А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Алло, мистер Скаддер, с вами говорит миссис Морган Иве, но я прошу вас никому не сообщать о моем звонке. Мой муж закоренелый преступник. Он уже не раз судился под именем Джеймса Уитли и Джеймса Клерка. Прошу вас, не перебивайте… У меня есть информация, касающаяся того дела, которое будет завтра слушаться в суде… Сейчас муж мой живет под именем Моргана Ивса. Он разводится со мной, но формальности еще не закончены. Однако он уже заключил новый брак с некой медицинской сестрой по имени Эвелин Уайтинг. Они живут в квартире по адресу: Стоктон-бульвар, 3618. Эвелин Уайтинг — та самая, которая плыла на одном корабле с Карлом Мо-ором. Она сопровождала человека со сломанной шеей по имени Роджер П. Картман, который был свидетелем убийства… Да, он видел все случившееся. Сестре нужно было сделать ему укол, и она привезла его в госпиталь на верхней палубе. Он сидел в одной из комнат в кресле на колесах и видел, как убили Моора.
Роджер П. Картман платил Эвелин Уайтинг за заботу о нем, не зная, что та замужем. Она привезла его в квартиру на Стоктон-бульвар, сообщив, что сняла ее для него. Узнав, что Картман был свидетелем убийства, она и Морган Иве решили подзаработать немного денег. Они связались с адвокатом Перри Мейсоном, и тот заплатил им пять тысяч долларов, чтобы они согласились спрятать Картмана. Он хотел дать показания, но ведь больной совершенно беспомощен. Да, я знаю, что говорю. Мистер Мейсон и мистер Дрейк, детектив, приехали в квартиру на Стоктон-бульвар и увезли Картмана. Так что если нужен очевидец убийства, то вам стоит только, найти Картмана. Вы можете также привлечь к суду Мейсона за его противозаконные действия… Только не упоминайте моего имени, иначе они меня убьют.
Делла повесила трубку на рычаг и спросила:
— Ну, как я проделала это, шеф?
— Потрясающе, — ответил Мейсон. Дрейк печально покачал головой.
— Перри, ты вечно втягиваешь меня в передрягу.
— Что следующее в нашей программе? — спросила Делла.
— Нам нужно как-то убить часа два, — сказал Мейсон. — Как вы относитесь к кино?
— Меня это вполне устраивает, — сказала Делла.
— Надеюсь, тебе понравится неплохой детективный фильм, Пол? — спросил адвокат.
— Это первая здравая мысль за весь вечер, — оживился Дрейк. — Я предполагал, ты задумал какой-то рискованный план против Скаддера, но то, что я услышал, превзошло все мои ожидания. По-моему, ты свихнулся.
— Не спеши с выводами, Пол, — ответил Мейсон. — В моем безумии есть система.
— Рад, что ты так считаешь, — сказал Дрейк. — Для меня рассказ Деллы прозвучал чистым бредом.
Делла остановила машину у кинотеатра. Они вошли в освещенное фойе. Мейсон купил билеты. Дрейк сказал:
— По крайней мере, у меня будет несколько минут отдыха… О, Перри, я уже видел этот фильм, и он мне не понравился.
Делла Стрит припарковала наемный автомобиль около отеля. Мейсон взял ее под руку и не успел сделать двух шагов, как Дрейк сказал: «Ого!» — и почувствовал на своем плече тяжелую руку. Он повернулся и увидел угрожающие очертания массивной фигуры в черном пальто.
У того человека были холодные зеленые глаза, увеличенные сильными стеклами очков.
— Где вы были? — спросил он.
Человек продолжал держать руку на плече Мейсона.
— А кого это интересует? — спросил Мейсон.
— Прокурора.
— В таком случае передайте ему, что я был в кино.
Из темноты вынырнул второй человек и встал рядом с Дрейком.
— Инспектор Бодфиш, — представил его первый. Неожиданно Мейсон подскочил к нему, пожал его руку, потом повернулся к первому.
— А как вас зовут?
— Бордж.
— Хорошее имя, — сказал Мейсон, пожав ему руку.
— Мы можем обойтись и без ваших шуточек, — сказал ему Бордж.
— Вы-то можете, но я не могу, — пожаловался Мейсон. — Так где мы поговорим?
— Вас ждет прокурор.
— Ну и пусть.
— Я думаю иначе, — сказал Бордж.
— Это что, арест? — спросил Дрейк.
— Вы чертовски правы, — ответил Бодфиш.
— Могу я спросить, на каком основании? — осведомился Мейсон.
— По подозрению в убийстве. Адвокат поднял брови в изумлении.
— Точнее говоря, за соучастие, — поправил инспектор Бодфиш своего коллегу.
— И по подозрению в похищении человека, — добавил Бордж.
— И все?
— Пока. К тому времени, когда мы привезем вас в полицию, может, добавится что-нибудь еще.
— У вас есть ордер на арест? — спросил Мейсон, закуривая сигарету.
— Мы в нем не нуждаемся.
— Хорошо, — сказал Мейсон и повернулся к секретарше. — Ты, Делла, поднимись к себе. Пол составит тебе компанию. Я долго не задержусь…
— Они тоже поедут с нами, — сказал инспектор Бодфиш.
— На каком основании?
— На том же самом.
— Как, все трое?
— Да.
Мейсон зевнул.
— Ну что ж, придется пройти и через это.
Бордж подозвал такси. Они ехали молча. Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк расположились на заднем сиденье, а инспектор Бодфиш и Бордж — на откидных местах. Машина свернула на Стоктон-бульвар, проехала несколько кварталов и остановилась.
— Разве прокурор живет здесь? — осведомился Мейсон.
— Вам чертовски хорошо известно, кто здесь живет, — сказал Бордж. Мейсон сказал Бодфишу:
— Мне бы хотелось услышать ваше непредубежденное мнение, инспектор. Неужели, чтобы выглядеть опытным, полицейский должен вести себя грубо?
— Заткнись, — приказал инспектор.
— Значит, должен, — сказал со вздохом Мейсон Дрейку. Бордж позвонил у двери дома 3618, в ответ раздался зуммер. Он распахнул дверь и сказал:
— Наверх.
Они молча поднялись на третий этаж. Мейсон обогнал Деллу Стрит, чтобы пройти первым в комнату. Стоявший у окна Скаддер, встретив Мейсона, сказал:
— Может быть, вы расскажете, что произошло здесь?
— О, разве тут что-нибудь произошло?
— Вы же знаете.
— Когда?
— Когда вы были здесь.
— А когда это было?
— Не очень давно.
Мейсон посмотрел на предметы, на поверхности которых был распылен порошок для снятия отпечатков пальцев, и предупредил Пола Дрейка и Деллу Стрит:
— Не трогайте ничего. Они снимают отпечатки пальцев. Это похоже на подстроенное обвинение.
Скаддер покраснел.
— Вы не в Лос-Анджелесе, — сказал он. — И этот номер у вас не пройдет.
Мейсон пожал плечами.
— Здесь находился человек по имени Роджер П. Картман, — сказал Скаддер. — Вы его спрятали. Он мне нужен.
— Вы сошли с ума, — сказал адвокат.
— Вечером вы были здесь. Вы и Иве решили спрятать Картмана, чтобы тот не смог дать показания.
— А под кровать вы заглядывали? — спросил Мейсон.
— Возьмите у него отпечатки пальцев, — приказал Скаддер.
— Это возмутительный произвол! — запротестовал адвокат. Бордж снял пальто, бросил его на спинку стула, вытер пот со лба и встал рядом с Мейсоном. С другой стороны к нему подошел инспектор Бодфиш.
— Значит, так расследуются дела в Сан-Франциско? — спросил Мейсон.
Скаддер промолчал.
Бордж схватил правую руку Мейсона. Тот попытался выдернуть ее, но полицейский зажал так, что пальцы раздвинулись. Бодфиш смазал краской кончики пальцев Мейсона и сделал серию отпечатков.
— Вытяните левую руку, — приказал он.
Мейсон вытянул ее. Потом инспектор снял отпечатки у Деллы Стрит и Дрейка.
— А теперь мы хотим знать, — сказал Скаддер, — когда вы в последний раз видели мистера Картмана?
Мейсон горячо сказал:
— Вы заварили эту кашу, сами ее и расхлебывайте. Пусть ваш громила заставит меня заговорить… или вы здесь пользуетесь для этой цели резиновым шлангом?
— Значит, вы не хотите говорить? — сказал Скаддер.
— Нет.
— Тогда, может быть, вы расскажете нам что-нибудь? — повернулся Скаддер к Делле Стрит. — Вы довольно глубоко уже увязли в этом деле. Лояльное отношение к своему боссу, конечно, неплохая вещь, но до известных пределов.
— Не отвечай ни на один вопрос, Делла, — приказал Мейсон.
— Вы помните человека по фамилии Картман, который плыл на одном с вами пароходе из Гонолулу?
— Не отвечай, Делла, — повторил Мейсон. Делла Стрит сжала губы.
— Вы не ответите?
Она покачала головой. Скаддер повернулся к Дрейку.
— Вы находитесь в трудном положении. Отчасти я вас не виню. Мейсон ваш клиент, и вы хотите защитить его. Но не забывайте, что зарабатываете на жизнь детективной работой. Мы можем отобрать у вас лицензию…
— Бросьте, Скаддер, — вмешался Мейсон. — Дрейк вам ничего не скажет. Если бы вы повели дело правильно, то мы ответили бы на ваши вопросы, а так…
Скаддер враждебно взглянул на Мейсона.
— Ваше дело плохо, Мейсон, — сказал он. — У вас репутация адвоката, который умеет выскальзывать из трудных положений с помощью всяких незаконных штучек. Но со мной этот номер не пройдет. У меня уже есть большая часть доказательств, а остальное я получу от вас.
Закурив сигарету, Мейсон сказал язвительно:
— Я предполагал, что вы лучший юрист, Скаддер. Вы же не можете предъявить мне никакого обвинения.
— Почему?
— Я практикующий адвокат, — начал Мейсон. — Прокуроры меня недолюбливают, но у меня хорошая репутация. Неужели вы думаете, что присяжные вынесут мне обвинительный приговор на основании показаний неоднократно судимого свидетеля?
Лицо Скаддера оставалось непроницаемым.
— Вы стараетесь успокоить себя, — сказал он. Мейсон продолжал:
— Кроме того, человек не может быть осужден на основании неподтвержденных показаний соучастника. Подумайте над этим как следует и увидите, что в результате у вас остается.
Скаддер прищурился.
— Значит, вашим соучастником был ранее судимый человек? — спросил он.
Насторожившись, Мейсон ответил:
— Подождите, я просто процитировал закон. Скаддер повернулся к полицейским.
— Отпустите его, ребята.
Те не поняли.
— Отпустить всех троих, — сказал помощник прокурора. — Пусть уходят.
Мейсон насмешливо поклонился.
— Нельзя ли вернуть мои отпечатки пальцев? — спросил он.
— Попробуйте взять, — мрачно ответил Скаддер.
Бордж, мигая глазами за толстыми стеклами очков, заметил:
— Жалко так отпускать их.
— Замолчи, — оборвал его Скаддер. — Все, Мейсон, уходите. Адвокат и его спутники спустились по лестнице и вышли на улицу.
По дороге в отель Мейсон с усмешкой заметил:
— Ну, Пол, все было не так страшно, как ты думал, правда?
— Твоя грамматика не годится ни к черту, — мрачно заявил Дрейк. — Тебе следовало бы сказать: «Ну, Пол, пока все не так страшно, как будет?»
— Я думаю, мы теперь на верном пути, — сказал адвокат.
— Вы считаете, Скаддер оставит нас в покое? — спросила Делла.
— Боже мой, конечно нет! Он только взялся за дело. В том и была моя цель: заставить его раскапывать это дело.
— Ну, тебе это удалось, — заметил Дрейк. В отеле Мейсона ждал Чарлз Уитмор Дейл.
— Могу я поговорить с вами? — спросил он адвоката.
— Можете, если у вас при себе есть десять тысяч долларов, — усмехнувшись, ответил Мейсон.
— Есть, — сказал Дейл. — Но мне хотелось бы обсудить с вами другое дело.
— Поднимемся наверх, — пригласил адвокат.
Когда они вошли в номер, Дейл сказал, многозначительно взглянув в сторону Деллы Стрит:
— У меня к вам конфиденциальное дело, мистер Мейсон.
— Можете изложить его в присутствии мисс Стрит, — сказал адвокат. — У меня от нее нет секретов. Но сначала покончим с финансовой стороной дела миссис Моор.
— У вас заготовлен договор? — спросил Дейл.
Кивнув, Мейсон передал ему отпечатанный на машинке документ с подписью миссис Моор. Дейл просмотрел его, спрятал в карман, вынул из бумажника десять тысячедолларовых банкнотов и вручил их адвокату.
— Итак, я слушаю вас, — сказал Мейсон.
— Дело касается моей дочери Селинды. Она вызвана в суд в качестве свидетельницы по делу миссис Моор. Дочь случайно видела, как та сбегала по лестнице с верхней палубы. Миссис Моор была насквозь промокшей и держала в руках замшевый денежный пояс.
— Когда это было?
— Селинда точно не помнит.
— Так чего же вы хотите? — спросил адвокат. — Селинду вызвал в суд прокурор, значит, он с ней и будет говорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28