Центральном парке. Я был подавлен, хотел подышать свежим воздухом. Мне требовалось побыть наедине.
Вопрос: Если вы действительно гуляли в Центральном парке, то зачем вы снова оказались у вокзала? Вы ведь остановили такси у вокзала и просили отвезти вас домой.
Ответ: Я направился домой пешком. Дорога шла мимо вокзала. Но я очень устал, поэтому пришлось взять такси.
Вопрос: Во время вашей прогулки, доктор, вы встречали знакомых или разговаривали с кем-нибудь, кто мог бы подтвердить ваш рассказ?
Ответ: Нет,.
Вопрос Эллери Квина; Допустим, что в понедельник утром в больнице кто-то на короткое время выдал себя за вас. Для этого самозванцу необходимо было удалить вас временно со сцены. И вот, словно в сказке, приходит вас проведать джентльмен по имени Свенсон. Он приходит за пять минут до того, когда ваши искусные руки должны начать операцию, и занимает вас все время, в течение которого Абби Дурн была отправлена на тот свет. Затем он освобождает вас, когда исполнитель вашей роли, по всей вероятности, уже сбежал. Я спрашиваю вас, как это впечатляет ваш эрудированный ум?
Ответ: Это чистейшая случайность! Ничего другого не может быть! Я уже вам говорил, что мой посетитель никакого отношения к этому проклятому делу не имеет!
Жаннэ молчал когда его строго предупредили, что, если он не раскроет личности Свенсона, полиция возьмет его под крупный залог за укрывательство реального свидетеля. На лице Жаннэ появились признаки беспокойства.
Вывод: Жаннэ солгал, что от 18.00 до 21.00 он гулял по улицам. Ой почти наверняка приобрел билет на поезд и совершил поездку в район неподалеку от Нью-Йорка.
Мы сейчас проверяем все поезда, отправлявшиеся после 18.00, в надежде найти кондуктора или пассажира, который смог бы подтвердить, что доктор Жаннэ действительно путешествовал в интересующее нас время. Пока результатов нет.
Задержание доктора Жаннэ до получения точных доказательств его лжи ни к чему не приведет (доказательством может быть его опознание на поезде).
Во всех случаях арест доктора Жаннэ был бы нежелательным.
Не исключено, что все это дело со Свенсоном, разгоревшееся из-за упорства и принципов Жаннэ, приобрело большее значение, чем оно на самом деле заслуживает. Против Жаннэ у нас ничего нет, кроме того, что он скрывает важного свидетеля».
Клерк спокойно положил донесение на стол. Мэр и комиссар полиции уныло посмотрели друг на друга. После небольшой паузы мэр вздохнул и, пожав плечами, обратился к комиссару:
— Я склонен согласиться с выводами инспектора. Несмотря на шумиху, поднятую прессой, я предпочел бы, чтобы ваши люди действовали осторожно и наверняка, а не проявляли поспешность и не совершали досадных ошибок. Ваше мнение, Самсон?
— Совершенно согласен.
— Я, пожалуй, последую советам Квина, — сказал комиссар. Клерк достал из конверта еще один лист и вслух прочитал:
— «Дополнительное донесение о Сарре Фуллер.
Категорически отказывается сообщить о цели визита к доктору Даннингу во вторник вечером. Это полусумасшедшая женщина. Отвечает туманно, и ее речь пестрит библейскими изречениями. Была допрошена в доме Дурн в 14.00 во вторник.
Вывод: Нет, сомнения, что существует договоренность между Саррой Фуллер и доктором Даннингом держать в секрете какую-то тайну. Но доказать это очень сложно. Женщина и доктор находятся под постоянным наблюдением».
— Невероятно мало ваши люди раскрыли! — воскликнул мэр района.
— Никогда еще не было таких упрямых свидетелей, — проворчал комиссар. — Что еще там, Джек?
Осталось последнее донесение. Оно было довольно объемистое и привлекло внимание всего совещания. Клерк прочитал:
— «Донесение о Филиппе Моргаусе.
Получены довольно интересные сведения. Помощник районного прокурора Рабкин сообщил, что его клерк по наследственным делам столкнулся с вопросом, до сих пор не встречавшимся в их практике. К ним приходил адвокат Моргаус и зарегистрировал для утверждения один из пунктов завещания Абби Дурн. Этот пункт разрешает упомянутому адвокату уничтожить некоторые секретные и интимные документы завещателя сразу после ее смерти. Документы, перечисленные в завещании, находятся на хранении у Мор-гауса.
Был проведен немедленный допрос Моргауса, имевший место в доме Дурн поздно вечером в присутствии Гульды Дурн. Инспектор предупредил Моргауса, что он не должен уничтожать указанные в завещании документы, а передать их полиции, так как они, возможно, содержат информацию, имеющую отношение к расследованию преступления. Моргаус спокойно ответил, что он их уже уничтожил.
Во п р о с: Когда?
Ответ: Вчера после обеда. Это был один из моих первых шагов после смерти клиента.
Инспектор Квин пытался узнать, о чем шла речь в уничтоженных документах. Моргаус ответил, что не знает. Утверждал, что, уничтожая документы, пунктуально выполнял завещание. При этом конверты не распечатывал. По его словам, он даже не имел понятия, что эти документы хранились в фирме Моргаусов много лет. В прошлом делами Дурн ведал его отец. Принимая дела клиентов отца, он якобы не интересовался их содержанием, а обращал главное внимание на соблюдение моральной ответственности и этики при выполнении обязанностей их фирмой перед клиентами.
Моргаусу было предъявлено обвинение в том, что при данных обстоятельствах (убийство) он не имел права так поступать, не посоветовавшись с полицией, уж не говоря о том, что не имел права уничтожать возможные улики.
Моргаус настаивал, что поступил в рамках закона».
— Это мы еще посмотрим! — крикнул Самсон,
«Гульда Дурн, присутствовавшая при разговоре, была очень расстроена. Она отрицала какое бы то ни было знакомство с содержанием уничтоженных документов. Она якобы даже не знала о их существовании, хотя не отрицает, что в последние годы через ее руки прошла значительная часть личной переписки матери.
Вывод: Рекомендую окружному прокурору немедленно выяснить правовую сторону этого вопроса. Если Моргаус превысил права, предоставленные ему штатом как слуге закона, возбудить про-
тив него дело, а если это невозможно, передать весь вопрос в ассоциацию адвокатов.
В управлении почти все считают, что уничтоженные документы содержали какие-то сведения, имеющие отношение к расследованию преступления...»
— Старик Квин распалился, — заключил окружной прокурор спокойным голосом. — Это впервые с тех пор, как я его знаю, он проявляет такую мстительность. Видно, что дело его сильно задело.
Не хотел бы быть на месте бедного Моргауса... Мэр тяжело поднялся.
— На сегодня достаточно, джентльмены, — сказал он. — Все, что мы можем сделать, это надеяться на лучшее и ожидать, какие события принесет завтрашний день. Из донесений, поступивших от инспектора Квина, я делаю вывод, что он ведет следствие в меру своих способностей, и мы все надеемся на.него. Я немедленно сделаю заявление в этом духе для представителей прессы. Это успокоит и губернатора. — Он повернулся к начальнику полиции Нью-Йорка. — Вы согласны, комиссар?
Комиссар, вытерев шею большим платком, кивнул с усталой покорностью и неуклюже вышел из помещения.
Мэр нажал кнопку на своем столе. Это означало конец совещания. Окружной прокурор и его помощники с угрюмыми лицами молча последовали за комиссаром.
Рано утром в среду инспектор Квин сидел за столом в управлении полиции. Перед ним лежала утренняя газета. В ней под крупным заголовком сообщалось о неизбежном аресте известного хирурга доктора Франциса Жаннэ по подозрению в убийстве. Далее из ряда деликатных фраз следовало, что хирурга должны задержать и предъявить ему обвинение в удушении Абби Дурн.
Инспектор не казался слишком удивленным. Его маленькие живые глаза блестели от беспокойства. Он кусал усы, прочитывая уже не в первый раз статью, написанную Питом Харпером. Телефон в соседней комнате непрерывно звонил, но аппарат на письменном столе инспектора молчал. Официально для всех, кроме сотрудников управления, его «не было на месте».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29