Еще Джейк заметил, что у заднего входа топчутся несколько репортеров с фотоаппаратами: через эту простую деревянную дверь должны ввести обвиняемых - Кобба и Уилларда.
Здание тюрьмы находилось в паре кварталов от площади, у автострады, ведущей на юг. Оззи сидел за рулем, на заднем сиденье помещались Кобб и Уиллард. Спереди и сзади их сопровождали патрульные автомобили. Наконец процессия свернула с Вашингтон-стрит во двор здания суда. У задней двери машины остановились. В окружении шести заместителей Оззи арестованные прошли мимо репортеров внутрь. Поднявшись по маленькой крутой лестнице, группа людей оказалась в небольшой комнате, расположенной за стеной зала суда. Здесь им предстояло ждать.
Джейк подхватил со спинки стула пиджак, не обращая внимания на Этель, выбежал из офиса и бросился на противоположную сторону улицы. Воспользовавшись той же дверью и той же лестницей, он попал в коридор, который вел в комнату присяжных, и через боковую дверь, совсем неприметную, вошел в зал заседаний в тот самый момент, когда Пейт подводил его честь к судейской скамье.
- Суд идет, прошу всех встать! - провозгласил Пейт.
Публика поднялась с мест. Буллард подошел к стулу с вышкой спинкой, уселся.
- Можете садиться, - разрешил он. - Где обвиняемые? Где они? Введите же их.
Из соседней с залом комнатки ввели Кобба и Уилларда, в наручниках. Были они небриты, помяты и выглядели довольно-таки жалко. Уиллард был не в силах отвести взгляд от заполненной чернокожими правой половины зала. Кобб же сразу повернулся к ним спиной. Луни снял с них наручники и усадил рядом с Дрю Джеком Тиндэйлом, общественным защитником, за длинный стол, где обычно сидела защита. Сбоку помещался такой же длинный стол, над которым возвышался окружной прокурор Рокки Чайлдерс, делавший какие-то записи в блокноте. Вид у него был весьма важный.
Уиллард сделал попытку осмотреться, но тут же снова уставился на безликую для него темную массу. Позади него сидели его мать и мать Кобба, по бокам от них занимали места два заместителя Оззи - следовало обеспечить и безопасность ближайших родственников обвиняемых. Успев краем глаза заметить охрану, Уиллард почувствовал себя спокойнее. Кобб сидел неподвижно.
Футах в семидесяти от него Карл Ли поднял голову, чтобы посмотреть на людей, надругавшихся над его дочерью. Так вот, оказывается, какие они: грязные, шелудивые оборванцы, похожие на бездомных псов. Он прикрыл лицо рукой и вновь опустил голову. Позади него стояли люди шерифа, вжимаясь спинами в стену, следя за каждым его движением.
- А теперь слушайте меня, - громко начал Буллард. - Сегодня у нас только первичное слушание, а не суд, как вы могли подумать. Цель первичного слушания - установить, располагаем ли мы достаточным количеством свидетельств того, что было совершено преступление. Только после этого обвиняемые могут быть переданы в ведение большого жюри присяжных. Обвиняемые имеют право отказаться от первичного слушания, если у них есть такое желание.
Поднялся Тиндэйл:
- Нет, ваша честь, мы не против первичного слушания.
- Отлично. Суд располагает копиями свидетельских показаний шерифа Уоллса, данных им под присягой. В показаниях содержатся обвинения присутствующих здесь Кобба и Уилларда в изнасиловании девочки, не достигшей двенадцатилетнего возраста, в киднеппинге, а также в нанесении телесных повреждений. Мистер Чайлдерс, можете вызвать вашего первого свидетеля.
- Ваша честь, шериф Оззи Уоллс.
Джейк сидел за барьером, где обычно располагались присяжные, вместе с несколькими своими коллегами, делавшими вид что они погружены в изучение каких-то важных материалов. Оззи привели к присяге и усадили в свидетельское кресло слева от Булларда, совсем неподалеку от Джейка.
- Назовите ваше имя.
- Шериф Оззи Уоллс.
- Вы являетесь шерифом округа Форд?
- Да.
- Мне известно, кто он такой, - пробормотал Буллард, листая папку с бумагами.
- Скажите, шериф, вчера во второй половине дня не звонили ли вам по поводу пропавшего ребенка?
- Да, звонок был примерно в полпятого.
- Какие меры вы предприняли?
- Отправил своего заместителя Уилли Хастингса в дом Гвен и Карла Ли Хейли, родителей пропавшего ребенка.
- Где это?
- Они проживают по Крафт-роуд, неподалеку от магазина Бэйтса.
- Что же ваш заместитель выяснил?
- Он встретился с матерью девочки. Это она звонила. А до звонка она на машине объездила в поисках дочери прилегающие кварталы. То же самое они проделали еще раз вместе с моим заместителем.
- Удалось ему обнаружить девочку?
- Нет. Но когда они вернулись в дом, девочка была уже там. Ее нашли какие-то рыболовы и привезли домой.
- В каком состоянии был ребенок?
- Девочка была избита и изнасилована.
- Она была в сознании?
- Да. Могла говорить, вернее, бормотать, так, чуть-чуть.
- Что же она сказала?
Тиндэйл вскочил:
- Прошу вас, ваша честь, мне известно, что на таких слушаниях допускаются показания с чужих слов, но в данном случае мы имеем дело с тройным пересказом.
- Возражение отвергнуто. Замолчите. Сядьте. Продолжайте мистер Чайлдерс.
- Что же она сказала?
- Она рассказала своей матери про двух белых мужчин в желтом пикапе, у заднего окна которого болтался конфедератский флажок. Вот почти и все. Сказать больше она просто не смогла: переломы челюстей, лицо опухло от побоев.
- Что произошло дальше?
- Мой заместитель вызвал "скорую", и девочку отвезли в больницу.
- В каком она состоянии сейчас?
- Врачи называют его критическим.
- Продолжайте.
- Основываясь на том, что мне к тому времени было известно, я прикинул, на кого бы могло пасть подозрение.
- Что же вы предприняли?
- Обратился к своему информатору, весьма надежному информатору, и направил его в пивной бар неподалеку от озера.
Чайлдерс был не из тех, кто станет копаться в деталях, да еще под носом у Булларда. Джейку было об этом известно, так же, впрочем, как в Тиндэйлу. Буллард абсолютно все дела отсылал на рассмотрение жюри присяжных, так что слушание - любое - было чистой воды формальностью. Вне зависимости от сути дела, от собранных фактов, доказательств, вне зависимости от чего бы то ни было Буллард всегда вручал судьбу обвиняемого в руки присяжных. Если улик оказывалось недостаточно, то пускай его освобождает жюри, а не он, Буллард. Ведь ему предстоит переизбираться на свою должность, а присяжным - нет. Избиратель всегда возмущен и недоволен, если преступник вдруг оказывается на свободе. Большинство адвокатов округа пропускали предварительное слушание дела, если его вел Буллард. Но только не Джейк - он считал, что лучший способ узнать позицию прокурора - побывать на таком слушании. Тиндэйл тоже очень редко пропускал эту процедуру.
- Какой пивной бар?
- Бар Хью.
- Что он там выяснил?
- Он доложил мне, что слышал, как обвиняемые Уиллард и Кобб хвастались там тем, что недурно развлеклись с черномазой девчонкой.
Кобб и Уиллард обменялись взглядами. Кто же их заложил? Оба плохо помнили, что происходило у Хью.
- Каковы были ваши действия?
- Мы арестовали Кобба и Уилларда, а затем разыскали пикап, зарегистрированный на имя Билли Рэя Кобба.
- Что еще вы обнаружили?
- Внешний осмотр выявил множество пятен крови в кузове.
- Еще?
- Была найдена маленькая майка, перепачканная кровью.
- Кому она принадлежит?
- Она принадлежала Тони Хейли, девочке, подвергшейся насилию. Сегодня утром майку опознал Карл Ли Хейли, отец девочки.
Услышав свое имя. Карл Ли выпрямился. Оззи Уоллс смотрел прямо ему в глаза. Джейк повернулся и впервые увидел брата своего бывшего подзащитного.
- Опишите грузовик.
- Новый фордовский пикап желтого цвета грузоподъемностью в полтонны. Хромированные колпаки, шины с шипами. У заднего окна в кабине висит конфедератский флажок.
- Кто является владельцем?
Оззи повернулся и ткнул пальцем в Кобба:
- Билли Рэй Кобб.
- И это совпадает с описанием пикапа, данным девочкой?
- Да.
Чайлдерс сделал паузу, просматривая свои записи.
- А теперь, шериф, скажите, какие еще у вас есть показания, изобличающие обвиняемых?
- Сегодня утром в тюрьме состоялась беседа с Питом Уиллардом. Он подписал признание.
- Что?! - взревел Кобб.
Уиллард в испуге прикрыл голову руками, взглядом взывая о помощи.
- Прошу соблюдать порядок! - Буллард постучал председательским молотком о крышку стола.
Тиндэйл бросился разнимать своих клиентов.
- Вы ознакомили мистера Уилларда с его правами?
- Да.
- И он ясно осознавал их?
- Да.
- И подтвердил это собственноручной подписью?
- Да.
- Кто присутствовал при этом?
- Я, два моих заместителя, следователь Рэди и лейтенант Гриффин из дорожной полиции.
- Признание обвиняемого у вас с собой?
- Да.
- Прочтите его.
В зале стояла полная тишина, когда Оззи читал краткий текст признания Уилларда. Карл Ли остановившимся взглядом смотрел на обвиняемых. Кобб не сводил глаз с Уилларда, который, склонив голову, отковыривал грязь со своих ботинок.
- Благодарю вас, шериф, - обратился к нему Чайлдерс, когда Оззи закончил чтение. - Мистер Уиллард подписал признание?
- Да, в присутствии трех свидетелей.
- У обвинения больше нет вопросов, ваша честь.
- Можете задавать свои вопросы, мистер Тиндэйл, - прокричал Буллард.
- Пока вопросов не имею, ваша честь.
Умно, подумал Джейк. С точки зрения стратегии сейчас, на предварительном слушании, защите следовало вести себя тише. Просто слушать, записывать и не высовываться. В любом случае дело будет передано большому жюри присяжных, так чего же дергаться раньше времени? И ни в коем случае не позволять обвиняемым давать показания. Это совершенно излишне и только повредит им во время суда. Джейк знал, что не услышит показаний обвиняемых, поскольку он был неплохо знаком с Тиндэйлом.
- Вызовите вашего следующего свидетеля, - потребовал судья.
- Других свидетелей у нас нет, ваша честь.
- Хорошо. Можете сесть. Мистер Тиндэйл, у вас есть свидетели?
- Нет, ваша честь.
- Тем лучше. Суд пришел к выводу, что в его распоряжении достаточно свидетельств того, что обвиняемыми совершено несколько деяний, которые могут быть расценены как преступления. Исходя из этого суд в качестве меры пресечения для обвиняемых Кобба и Уилларда назначает содержание под стражей вплоть до заседания жюри присяжных округа Форд, которое должно состояться в понедельник, двадцать седьмого мая. Вопросы?
Тиндэйл медленно выпрямился во весь рост:
- Да, ваша честь. Защита просила бы определить разумную сумму залога, с тем чтобы обви...
- Выбросьте это из головы, - рявкнул Буллард. - Ни о каком залоге и речи идти не может. Пока, во всяком случае. Вы слышали, что состояние пострадавшей критическое. Если она умрет, формула обвинения, безусловно, изменится.
- В таком случае, ваша честь, я буду настаивать на проведении слушания по поводу освобождения обвиняемых под залог до суда. Скажем, через несколько дней, когда, будем надеяться, девочке станет лучше.
Буллард внимательно выслушал Тиндэйла. Неплохая идея, подумал он.
- Принято. Слушание по поводу освобождения под залог назначаю на следующий понедельник, двадцатое мая, в этом же зале. До этого дня обвиняемые будут содержаться в тюрьме округа Форд. Сегодняшнее слушание объявляю законченным.
Ударив молотком по столу, Буллард как-то незаметно удалился. Охрана засуетилась вокруг обвиняемых, на них вновь надели наручники, вывели из зала, провели по лабиринту коридоров, мимо ожидавших на улице репортеров, прямо в автомобиль, который тут же тронулся с места.
Слушание было весьма типичным для Булларда - всего двадцать минут, если не меньше. В этом зале справедливость вершилась быстро.
Разговаривая с коллегами, Джейк стоял и смотрел, как люди медленно покидали зал через огромные дубовые двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Здание тюрьмы находилось в паре кварталов от площади, у автострады, ведущей на юг. Оззи сидел за рулем, на заднем сиденье помещались Кобб и Уиллард. Спереди и сзади их сопровождали патрульные автомобили. Наконец процессия свернула с Вашингтон-стрит во двор здания суда. У задней двери машины остановились. В окружении шести заместителей Оззи арестованные прошли мимо репортеров внутрь. Поднявшись по маленькой крутой лестнице, группа людей оказалась в небольшой комнате, расположенной за стеной зала суда. Здесь им предстояло ждать.
Джейк подхватил со спинки стула пиджак, не обращая внимания на Этель, выбежал из офиса и бросился на противоположную сторону улицы. Воспользовавшись той же дверью и той же лестницей, он попал в коридор, который вел в комнату присяжных, и через боковую дверь, совсем неприметную, вошел в зал заседаний в тот самый момент, когда Пейт подводил его честь к судейской скамье.
- Суд идет, прошу всех встать! - провозгласил Пейт.
Публика поднялась с мест. Буллард подошел к стулу с вышкой спинкой, уселся.
- Можете садиться, - разрешил он. - Где обвиняемые? Где они? Введите же их.
Из соседней с залом комнатки ввели Кобба и Уилларда, в наручниках. Были они небриты, помяты и выглядели довольно-таки жалко. Уиллард был не в силах отвести взгляд от заполненной чернокожими правой половины зала. Кобб же сразу повернулся к ним спиной. Луни снял с них наручники и усадил рядом с Дрю Джеком Тиндэйлом, общественным защитником, за длинный стол, где обычно сидела защита. Сбоку помещался такой же длинный стол, над которым возвышался окружной прокурор Рокки Чайлдерс, делавший какие-то записи в блокноте. Вид у него был весьма важный.
Уиллард сделал попытку осмотреться, но тут же снова уставился на безликую для него темную массу. Позади него сидели его мать и мать Кобба, по бокам от них занимали места два заместителя Оззи - следовало обеспечить и безопасность ближайших родственников обвиняемых. Успев краем глаза заметить охрану, Уиллард почувствовал себя спокойнее. Кобб сидел неподвижно.
Футах в семидесяти от него Карл Ли поднял голову, чтобы посмотреть на людей, надругавшихся над его дочерью. Так вот, оказывается, какие они: грязные, шелудивые оборванцы, похожие на бездомных псов. Он прикрыл лицо рукой и вновь опустил голову. Позади него стояли люди шерифа, вжимаясь спинами в стену, следя за каждым его движением.
- А теперь слушайте меня, - громко начал Буллард. - Сегодня у нас только первичное слушание, а не суд, как вы могли подумать. Цель первичного слушания - установить, располагаем ли мы достаточным количеством свидетельств того, что было совершено преступление. Только после этого обвиняемые могут быть переданы в ведение большого жюри присяжных. Обвиняемые имеют право отказаться от первичного слушания, если у них есть такое желание.
Поднялся Тиндэйл:
- Нет, ваша честь, мы не против первичного слушания.
- Отлично. Суд располагает копиями свидетельских показаний шерифа Уоллса, данных им под присягой. В показаниях содержатся обвинения присутствующих здесь Кобба и Уилларда в изнасиловании девочки, не достигшей двенадцатилетнего возраста, в киднеппинге, а также в нанесении телесных повреждений. Мистер Чайлдерс, можете вызвать вашего первого свидетеля.
- Ваша честь, шериф Оззи Уоллс.
Джейк сидел за барьером, где обычно располагались присяжные, вместе с несколькими своими коллегами, делавшими вид что они погружены в изучение каких-то важных материалов. Оззи привели к присяге и усадили в свидетельское кресло слева от Булларда, совсем неподалеку от Джейка.
- Назовите ваше имя.
- Шериф Оззи Уоллс.
- Вы являетесь шерифом округа Форд?
- Да.
- Мне известно, кто он такой, - пробормотал Буллард, листая папку с бумагами.
- Скажите, шериф, вчера во второй половине дня не звонили ли вам по поводу пропавшего ребенка?
- Да, звонок был примерно в полпятого.
- Какие меры вы предприняли?
- Отправил своего заместителя Уилли Хастингса в дом Гвен и Карла Ли Хейли, родителей пропавшего ребенка.
- Где это?
- Они проживают по Крафт-роуд, неподалеку от магазина Бэйтса.
- Что же ваш заместитель выяснил?
- Он встретился с матерью девочки. Это она звонила. А до звонка она на машине объездила в поисках дочери прилегающие кварталы. То же самое они проделали еще раз вместе с моим заместителем.
- Удалось ему обнаружить девочку?
- Нет. Но когда они вернулись в дом, девочка была уже там. Ее нашли какие-то рыболовы и привезли домой.
- В каком состоянии был ребенок?
- Девочка была избита и изнасилована.
- Она была в сознании?
- Да. Могла говорить, вернее, бормотать, так, чуть-чуть.
- Что же она сказала?
Тиндэйл вскочил:
- Прошу вас, ваша честь, мне известно, что на таких слушаниях допускаются показания с чужих слов, но в данном случае мы имеем дело с тройным пересказом.
- Возражение отвергнуто. Замолчите. Сядьте. Продолжайте мистер Чайлдерс.
- Что же она сказала?
- Она рассказала своей матери про двух белых мужчин в желтом пикапе, у заднего окна которого болтался конфедератский флажок. Вот почти и все. Сказать больше она просто не смогла: переломы челюстей, лицо опухло от побоев.
- Что произошло дальше?
- Мой заместитель вызвал "скорую", и девочку отвезли в больницу.
- В каком она состоянии сейчас?
- Врачи называют его критическим.
- Продолжайте.
- Основываясь на том, что мне к тому времени было известно, я прикинул, на кого бы могло пасть подозрение.
- Что же вы предприняли?
- Обратился к своему информатору, весьма надежному информатору, и направил его в пивной бар неподалеку от озера.
Чайлдерс был не из тех, кто станет копаться в деталях, да еще под носом у Булларда. Джейку было об этом известно, так же, впрочем, как в Тиндэйлу. Буллард абсолютно все дела отсылал на рассмотрение жюри присяжных, так что слушание - любое - было чистой воды формальностью. Вне зависимости от сути дела, от собранных фактов, доказательств, вне зависимости от чего бы то ни было Буллард всегда вручал судьбу обвиняемого в руки присяжных. Если улик оказывалось недостаточно, то пускай его освобождает жюри, а не он, Буллард. Ведь ему предстоит переизбираться на свою должность, а присяжным - нет. Избиратель всегда возмущен и недоволен, если преступник вдруг оказывается на свободе. Большинство адвокатов округа пропускали предварительное слушание дела, если его вел Буллард. Но только не Джейк - он считал, что лучший способ узнать позицию прокурора - побывать на таком слушании. Тиндэйл тоже очень редко пропускал эту процедуру.
- Какой пивной бар?
- Бар Хью.
- Что он там выяснил?
- Он доложил мне, что слышал, как обвиняемые Уиллард и Кобб хвастались там тем, что недурно развлеклись с черномазой девчонкой.
Кобб и Уиллард обменялись взглядами. Кто же их заложил? Оба плохо помнили, что происходило у Хью.
- Каковы были ваши действия?
- Мы арестовали Кобба и Уилларда, а затем разыскали пикап, зарегистрированный на имя Билли Рэя Кобба.
- Что еще вы обнаружили?
- Внешний осмотр выявил множество пятен крови в кузове.
- Еще?
- Была найдена маленькая майка, перепачканная кровью.
- Кому она принадлежит?
- Она принадлежала Тони Хейли, девочке, подвергшейся насилию. Сегодня утром майку опознал Карл Ли Хейли, отец девочки.
Услышав свое имя. Карл Ли выпрямился. Оззи Уоллс смотрел прямо ему в глаза. Джейк повернулся и впервые увидел брата своего бывшего подзащитного.
- Опишите грузовик.
- Новый фордовский пикап желтого цвета грузоподъемностью в полтонны. Хромированные колпаки, шины с шипами. У заднего окна в кабине висит конфедератский флажок.
- Кто является владельцем?
Оззи повернулся и ткнул пальцем в Кобба:
- Билли Рэй Кобб.
- И это совпадает с описанием пикапа, данным девочкой?
- Да.
Чайлдерс сделал паузу, просматривая свои записи.
- А теперь, шериф, скажите, какие еще у вас есть показания, изобличающие обвиняемых?
- Сегодня утром в тюрьме состоялась беседа с Питом Уиллардом. Он подписал признание.
- Что?! - взревел Кобб.
Уиллард в испуге прикрыл голову руками, взглядом взывая о помощи.
- Прошу соблюдать порядок! - Буллард постучал председательским молотком о крышку стола.
Тиндэйл бросился разнимать своих клиентов.
- Вы ознакомили мистера Уилларда с его правами?
- Да.
- И он ясно осознавал их?
- Да.
- И подтвердил это собственноручной подписью?
- Да.
- Кто присутствовал при этом?
- Я, два моих заместителя, следователь Рэди и лейтенант Гриффин из дорожной полиции.
- Признание обвиняемого у вас с собой?
- Да.
- Прочтите его.
В зале стояла полная тишина, когда Оззи читал краткий текст признания Уилларда. Карл Ли остановившимся взглядом смотрел на обвиняемых. Кобб не сводил глаз с Уилларда, который, склонив голову, отковыривал грязь со своих ботинок.
- Благодарю вас, шериф, - обратился к нему Чайлдерс, когда Оззи закончил чтение. - Мистер Уиллард подписал признание?
- Да, в присутствии трех свидетелей.
- У обвинения больше нет вопросов, ваша честь.
- Можете задавать свои вопросы, мистер Тиндэйл, - прокричал Буллард.
- Пока вопросов не имею, ваша честь.
Умно, подумал Джейк. С точки зрения стратегии сейчас, на предварительном слушании, защите следовало вести себя тише. Просто слушать, записывать и не высовываться. В любом случае дело будет передано большому жюри присяжных, так чего же дергаться раньше времени? И ни в коем случае не позволять обвиняемым давать показания. Это совершенно излишне и только повредит им во время суда. Джейк знал, что не услышит показаний обвиняемых, поскольку он был неплохо знаком с Тиндэйлом.
- Вызовите вашего следующего свидетеля, - потребовал судья.
- Других свидетелей у нас нет, ваша честь.
- Хорошо. Можете сесть. Мистер Тиндэйл, у вас есть свидетели?
- Нет, ваша честь.
- Тем лучше. Суд пришел к выводу, что в его распоряжении достаточно свидетельств того, что обвиняемыми совершено несколько деяний, которые могут быть расценены как преступления. Исходя из этого суд в качестве меры пресечения для обвиняемых Кобба и Уилларда назначает содержание под стражей вплоть до заседания жюри присяжных округа Форд, которое должно состояться в понедельник, двадцать седьмого мая. Вопросы?
Тиндэйл медленно выпрямился во весь рост:
- Да, ваша честь. Защита просила бы определить разумную сумму залога, с тем чтобы обви...
- Выбросьте это из головы, - рявкнул Буллард. - Ни о каком залоге и речи идти не может. Пока, во всяком случае. Вы слышали, что состояние пострадавшей критическое. Если она умрет, формула обвинения, безусловно, изменится.
- В таком случае, ваша честь, я буду настаивать на проведении слушания по поводу освобождения обвиняемых под залог до суда. Скажем, через несколько дней, когда, будем надеяться, девочке станет лучше.
Буллард внимательно выслушал Тиндэйла. Неплохая идея, подумал он.
- Принято. Слушание по поводу освобождения под залог назначаю на следующий понедельник, двадцатое мая, в этом же зале. До этого дня обвиняемые будут содержаться в тюрьме округа Форд. Сегодняшнее слушание объявляю законченным.
Ударив молотком по столу, Буллард как-то незаметно удалился. Охрана засуетилась вокруг обвиняемых, на них вновь надели наручники, вывели из зала, провели по лабиринту коридоров, мимо ожидавших на улице репортеров, прямо в автомобиль, который тут же тронулся с места.
Слушание было весьма типичным для Булларда - всего двадцать минут, если не меньше. В этом зале справедливость вершилась быстро.
Разговаривая с коллегами, Джейк стоял и смотрел, как люди медленно покидали зал через огромные дубовые двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94