- У вас есть братья или сестры?
- Старшая сестра, которая развелась и вернулась жить домой. У меня племянница и племянник. Похоже, мои родители счастливы в этой компании. Они хотят, чтобы я вышла замуж и переехала к ним поближе. Они очень гордятся моей дипломатической карьерой, но не вполне понимают суть моей настоящей работы. Особенно мама. У нее навязчивый страх по отношению к России.
- Вы выглядите довольно самостоятельной. По-моему, вы можете постоять за себя. А знаете, в середине пятидесятых мой отец квартировал на Лонг-Айленде. На военно-воздушной базе Митчела. Я смутно помню это.
- Да. Сейчас эта база закрыта.
- Знаю, - ответил Холлис. - А что сталось с этим местом?
- Его поделили Хофстра-колледж и местный колледж. А часть земли использовали для постройки большого стадиона. Вы интересуетесь хоккеем?
- Нет. Как и мои родители, я не совсем американец. Довольно забавно, если принять во внимание, что я посвятил свою жизнь службе моей стране. Я патриот, но не врубаясь в массовую культуру.
- Значит, вы не прошли бы теста "друг или враг", если бы кто-нибудь спросил вас, кто играет центральным нападающим в "Метз".
- Нет, боюсь, меня пристрелили бы на месте.
Лиза разлила оставшееся вино по стаканам и взглянула на Холлиса.
- Ну вот, теперь мы кое-что знаем друг о друге.
- Да, я очень рад, что у нас была возможность поговорить.
Принесли еду, и Холлис спросил:
- Что это за чертовщина?
- Это - довта, суп, приготовленный из кислого молока и риса. Эта кухня похожа на турецкую. Она отчасти сложна и намного разнообразнее и глубже славянской кухни. А вот эта штука на синей тарелке с отбитыми краями называется "голубцы".
Во время обеда Холлис периодически посматривал на часы. Лиза заметила это. На ее вопросительный взгляд Сэм сказал:
- Если у вас этот день свободен, то мы могли бы чем-нибудь заняться. Как вы отнесетесь к тому, чтобы проехаться по стране?
- Не надо шутить.
- А я вовсе и не шучу.
- Куда? Как?
- Я должен отправиться в Можайск по официальному делу. У меня есть пропуск на ваше имя.
- Да? Мне бы очень хотелось съездить с вами. А что это за дело?
- Весьма скверное, Лиза. В можайском морге находится Грег Фишер.
Лиза перестала есть и опустила глаза.
- О Боже, Сэм... Этот бедный мальчик...
- Вы все еще хотите поехать?
Она кивнула.
Хозяйка принесла крепкий турецкий кофе и медовые шарики. Холлис пил кофе, а Лиза молча ела. Она закурила сигарету и спросила:
- Он... пытался убежать или что?
- Нет. Они утверждают, что по дороге в Москву, перед поворотом на Бородино, машина попала в аварию. Они говорят, что он вообще не был в гостинице "Россия".
- Они лгут!
- Как бы то ни было, это - их страна. Я все коротко расскажу вам в машине. Но хочу, чтобы вы сразу поняли, если мы поедем вместе, я не могу гарантировать вам безопасность.
- Безопасность?
- Мне кажется, что КГБ удовлетворено тем, как они справились с этой проблемой. Возможно, они не считают нужным подстраивать еще один несчастный случай. Но, с другой стороны, они не так логичны, как мы, и поэтому непредсказуемы. Им известно, что вы разговаривали с Грегори Фишером по телефону, и они знают, что на пропуске указано ваше имя. Это не должно превратить вас в мишень, однако вы же не знаете, о чем они думают. Вы по-прежнему намереваетесь ехать?
- Да.
- Почему?
- А почему едете вы, Сэм? Мог бы поехать кто-нибудь из консульского отдела.
- Собираюсь разнюхать там все вокруг. Вы же знаете.
- Так вот зачем надо было надевать эту темную одежду и прятать на ноге кобуру с пистолетом.
- Совершенно верно.
- Ну что ж... Я помогу вам разнюхивать все вокруг. Ваша компания доставляет мне огромное удовольствие.
- Благодарю вас.
- Не за что. К тому же чувствую, что с самого начала я в этом... понимаете?
- Да. - Он поднялся и положил на стол шесть рублей. - Что ж, кормят здесь весьма недурно. К тому же здесь довольно милая атмосфера и нет этой электронной какофонии, как в "Праге" и прочих ресторанах. Я бы дал этому заведению две с половиной звездочки. Пошлю-ка я письмо в "Мишелин"*.
_______________
* "Мишелин" - известный путеводитель.
- Спасибо вам зато, что вы такой славный парень. В следующий раз угощение за мой счет, - сказала Лиза.
- В следующий раз заведение выбираю я.
- И это будет место, где лучше атмосфера?
- Будьте уверены! Я знаю одно местечко, где проводят время кагэбэшники.
- Разыгрываете?
- Вовсе нет.
- Здорово! Возьмите меня туда.
Они вышли из ресторанчика в прекрасном расположении духа.
Часть II
Поскребите любого русского, и вы обнаружите татарина.
Наполеон Бонапарт
Глава 9
Сэм Холлис и Лиза Родз миновали памятник Гоголю и направились к станции метро "Арбатская".
Они вошли в вестибюль и стали протискиваться сквозь толпу к эскалаторам. Но в последний момент Холлис взял Лизу под руку и потащил к выходу. Они снова вернулись на площадь.
- Что вы делаете? - спросила Лиза.
- Мы не поедем на метро к посольству.
- О... Может, мы поймаем машину?
- Следуйте за мной. Не отставайте.
Холлис быстро зашагал к восточной стороне площади, Лиза - за ним. Они прошли мимо киосков, рассекая очереди, вытянувшиеся за квасом, газировкой и мороженым.
- Куда мы едем, Сэм?
Он взял ее за руку и подвел к черным "Жигулям"" стоящим с включенным двигателем у тротуара рядом с кинотеатром "Художественный".
- Садитесь в машину.
Водитель "Жигулей", в котором Лиза узнала человека из посольства, мигом вышел из машины, освободив свое место Холлису.
Захлопнув за ним дверцу, сказал:
- Бак полон, правда, сцепление немного барахлит. Ваш чемоданчик на заднем сиденье. Желаю удачи.
- Спасибо. - Холлис резко тронул с места, развернулся в обратную сторону и повел машину на запад. Он все время поглядывал в зеркальце заднего обзора.
Лиза молчала. Через несколько минут они миновали Бородинскую панораму и Триумфальную арку.
Сэм достал из-под сиденья черную шерстяную шапочку и темно-синий шарф. Он надел шапочку, а Лизе протянул шарф.
- Вот вам, мадам, платок на голову. Примерьте.
Она пожала плечами и обернула шарфом голову, подвязав его на шее под подбородком.
- Нечто подобное я видела в кино, - сказала она.
- В музыкальной комедии?
- Совершенно верно.
- Мы нарушаем закон, разъезжая на машине без дипломатических номеров.
- Неужели?
- Откуда эта машина, Сэм?
- Из интуристовской гостиницы. Взята на прокат и оплачена карточкой "Америкэн Экспресс".
- Значит, вы снабдили их свободно конвертируемой валютой, которую использует против вас в Вашингтоне какой-нибудь шпион, - саркастически заметила Лиза.
- Это обошлось всего в сорок долларов. Москва слишком разрослась для КГБ. Здесь сказывается влияние Запада. Машины напрокат, карточки "Америкэн Экспресс", парочка западных банков. Теперь нам стало легче работать.
- Вы говорите совсем как он.
- Кто?
- Сэз. Очень узкая перспектива...
- Знаю. - Холлис чувствовал, что ее хорошее настроение постепенно исчезло. Наверное, на нее угнетающе подействовало известие о смерти Фишера.
Холлису пришлось взять с собою непрофессионала, который, возможно, не вполне осознает ситуацию. А с точки зрения их ремесла, женщина, не разбирающаяся в делах разведки, была превосходным прикрытием. И Айлеви понял это. Если бы за пропусками обратились они с Сэзом, то кагэбэшники наверняка вызвали бы целую дивизию, чтобы следить за ними.
Холлис думал также, как Айлеви. Чем же еще логически объяснить то, что он попросил Лизу Родз отправиться с ним туда, откуда она могла не вернуться живой? И он сказал:
- Простите меня, Лиза.
- За что?
- Что я говорю как Сэз.
- Друг мой, это опасно.
Он промолчал, Лиза посмотрела в окно и задумчиво проговорила:
- Если Грег Фишер ехал из Смоленска и Бородина, то он двигался по этой дороге.
- Да.
- Он ехал прямо в посольство.
- Знаю.
Они пересекли МКАД.
- Раньше тут был лозунг: "Вперед к коммунизму!" Но, по-моему, власти все же поняли, что он может вызвать неудачные ассоциации, если находится на дороге, ведущей по кругу.
- А из вас бы вышел неплохой гид, - улыбнулся Холлис. - Я поговорю в "Интуристе", чтобы для вас подыскали работенку на выходные. - Он вытащил из кармана листок тонкой сероватой бумаги и протянул ей. - Ваш пропуск.
Она взглянула на красные буквы и мидовскую печать и сунула пропуск в сумочку, заметив при этом:
- Он действителен только до полуночи.
- До этого времени мы успеем съездить туда и вернуться.
- А я думала, что мы остановимся на ночь за городом.
Холлис ответил не сразу:
- У меня нет с собой зубной щетки.
Лиза улыбнулась и переключила свое внимание на разглядывание окрестностей. Они проехали небольшую деревню, которая, казалось, застыла в открытом поле. Кривые заборы отделяли садовые участки друг от друга. Грязные тропинки связывали обветшалые жилища с надворными постройками. Крыши домиков были покрыты металлическими рифлеными листами, и Лиза представила, как сильный дождь, бьющий по ним, сводит обитателей домиков с ума. Также она подумала о том, каким образом жители этих домов поддерживали тепло в морозные зимы.
- Невероятно, - пробормотала она.
Холлис проследил ее взгляд.
- Да. Это поражает, не правда ли? А всего в пятнадцати километрах отсюда находится столица могучей ядерной державы.
- Это мое первое путешествие по сельской местности.
- Я немного поездил по стране, и всюду намного хуже, особенно на Западе к Уралу или на севере - к Ленинграду. Почти у половины сельского населения скверные дома, отвратительная одежда и плохая пища, несмотря на то, что именно они ее производят.
- Слышишь и читаешь об этом... однако необходимо воочию все увидеть, чтобы поверить, - сказала она.
Холлис показал пальцем вдаль:
- Взгляните на тот холм. За ним - сосновый лес, в котором находится радар. Там под землей расположен командный пункт противоракетной обороны. На деньги, истраченные на возведение этого объекта, половина крестьян всего этого региона могла бы жить в благоустроенных фермерских домах с туалетом внутри и центральным отоплением. Или пушки, или масло. Некоторые советские люди не могут себе позволить ни того, ни другого.
- Половина нашего государственного бюджета и шестьдесят процентов их... невероятное богатство угрохано на все эти ракетные и противоракетные установки.
- Сейчас в Вашингтоне полагают, что мы окончательно истощили их ресурсы, - произнес Сэм. - Напрочь забудьте все, что я вам говорил об этом объекте.
Лиза растерянно кивнула.
Небо опять стало мрачным и серым, и на ветровое стекло упали первые капли дождя. В воздухе витала атмосфера какой-то мрачной угнетенности, и все это завладевало разумом, сердцем и душой.
- Попав на эти равнины, я, кажется, начинаю понимать легендарную славянскую меланхолию, - сказала Лиза.
- Да, однако летом вокруг бескрайние поля гигантских подсолнечников. И они снова заставили бы вас почувствовать себя легко.
- Да? - Она посмотрела на него, словно этими словами Сэм Холлис выразил намного больше, чем хотел сказать. - Летом вы обязательно покажете мне их.
- Хорошо.
Холлис вдруг резко повернул "Жигули" на грязную проселочную дорогу.
- Что случилось?
- Ничего.
Остановив "Жигули" в перелеске, Холлис взял с заднего сиденья чемоданчик, достал из него полевой бинокль и вышел из автомобиля. Лиза последовала за ним. Они взобрались на поросшую редкой травой горку и сели на корточки. Сэм навел бинокль на тянущуюся внизу длинную прямую автостраду и произнес:
- Похоже, мы одни.
- А в Штатах мужчины говорят так: "Не хотите ли отправиться куда-нибудь, где мы могли бы остаться одни?", - заметила Лиза. - Здесь же они говорят: "Похоже, мы одни" или "Похоже, у нас компания".
- Взгляните вокруг, - он протянул бинокль Лизе.
Она навела бинокль на восточный горизонт.
- Москва... Я вижу башни Кремля.
- Это происходило совсем недалеко отсюда, - произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67