А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Мне хотелось бы предупредить, — сказал Дейл. — Моя дочь очень нервная. Она впервые вызвана в суд. В газетах писали о том бурном перекрестном допросе, который вы устроили Эйлин Фелл. Я думал, что мы с вами, мистер Мейсон, придем к соглашению, по которому Селинда не подвергнется такому жестокому допросу.
— О каком соглашении вы говорите? — спросил Мейсон.
— Ну, это довольно щекотливый вопрос, — сказал Дейл, — и мне не хотелось бы быть неправильно понятым. Насколько мне известно, из десяти тысяч пять пойдут вам в качестве гонорара. Мне кажется, что ваша защита заслуживает более высокой оплаты, а так как я принимаю участие в судьбе миссис Моор, то я мог бы взять это на себя.
— То есть вы хотите добавить некоторую сумму денег к моему гонорару?
— Да, — ответил Дейл. Мейсон недобро усмехнулся.
— Я понял вас, Дейл, и могу сказать вам, что буду рад встретиться с вашей дочерью как со свидетельницей.
— Почему? — спросил Дейл. — Мне казалось, для вас опасны ее показания?
— Это мелочь, — ответил адвокат. — Мне известно, Селинда узнала от Бэлл, что та окончила университет в Южной Калифорнии, и дала радиограмму Руни с просьбой разузнать о Бэлл Ньюберри как можно больше. Вскоре Руни сообщил Селинде, что отец Бэлл — Карл Моор. Селинде хотелось унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, и она решила, что самым лучшим будет следующее: пусть около трапа Моора ждут сыщики с наручниками и арестуют его. Я думаю, Селинда приняла все меры, чтобы устроить это. Так вот, во время перекрестного допроса я собираюсь доказать, что ваша дочь была предубеждена против семьи Моор.
— Но я не понимаю, что это даст вам, — возразил Дейл. — Ведь все было довольно безобидно и не могло повредить миссис Моор…
— Но это могло унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, — пояснил Мейсон. — Он имеет довольно определенные взгляды на порядочность. Как, думаете, он отнесется к тому, что Селинда, притворившаяся подругой Бэлл, готовила план ареста ее отца?
— О, вы бьете ниже пояса, — заметил Дейл, покраснев.
— Когда я дерусь за клиента, — ответил Мейсон, — я бью туда, где больней. Можете предупредить Селинду, какой допрос ее ожидает.
— Мне бы хотелось этого избежать, — возразил Дейл. Мейсон встал и подошел к двери.
— Вполне вас понимаю, — согласился он. — Хочу только напомнить, с какой любезностью вы обсуждали со мной планы денежного соглашения с миссис Моор, уже имея сведения о личности Моора и готовя ему встречу с сыщиками в порту. Так что в связи с этим могу только напомнить вам старую пословицу: цыплят по осени считают.
Дейл пытался обставить уход с достоинством. Он сказал с порога:
— Вам не удастся выиграть, Мейсон, я позабочусь об этом. Спокойной ночи!
Он хлопнул дверью. Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
— Напрасно вы так поступили, шеф, — сказала она.
— Почему?
— Селинда постарается встретиться с Роем Хангерфордом и рассказать ему все. Она умный и опасный противник.
— Именно этого я и хочу, — сказал Мейсон. — Случайно из разговора с Хангерфордом я узнал, что он терпеть не может женщин, добивающихся его всеми правдами и неправдами. Если до сих пор он еще колебался между Селиндой, принадлежащей к его кругу, и Бэлл, то теперь Селинда сама разбила надежды на брак с Хангерфордом.
Делла Стрит сказала:
— Что ж, надеюсь, она приложит руку к своей гибели!
Мейсон открыл дверь в комнату Дрейка и крикнул:
— Пол, у меня есть кое-что для тебя.
— Что именно? — спросил тот.
— Ты говорил, что два месяца назад Морган Иве судился в Лос-Анджелесе за убийство и был оправдан.
— Да.
— И что его защищал Болдуин Ван Денси.
— Да.
— Так вот, два месяца назад в Лос-Анджелесе Моор был в числе присяжных на процессе, где разбиралось дело об убийстве. Защищал подсудимого Ван Денси. Прокурору удалось убедить в виновности подсудимого всех присяжных, кроме Моора. Во время совещания тот вступил с ним в спор и переубедил их. Подсудимый был оправдан. Тебе надо позвонить в контору в Лос-Анджелесе и выяснить, на каком процессе Моор был присяжным — не на процессе ли Ивса? Детектив наморщил лоб.
— Черт возьми, Перри, если это то самое дело, выходит, Иве в неоплатном долгу у Моора, и если Эвелин Уайтинг раньше была с ним, то… узнав, что Моор состоит в числе присяжных на процессе ее мужа, она, конечно, постаралась оказать на него давление, чтобы он помог оправдать Ивса.
Усмехнувшись, Мейсон сказал:
— Все верно, Пол. Звони в контору, а я тем временем отправлюсь в морг и заявлю, что там находится труп не Карла Моора.
— Ты хочешь сказать, будто они ошиблись при опознании?
— Я хочу сказать, что собираюсь дать репортерам интервью, в котором буду утверждать: это труп не Моора.
— А там будут репортеры? — спросила Делла Стрит.
— Об этом должен позаботиться Пол, — сказал адвокат. Потянувшись к телефону, Дрейк сказал:
— Черт возьми, Перри, почему ты не остался на Бали!
Глава 18
На следующее утро Дональдсон П. Скаддер вошел в зал суда с видом борца за справедливость и готовый вступить в бой с силами зла. Он не удостоил Перри Мейсона разговором. Судья Ромли уселся в свое кресло, и бейлиф обычной фразой открыл судебное заседание.
Когда все успокоились, Скаддер встал, откашлялся и сказал:
— Ваша честь, за последнее время мне стало известно, что имеется еще один очевидец убийства мистера Моора, видевший с расстояния в несколько шагов, как обвиняемая стреляла в своего мужа. Мною организованы поиски этого очевидца. Пока я не вправе давать никаких заверений, но искренне надеюсь, что смогу в течение сорока восьми часов представить суду этого свидетеля. В силу необычайности создавшегося положения я прошу отложить слушание дела на два дня.
Судья Ромли взглянул на Мейсона. Тот вскочил и с негодованием воскликнул:
— Ваша честь, я не только возражаю против такой просьбы, но и считаю ее крайне вредной для ведения дела. Заявление обвинителя в отношении нового свидетеля — выдумка чистой воды, рассчитанная, как и предыдущее заявление о найденном якобы трупе Карла Моора, на газетную рекламу!
Выпрямившись, Скаддер сказал:
— Ваша честь, я не могу представить этого свидетеля суду, потому что Перри Мейсон спрятал его. У меня есть основания полагать, он сделал это против воли самого свидетеля!
— Ваша честь! — воскликнул Мейсон. — Это самое подлое обвинение, которое может быть предъявлено практикующему адвокату…
— Подождите, мистер Мейсон, — вмешался судья Ромли. — Я хочу задать мистеру Скаддеру несколько вопросов. Сознаете ли вы, мистер Скаддер, серьезность предъявленных вами обвинений?
— Да, ваша честь.
— Вы готовы доказать их?
— Не только готов, ваша честь, но и буду рад возможности сделать это. В данный момент я еще не располагаю всеми доказательствами, но, надеюсь, и те, что имеются в моем распоряжении, убедят вашу честь в необходимости двухдневной отсрочки.
— Я требую предъявления этих доказательств! — воскликнул Мейсон.
— Ну что ж, суд готов выслушать ваши доказательства, — сказал судья Скаддеру. — Приступайте.
— Прошу вызвать в качестве свидетельницы Мейбл Фосс, — объявил Скаддер.
Это была хозяйка фотостудии, у которой Мейсон взял фотографии для Эвелин Уайтинг.
Ее привели к присяге, и она заняла свидетельское место.
— Вы являетесь владелицей фотостудии по адресу: Стоктон-бульвар, дом 3618? — спросил помощник прокурора.
— Да.
— Вы знакомы с Перри Мейсоном, адвокатом, сидящим здесь?
— Да, я видела его. — Когда?
— Позавчера.
— У вас была с ним какая-то торговая сделка?
— Да. Он обратился ко мне по поводу пленки, оставленной для проявления миссис Морган Иве. Он назвался их другом и соседом.
— Кто такой Морган Иве?
— Жилец нашего дома. Он занимает квартиру на третьем этаже.
— Давно вы знаете Ивса?
— Месяца два.
— Сейчас я покажу вам фотографию и попрошу опознать Ивса. Скаддер предъявил свидетельнице отпечатанную типографским способом афишу, на которой был изображен человек в профиль и анфас. На его груди был отпечатан тюремный номер. Под фотографиями находились несколько отпечатков пальцев.
— Я возражаю, — сказал Мейсон.
— Нет необходимости представлять человека по его уголовным документам.
— Возражение отклоняется, — сказал судья. — Я хочу докопаться до сути дела.
— Вы знаете изображенного здесь человека? — спросил Скаддер.
— Да, это мистер Иве, — ответила женщина. — Но я и понятия не имела, что он…
— Значит, именно этот человек, известный вам под именем Моргана Ивса, жил на третьем этаже дома 3618 по Стоктон-бульвар? — спросил Скаддер.
— Да.
— И мистер Мейсон забрал у вас фотографии, оставленные женой мистера Ивса для проявки и напечатания?
— Да.
— Итак, знаете ли вы Роджера П. Картмана?
— Я мельком видела его. Он приехал из Гонолулу. У него была сломана шея, и миссис Иве сопровождала его в качестве сиделки.
— Его привезли в «скорой помощи» и внесли в квартиру мистера Ивса?
— Да.
— У меня все, — сказал Скаддер.
— Вопросов не имею, — заявил Мейсон.
— Мой следующий свидетель Кристофер Бордж, — объявил помощник прокурора.
Невозмутимый Бордж был приведен к присяге и занял свидетельское место.
— Вас зовут Кристофер Бордж, и вы в течение семи лет являетесь экспертом-криминалистом при местном отделе по расследованию убийств?
— Да.
— Какие дисциплины вы изучали, чтобы занять этот пост?
Мейсон удивленно поднял брови и спросил:
— Уж не сомневаетесь ли вы, уважаемый обвинитель, в квалифицированности этого человека как эксперта?
— Да, сомневаюсь, — отрезал Скаддер.
Бордж не обратил никакого внимания на перепалку, он спокойно сказал:
— Я изучал химию, дактилоскопию, судебную медицину, токсикологию, графологию, баллистику и прочие науки.
— Что вы имеете в виду под изучением дактилоскопии?
— Я посещал постоянные курсы по дактилоскопии, где нас учили снимать и проявлять отпечатки пальцев, в том числе и скрытые, фотографировать их, сравнивать и распознавать людей по их отпечаткам пальцев.
— Прошу вас взглянуть на этот снимок, где изображен Морган Иве, и сказать, знаете ли вы такого человека?
— Да.
— Кто это?
— Джеймс Уитли, известный также под именем Джеймса Клерка.
— Он сидел в тюрьме?
Мейсон вскочил с видом человека, загнанного в угол и борющегося из последних сил.
— Ваша честь, я возражаю против этого вопроса. Он не имеет отношения к делу.
— Сейчас ведь только предварительное слушание дела, ваша честь, — сказал Скаддер. — Я предполагаю в дальнейшем связать этот вопрос с делом.
— Возражение отклоняется, — сказал судья.
Бордж вытер носовым платком вспотевший лоб и бесцветным голосом сказал:
— Да, он сидел в тюрьме.
— Где?
— Дважды в Сан-Квентине за кражу со взломом, один раз в Фулсоме за вооруженный грабеж. Кроме того, он еще раза три или четыре арестовывался и недавно судился за убийство…
Мейсон снова вскочил.
— Ваша честь, я протестую. Любой человек может быть арестован…
— Протест принят, — сказал судья.
— Итак, — продолжал Скаддер, — это вы брали у Моргана Ивса отпечатки пальцев?
— Да, — ответил Бордж.
— Когда?
— В тысяча девятьсот двадцать девятом, в тысяча девятьсот тридцать четвертом и тридцать пятом годах.
— У вас есть с собой его отпечатки пальцев?
— Да.
— Предъявите их, пожалуйста.
Скаддер взял переданную ему Борджем карточку и сказал:
— Мне бы хотелось приобщить эти отпечатки к доказательствам.
— Не возражаю, — ответил Мейсон.
— Итак, мистер Бордж, — продолжал помощник прокурора, — ответьте, были ли вы вчера вечером в квартире Моргана Ивса?
— Да.
— И что вы там делали?
— Я снимал скрытые отпечатки пальцев и фотографировал их.
— Эти фотографии у вас с собой?
— Да.
Бордж вытащил из кармана толстую пачку снимков. Скаддер встал и сказал медленно и четко, чтобы всем была понятна важность его вопроса:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28