А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Норскотт посмотрел меню, заказал пару блюд, название которых мне было
неизвестно, и прибавил:
- Принесите бутылку Гейдевина 98 года и немного старого бренди.
Метрдотель поклонился и, выдвинув стулья, бесшумно покинул комнату. Я
не мог понять, заметил ли он наше поразительное сходство или нет. Во
всяком случае, он не показал вида.
- Кто вы? - неожиданно спросил меня Норскотт, когда мы сели за стол.
- Я ставлю вам этот вопрос не из простого любопытства!
- Я далек от этой мысли! - любезно возразил я. - Поэтому я не решаюсь
ответить вам сразу.
Норскотт улыбнулся, устремив на меня изучающий взгляд.
- Будем откровенны, - заявил он вдруг, - это лучше всего. Кажется вы
имеете возможность оказать мне крупную услугу, мистер Бертон!
- В самом деле, - отозвался я, закуривая папиросу.
- С другой стороны, - продолжал он, - очень возможно, что я тоже могу
вам пригодиться.
Я вспомнил о его пресловутых доходах и о моем золотом поле в Боливии.
- Это вполне возможно! - заметил я.
Норскотт облокотился на стол.
Я увидел, что его руки мускулистые и загорелые, как у человека,
привыкшего к тяжелому физическому труду.
- Но я должен знать о вас несколько больше, - сказал он. - Кто вы?
Откуда? Чего вы добиваетесь в жизни?
В этот момент открылась дверь и вошел лакей, принесший ужин. Пока он
расставлял блюда и наливал вино, Норскотт легко и остроумно говорил на
разные незначительные темы.
Я отвечал наугад в том же небрежном тоне. Мой ум целиком был занят
тем таинственным намеком, который он мне бросил: мне хотелось знать, какую
услугу я могу ему оказать. Что она связана с нашим поразительным
сходством, в этом я был убежден. Дальше этого я не мог идти в своих
догадках...
Встреча на набережной, приглашение к ужину и мысль о том, что
Норскотт преследует какую-то цель, - все это было так внезапно и странно,
что мне начинало казаться, будто я попал в арабскую сказку на современный
лад.
Однако, я не имел решительно ничего против того, чтобы познакомить
Норскотта со своим невинным прошлым и затруднительным настоящим. Я ничего
не собирался от него скрывать, кроме места моего золотого поля.
Мне было совершенно ясно, что за ту неизвестную услугу, которую он от
меня ждал, я в свою очередь мог бы заинтересовать его своим планом.
Инстинктивно я чувствовал, что предложение Норскотта окажется весьма
интересным. Поэтому, как только вышел лакей, я снова наполнил свой бокал
и, глядя на собеседника, начал с улыбкой рассказывать ему о себе.
- Начну с того, что мне 34 года!
Он внимательно посмотрел на меня.
- Вы кажетесь намного старше.
- Да, если бы вы пробыли 15 лет в Южной Америке, - заметил я, вы тоже
не казались бы моложе.
Некоторое удивление промелькнуло на его лице. Он сухо рассмеялся.
- В какой части Южной Америки вы были?
- Почти везде, но больше всего в Аргентине.
- Что вы там делали?
- Значительно легче сказать, чего я там не делал! Я был ковбоем,
торговал рогатым скотом, был лавочником, солдатом, золотоискателем...
Южная Америка - широкое поле для самой разнообразной деятельности.
- В этом я с вами согласен! А что же привело вас в Англию?
- Не совсем правильное представление о британской предприимчивости...
Последним моим делом в Южной Америке было открытие золота, целых россыпей
золота, черт возьми! И я сюда приехал, чтобы найти капитал!
- Вам это удалось?
Я рассмеялся.
- Британские капиталисты остались также богаты, как и в день моего
приезда!
- А что вы собираетесь делать дальше?
- Отправиться в Нью-Йорк с первым пароходом.
- У вас много друзей в Лондоне? - спросил Норскотт.
- Только моя хозяйка: она очень любезна, пока я ей плачу аккуратно.
Этим ограничивается весь круг моих знакомых.
Последовало краткое молчание.
Норскотт встал со стула, подошел к двери и запер ее на ключ, после
чего он снова сел к столу и закурил.
Я с любопытством следил за ним.
- Мистер Бертон, во сколько вы оцениваете вашу жизнь? - задал он
неожиданный вопрос. - Или, вернее, я хотел сказать, за какую сумму вы
согласны рискнуть ею?
Эти вопросы он задал таким деловитым и спокойным тоном, что я не мог
удержаться от улыбки.
- Не знаю! - беспечно ответил я. - Если бы я знал, что она имеет
некоторую ценность, я пустил бы ее с аукциона!
Норскотт перегнулся через стол и в упор посмотрел на меня.
- Если вы сделаете то, что я хочу, я вам заплачу 10 тысяч фунтов!

3
Я достаточно привык в своей жизни к неожиданностям, но это
предложение было настолько ошеломляющим, что у меня на минуту захватило
дыхание. Я откинулся на спинку стула и с восхищением посмотрел на своего
двойника.
- Вы ставите дело на широкую ногу, мистер Норскотт! - заявил я. - А
платите вы наличными?
Вместо ответа, он сунул руку во внутренний карман и вытащил оттуда
кожанный бумажник. Взяв из него четыре банковых билетов, он положил их на
стол.
- Здесь две тысячи фунтов, - спокойно произнес он. - Если вы примете
мое предложение, я выпишу вам чек на остальные деньги!
Я посмотрел на билеты с тем почтительным интересом, с которым обычно
смотрят на знатных иностранцев. Затем, после некоторого раздумья, я
закурил папиросу.
- Это должно быть, весьма неприятное дело, - произнес я с некоторым
сожалением.
При этих словах мой собеседник засмеялся: это был мрачный,
безрадостный смех.
- Да, - сказал он сухо, - если бы я объявил конкурс, запись была бы
весьма не велика! Но прежде, чем говорить о дальнейшем, - прибавил он, - я
хочу взять с вас честное слово: все, что я вам расскажу, должно остаться
между нами, независимо, примите ли вы мое предложение или нет.
- Безусловно! - ответил я без малейшего колебания.
- Великолепно!... Весьма возможно, что если мне не удастся принять
некоторые меры, меня через несколько дней не будет в живых...
Я вспомнил об инцинденте на набережной и понял, что он говорит
правду.
- Короче говоря, - сказал Норскотт, - я должен исчезнуть! Если я буду
жить в Лондоне под своим именем, я наверняка буду убит! Это дело дней,
недель, может быть, месяцев, - зависит от меня, но исход верный и
совершенно неизбежный.
Я налил себе бокал бренди и поднял его на свет.
- Ситуация хороша, по крайней мере, тем, что она весьма проста!
Та же холодная усмешка заиграла на его губах.
- Это не так просто, как вы думаете! Люди, которые хотят ускорить мой
переход на небеса, делают мне честь весьма тонким скрытым вниманием! Я,
может быть, могу избежать этого: сегодня вечером, например, мне это
удалось! Но удастся ли мне живым выехать из Лондона, Этого я не знаю...
- Ага! - пробормотал я, начиная понимать в чем дело.
Норскотт кивнул головой, словно отвечая на мой невысказанный вопрос.
- Да, мне пришла эта мысль, когда я заметил вас под фонарем. Если бы
я верил в сверхестественное, то решил бы, что вы посланы мне самим
дьяволом!
- Ну, что же, - сказал я шутливо, - если меня послал к вам дьявол, то
я обязан ему, по крайней мере, хорошим ужином. Что же вы собственно,
хотите от меня?
- Я хочу, что бы вы заняли мое место в мире! Я хочу, что бы вы
сегодня же переоделись в мое платье и вышли из этого ресторана, как Стюарт
Норскотт.
Я глубоко вздохнул и перегнулся над столом, ухватившись руками за его
края.
- Хорошо, выдохнул я, - а дальше?
- Вы должны вернуться в мой дом в Парк-Лейне и три недели прожить там
вместо меня. Если вы после этого срока останетесь в живых, - что мало
вероятно, - вы можете делать все, что вам угодно!
Мне показалось вдруг, что вся эта история только шутка: мимолетная
причуда сумасбродного миллионера, или результат какого-нибудь дурацкого
пари. Однако, блеск его стальных глаз, испытующе устремленных на меня,
прогнали эту мысль.
- Это невозможно! - вырвалось у меня. - Если даже прислуга не заметит
разницы, то меня моментально уличит любой из ваших друзей.
- Почему? - спросил он. - Они могут подумать, что я стал забывчив или
эксцентричен. Что же другое может придти им в голову?
- Но подумайте, сколько незнакомого встретится мне: имена людей, ваши
дела, даже ваш дом... Ведь я тотчас же выдам себя сам!
- Обо всем этом я уже подумал! - коротко заметил он. - Если бы я не
мог предупредить все эти обстоятельства, я бы вам не сделал такого
предложения.
Я с любопытством взглянул на него.
- А что может мне помешать взять ваши деньги и думать только о себе?
- Ничего, кроме вашего честного слова!
На минуту снова наступило молчание.
- Ладно, - произнес я с коротким смехом, - гарантии неравные для
обеих сторон! Но если это вас удовлетворяет... Я пожал плечами. - Теперь
посмотрим, правильно ли я понял ваше интересное предложение... За десять
тысяч фунтов стерлингов, из коих две тысячи вы даете мне наличными, а
остальные чеком, я должен стать на три недели мистером Стюартом
Норскоттом. Весьма возможно, что за это время меня убьют, но если этого не
случится, я буду свободен и смогу снова стать самим собой!
Норскотт поклонился, полунасмешливо, как мне показалось.
- Вы прекрасно выразили мою мысль, - заметил он.
Я налил себе второй стакан бренди и выпил его небольшими глотками.
Передо мной стояла заманчивая перспектива, стать хотя бы на три
недели миллионером... Кроме того, это дело привлекало меня своей
фантастичностью.
Всего несколько часов тому назад я жаловался на тоскливую и
однообразную жизнь, и вдруг передо мной необъятная возможность всяких
приключений и волнений! От одной мысли мое сердце забилось сильнее.
- Если это не слишком нескромный вопрос, - сказал я спокойно, - мне
хотелось бы знать - почему кого-то так интересует ваш переход в лучший
мир?
- Это мое личное дело, таким оно и должно остаться! Могу все же вас
уверить, что став на мое место, вы рискуете быть только убитым. Никакого
преступления я не совершил, - он засмеялся, - по крайней мере, в глазах
английйского закона!
- Это весьма утешительно, - заметил я, - но все-таки я предпочел бы
знать кто именно так усердно старается всадить в вас нож?
- К сожалению, мне это самому неизвестно! Если бы я только знал...
Его лицо на минуту стало похоже на жесткую маску. - Могу вам сказать одно:
опасность реальна и очень близка! У меня достаточно оснований думать, что
моя собственная прислуга верна мне, но помимо нее я бы не стал доверять
никому!
- Видимо, мне придется все время сидеть дома, - сказал я с
сожалением.
Норскотт вынул из кармана маленькую записную книжку из красной кожи.
- После первых десяти дней, вы можете поступать, как вам угодно, но
вначале вам придется выполнить некоторые обязательства. Они записаны в
этой книжке.
- И вы полагаете, что я смогу все это успешно выполнить?
Норскотт кивнул головой.
- Ваши нервы в прекрасном состоянии и вы обладаете большой дозой
здравого смысла! Если вы дадите слово, что употребите все ваше старание,
то я могу вам довериться. Если же вам не удастся, - он пожал плечами, - то
ведь меня тут во всяком случае не будет!
Я протянул ему через стол руку.
- Хорошо, обещаю!
Он схватил мою руку и с минуту мы так сидели, не проронив ни слова.
Норскотт первым прервал молчание.
- Я завидую вашим нервам, мистер Бертон, - заметил он.
- Прежде они были значительно крепче, - сказал я.
Норскотт оторвал листок от записной книжки и, положив его на стол,
стал чертить карандашом какой-то план.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23