Мы оба сели в лодку Билли и быстро поплыли вдоль бухты.
Преследователей нигде не было видно, а с берега доносился треск выстрелов:
очевидно, остальная компания была занята утками.
Вот почему Билли и предложил мне отдохнуть в Будфорде.
- Пойдемте со мной до мыса, и через поле прямиком выйдем к Будфорду.
Домой вы еще успеете!
- Да я и не спешу туда, - ответил я. - Пусть мистер Мориц лишний раз
поволнуется отосительно своей затеи.
Потолковав обо всем, я встал.
- Ну, теперь можно идти, - заметил я.
Билли проводил меня до дверей.
- Где мы встретимся завтра? - спросил он. - Или вы, может быть,
заглянете сюда?
Я сказал, что приду после обеда: заявлю Морицу и всем остальным, что
хочу посмотреть, как продвигается починка автомобиля.
Торжествуя при мысли о предстоящем Морицу "сюрпризе", я быстро пошел
по дороге в "Аштон".
Пройдя три четверти пути и, завернув за тот самый угол, где перед
завтраком мы встретились с Билли, я увидел маленького чумазого мальчугана
сидящего на скамейке.
Едва я с ним поравнялся, он спрыгнул со скамейки и загородил мне
дорогу.
- Извините, сэр, - сказал он, - не вы ли мистер Норскотт?
- Вы угадали, мой друг! - улыбнулся я.
Сунув руку в карман, мальчуган вынул запечатанный конверт.
- Леди велела передать вам это, сэр!
Я взял письмо и вскрыл. Вот что там стояло:
"Если вы хоть сколько-нибудь дорожите жизнью, немедленно покиньте
"Аштон" Гуарец и все остальные поехали вслед за вами, а ваш двоюродный
брат с ними в заговоре. Все это по моей вине, вот почему я пользуюсь
последней возможностью вас предупредить. Это все, что я могу сделать...
Если правда, что вас напрасно обвиняют, молю судьбу, чтобы вам удалось
спастись, пока не поздно. Уничтожте мое письмо".
- Где тебе передали это письмо? - спросил я мальчугана.
Он заколебался.
- Леди не велела говорить...
Я сунул руку в карман и вытащил пять шиллингов.
- Послушайте, дружок, они будут твоими, если ты мне скажешь!
Он решительно покачал головой.
- Я обещал леди, сэр!
Я спрятал деньги: мне стало стыдно.
- Ты хороший мальчик, - сказал я, - но как ты узнал, что я мистер
Норскотт?
- Леди мне подробно вас описала: она сказала, что вы высокий, смуглый
и красивый.
- Она так сказала? - воскликнул я, смеясь. - А ты передашь ей от меня
записку? Леди тебе не запретила этого?
Он отрицательно качнул головой.
- Великолепно! Если ты это сделаешь, я дам тебе десять шиллингов.
- Полкида! - пробормотал он ошеломленно.
- Да, это одно и то же! - сказал я, вынув монету. - Вот твои деньги!
Мальчуган крепко зажал монету в своей маленькой смуглой лапке. И пока
он приходил в себя от радостного потрясения, я вырвал страницу из записной
книжки и написал следующее:
"Можете ли вы быть завтра в три часа в "Плау" в Будфорде? Если нет,
то оставьте мне там записку с указанием места, где я могу вас видеть.
Стюарт Норскотт".
Я передал записку мальчугану, и он тот час же, со всех ног, пустился
бежать по дороге.
Когда он скрылся из вида, я еще раз прочитал письмо Марчии.
Предупреждение немного запаздало, но от этого оно не стало менее желанным
для меня...
Потом я разорвал письмо на мелкие кусочки и, бросив их на волю ветра,
завернул за угол и вошел в боковую калитку.
Были густые сумерки. Окно курильной комнаты было открыто, и свет
золотой струей вырывался из него. Держась в тени, я тихонько приблизился к
окну и услышал голос Морица:
- Это очень странно! По словам Джорджа, челнок был привязан к сваям у
берега, а его следов нигде не нашли! Я ужасно тревожусь за него!
- В таком случае, дорогой Мориц, я рад, что могу вас успокоить! -
произнес я, переступив порог.
16
Я никогда не забуду лицо Морица в ту минуту! Щеки его посерели, как
зола, и несколько секунд он смотрел на меня с нескрываемым ужасом...
Если бы даже я сомневался в его виновности, этот драматический эпизод
положил бы конец моим колебаниям!
Наконец, после огромного усилия, Мориц пришел в себя настолько, что
смог кисло улыбнуться.
- Черт возьми, Стюарт, вы нас здорово напугали! Мы уже боялись, не
упали ли вы в воду! - запинаясь пробормотал он.
- Нет, только моя шляпа попала туда! - ответил я любезно и, взяв
шляпу, поднял ее так на свет, чтобы все могли увидеть след пули.
Затем устремив нежный взгляд на Морица, я начал рассказывать мои
захватывающие похождения. Когда я закончил, наступило короткое тягостное
молчание. Прервал его сэр Джордж.
- Н-н-но ведь это... убийство! - произнес он, запинаясь от волнения.
- Я бы скорее назвал это порчей шляпы, - ответил я спокойно. - Но
намерения этого молодца кажутся мне вполне определенными!
- Наверное, это черти, болотные охотники! - воскликнул, уже успевший
придти в себя, Мориц. - Тут на берегу шатается целая банда всяких жуликов,
которые сделали охоту на уток источником существования. Они воображают,
что болото принадлежит им, и никто, кроме них, не имеет права здесь
охотиться! Я слышал про их разбойничьи проделки, но никогда не мог себе
представить, что они дойдут до такой наглости!... Милый друг, я просто
передать не могу, до какой степени мне все это досадно! - прибавил он,
обращаясь ко мне.
- Не стоит из-за этого беспокоиться Мориц, - заметил я. - Эти
маленькие неприятности, наверное, произойдут еще не раз!
- Вы поразительно хладнокровно к этому относитесь, Норскотт! -
вмешался сэр Джордж. - Случись это со мной, черт возьми, вся деревня
угодила бы у меня за решетку!
- Я сейчас же передам это дело полиции, - заявил Мориц. - Могли бы вы
знатьь этих негодяев в лицо?
Мне хотелось ответить "да", ради удовольствия видеть выражение его
лица, но я нашел, что это было бы черезчур смело.
- Ручаться не могу, - равнодушно ответил я. - Но любезный иностранец,
живущий в "Плау", их, наверное легко узнает: он имел возможность хорошо
разглядеть.
Эти слова не выдавали Билл, но вместе с тем заставили Морица пережить
пренеприятные минуты.
- Не будем сегодня говорить об этом деле, - прибавил я. - Не стоит,
право, будоражить весь дом из-за какой-то глупой шляпы!
Мориц с облегчением вздохнул.
- Вы совершенно правы, Стюарт, - сказал он. - Мы этим только
расстроим наших дам! Но завтра мы, первым делом, с утра в Будфорд к
судебному следователю: я в землю загоню этих чертей, будьте уверены!
На этом мы успокоились и пошли одеваться к обеду.
Мы приятно провели весь вечер, а потом я рано лег спать и провел
спокойную ночь. На следующее утро, за завтраком, Мориц напомнил мне о
нашем визите в полицию.
- Нам со Стюартом придется поехать в Будфорд по делу, объявил он.
Дамы хором запротестовали.
- О, это совсем неважное дело, - поспешил заверить Мориц, - оно не
займет у нас много времени. Мы поедем в кабриолете и к одиннадцати
вернемся назад.
Тотчас же после завтрака, мы уселись в кабриолет и поехали. Мориц сам
правил: настроение у него было подавленное.
- Надеюсь, полиция сумеет изловить негодяев, не поднимая шума вокруг
этого дела, - произнес он, зло нахлестывая ни в чем неповинную лошадь. -
Совсем не интересно, чтобы газеты расписали всю эту историю!
- Будем надеяться на лучшее! - любезно ответил я. - Я нисколько не
боюсь хлопот, чтобы помочь вам избавиться от нежелательных соседей!
Выехав за Будфорд, мы остановились у полицейского участка, вышли из
кабриолета и поднялись наверх, в контору.
Следователь - высокий, солидный мужчина, сидел за письменным столом и
усердно писал что-то. Когда мы вошли, он отложил перо и вытер пальцы о
брюки.
- С добрым утром, мистер Фернивелл, - произнес он, - чем могу служить
вам сегодня?
- С добрым утром! - ответил Мориц. - Мы пришли к вам по довольно
серьезному делу, - прибавил он.
Следователь тот час же принял официальный вид: положил руки на колени
и, вывернув пятки, нагнулся вперед и сдвинул брови.
- Я вас слушаю, сэр!
В кратких словах, в которых звучало кажущееся возмущение, Мориц
описал все случившееся накануне.
Следователь внимательно выслушал тираду Морица и вынул большую книгу
для записей.
- Когда все это произошло? - спросил он. - В котором часу?
- Приблизительно, в три четверти шестого, - ответил я.
- Ага! - пробормотал следователь, записывая этот факт. - А вф бы
могли узнать этих людей, сэр?
Я покачал головой.
- Сомневаюсь! Уже темнело и я не мог хорошо их разглядеть! Вы потом
можете спросить моего спасителя, живущего в "Плау".
- Как его зовут? - спросил следователь.
- Ломан, или что-то в этом роде.
Записав фамилию, следователь заявил решительным тоном, закрывая
книгу.
- Я тот час же займусь этим делом! Ничего не обещаю, но полагаю, что
завтра уже кое-что будет известно! Тут их целая банда, этих охотников! Но
я им покажу, где раки зимуют, я их отучу стрелять по людям!
- Благодарю вас! - сказал я. - Я убежден что наше дело находится в
верных руках. Я теперь отправлюсь в "Плау" и скажу этому Ломану, или как
там его зовут, что вы желаете с ним переговорить.
Мы вышли.
- Не хотите ли поехать со мной? - предложил я Морицу. - Я с
удовольствием познакомил бы вас с моим спасителем: он, кажется, славный
малый!
Мориц угрюмо покачал головой.
- Я должен вернуться к теннису. При гласите вашего друга в "Аштон",
его быть может интересует крокет!
- Хорошо, - ответил я коротко. - Я кстати, посмотрю, что с
автомобилем, так что меня скоро не ждите.
- Сегодня мы приглашены к Кетборгам, и тетя Мэри просила, чтобы
кто-нибудь из нас туда поехал.
- Хорошо, Мориц, - ответил я спокойно. - Вы идеальный хозяин!
Оставив его размышлять на свободе над этим комплиментом, я перешел
через улицу, по направлению к "Плау".
Билли сидел в баре за столиком: он читал газету и седленными глотками
тянул пиво из большой кружки.
- Надеюсь, я не помешал вам завтракать, Билли, - сказал я.
Он вскочил улыбаясь, и швырнул газету на стул.
- Я так и знал, что вы рано придете, - заявил он.
- В таком случае, вы знали больше чем я! Откуда такая уверенность?
Он подошел к буфету, достал из-за бутылок конверт и передал его мне
через стол.
- Вот вам, друг, любовное письмо! Девушке я сказал, что вы зайдете за
ним до обеда.
Я взял конверт и затрепетал от удовольствия, вспомнив послание
Марчии.
- Когда его принесли, Билли?
- Его принес какой-то мальчик вчера вечером, до половины десятого. Я
был как раз здесь и сказал ему, что вы остановились в "Аштоне", но что без
сомнения будете завтра после завтрака.
Я разорвал конверт и быстро прочел записку:
"Буду у старой мельницы за Верганским мостом в четыре часа".
Подписи не было, но я не нуждался в ней.
- Пойдемте лучше в сад, - произнес Билли, - когда я прочел записку, -
мне нужно еще о многом с вами поговорить.
Мы спустились по лестнице, ведущей на лужайку за домом, уселись на
солнышке на старой деревянной скамье.
- Дело подвигается, - заметил я, вынув из кармана трубку и не спеша
набивая ее. - Мы с Морицем только что были у местного следователя.
Покушение на убийство мистера Стюарта Норскотта в руках у полиции!
Билли присвистнул.
- Превосходно!... А Мориц дал ему какие-нибудь сведения?
- Нет, - ответил я, - он ждет их от вас! Я сказал им всем, что
нашелся любезный турист, живущий в "Плау", который вмешался в дело и спас
меня!... Вы настоящий герой, Билли, и полиция желает поговорить с вами
возможно скорее!
Помолчав немного, я прибавил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23