А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если здравый смысл возобладает над вашим норовом, вам будет легче расстаться со своим прошлым. Здесь ни у кого нет прошлого: ни у инструкторов, ни у учеников. Это философия жизни нашего учреждения. У инструкторов есть лишь культурное наследие, которое они передают ученикам. А у тех, в свою очередь, есть цель, которой они посвятят жизнь. Вы можете откровенно возражать мне, если хотите, мисс Родз. Не стесняйтесь и вы, Холлис. Мне интересно ваше мнение. Пойдемте прогуляемся.
Буров повел их на стадион, где две команды молодых парней играли в ручной мяч.
- Тренеры и двое арбитров - инструкторы нашей школы, - объяснил Буров. - Раньше мы проводили интересные матчи между инструкторами и учениками. Но инструкторы с годами сдают.
- Вы имеете в виду американцев? - спросил Холлис.
- Здесь все американцы - и инструкторы, и ученики, мы не пользуемся этим термином.
- Понятно.
- Суть в том, чтобы просто изучить основы игры. Наши ученики преуспели во многих американских видах спорта. Между прочим, одну из лучших любительских команд в северном Нью-Джерси тренировал наш выпускник.
- В самом деле? Вы знаете, что сталось со всеми вашими учениками?
- Увы, нет. После внедрения в Штатах они переходят в ведение Управления С. Вам известно о нем?
- Да. Это филиал Первого главного управления.
Буров внимательно посмотрел на Холлиса.
- Но иногда мы получаем о некоторых из них кое-какую информацию. Это неплохо поддерживает наш боевой дух.
- А что происходит с теми, кто отсеивается? - спросила Лиза.
- Они подписывают документ о неразглашении, как и в любой иной разведывательной организации.
- А по-моему, вы просто убиваете их, - сказала Лиза.
- Ну, ну, полно вам, мисс Родз, в самом деле...
Со стадиона они направились в бетонное сооружение, напоминающее бункер. Внутри было абсолютно пусто и голо. Буров указал им на центр бронированного пола, затем нажал на какую-то кнопку в стене и встал рядом с ними. Плита начала опускаться вниз.
Через несколько секунд они оказались в великолепно отделанном помещении с хромированной мебелью. За высоким столом, напоминающим конторку, сидел молодой человек в тенниске и читал "Нью-Йорк таймс".
- Добро пожаловать на отдых в Спа*, - сказал Буров своим спутникам.
_______________
* Спа - курортное местечко в Бельгии на юго-востоке от Льежа, славящееся своими минеральными водами.
Молодой человек отложил газету и бодро произнес по-английски:
- Привет, полковник! Кто это с вами?
- Это новые инструкторы нашей школы, Фрэнк. Полковник Холлис и мисс Родз.
- Великолепно! - молодой человек протянул руку. - Фрэнк Чепмэн. Я читал ваш некролог на прошлой неделе, полковник.
Холлис, поколебавшись, все-таки пожал протянутую ему руку и сказал:
- Если вы Фрэнк Чепмэн, то я Лев Толстой.
У Чепмэна эти слова не вызвали улыбки.
- Это место - наша жемчужина, - продолжал Буров. - На сооружение этого подземного бункера затрачено больше миллиона рублей, а западное спортивное снаряжение стоит полмиллиона долларов. Здесь мы поднимаем боевой и моральный дух наших учеников, инструкторов и сотрудников. К их услугам - финские сауны, парилки, солярии, души Шарко, тренажерные залы. Вон те две женщины наши новые ученицы. Мы знаем, что спорт очень популярен в Штатах и часто американцы деловые встречи проводят в спортивных клубах. В высших кругах, например, очень любят гольф и теннис. Правда, в России гольф не распространен, поэтому наши ученики смотрят видеозаписи турниров, а по-настоящему совершенствуются в этом виде спорта уже в Америке.
Сэм, Лиза и Буров вошли в спортивный зал, где молодые люди играли в баскетбол. Холлис отметил, что внешне они совершенно не отличались от американцев: такая же манера общения между собой, модные стрижки...
- Джентльмены, - обратился по-английски к ним Буров, - позвольте вас познакомить с Сэмом Холлисом и Лизой Родз. Возможно, они присоединяться к преподавательскому составу. А теперь представьтесь им.
Молодые люди приветливо и весело поздоровались с ними: "Приятно встретиться с вами", "Очень рад познакомиться", "Добро пожаловать на борт".
Холлис запомнил их имена: Джим Холл, Стен Кучик, Джон Флэминг, Кэвин Сэлливен, Фред Бау и Винце Панзарелло. Сэм подумал, что подобранные им английские и этнические имена очень соответствуют их внешности.
- Не о вас ли двоих я читал в газетах? - спросил Фред Бау.
- Совершенно верно, - ответил Буров. - Они погибли при падении вертолета. - Молодые люди понимающе заулыбались. Сэма удивил не только их беглый английский, но и свободная, неофициальная манера держаться в присутствии полковника Бурова.
Осмотрев весь спортивный комплекс, все трое поднялись наверх. Буров вывел их из бункера и показал вокруг.
- За колючей проволокой - территория Управления погранохраны КГБ. На вышках наблюдатели, по периметру вся зона патрулируется. Сотрудники КГБ работают также внутри лагеря, в основном в штабе. Не советую вам приближаться к этой территории и заговаривать с кем-нибудь из них. Им приказано стрелять на поражение и без предупреждения. Кроме того, у них на вас зуб, ведь вы убили двоих их товарищей. Понятно?
- Вполне, - отозвался Холлис. - А может быть, я всего-навсего действовал в пределах самообороны, когда убил двоих из них? Вы действовали в пределах самообороны, когда убивали Грегори Фишера?
- В известной степени да, Холлис.
- А я так не считаю, полковник Буров, - возразила Лиза. - Я думала об этом. Вернее, представляла то, что вам пришлось сделать. Наверное, вы со всей силы пробили головой этого мальчика ветровое стекло...
- Пожалуйста, мисс Родз, не нужно эмоций, - перебил ее Буров. - К тому же ваши оскорбления и нравоучения быстро надоедают и с вами становится скучно.
Холлис подумал о том, что самый большой ГУЛАГ находится за этой колючей проволокой. Он посмотрел Бурову в глаза и спросил:
- А к какому управлению КГБ относитесь вы, полковник?
- Вы уже однажды спросили меня об этом по телефону, верно? Что ж, теперь я могу ответить на ваш вопрос. Я отношусь к исполнительному управлению. Конечно, вам известно о нас.
- Разумеется. Политические убийства, терроризм, похищение людей и шантаж.
- Можно сказать и так... Моя карьера в управлении началась с того, что я несколько лет проработал в Скандинавии. В этом лагере я уже десять лет, пять лет был помощником коменданта, и пять - комендантом. Это назначение пожизненное. Центр не одобряет переходов отсюда. Русский персонал здесь - в основном политические заключенные, переведенные из ГУЛАГа. - Он немного помолчал и добавил: - Итак, как я понял из записи телефонного разговора Фишера с посольством, американские инструкторы называют это место "Школой обаяния миссис Ивановой". Подобный сарказм, по-видимому, характерная черта ваших соотечественников, не так ли?
- У нас есть вечерние курсы по сарказму, - ответил Холлис.
- Похоже, вы тоже их выпускник, Холлис.
Они гуляли словно старые приятели. Так, по крайней мере, могло показаться со стороны.
- Недостаток нашей школы в том, что все инструкторы-мужчины - бывшие пилоты. Хорошо, что они разные по своему социальному происхождению. Но их профессиональный и жизненный опыт во многом схож. Это минус, поскольку они не представляют собой весь спектр американского общества. Поэтому такие люди, как вы, Холлис и мисс Родз, для нас ценное приобретение.
Они подошли к симпатичному деревянному домику, у стены которого стоял автомат кока-колы. Буров опустил монеты и протянул Лизе и Холлису по банке знаменитого американского напитка.
- Настоящая кока, - сказал он и рассмеялся.
Холлис и Лиза сделали по глотку и переглянулись.
Кока действительно была настоящей.
Буров предложил им присесть в кресла-качалки на крыльце деревянного домика, чтобы передохнуть.
- В этом государстве только один хозяин, - продолжал он. - Мы - КГБ. Нас знают как щит и меч партии, но в действительности мы служим не партии, не государству и не народу. Мы служим самим себе. Нас боятся даже военные, а ведь в их руках оружие. Но самое мощное оружие у нас - это иллюзии. Они позволяют как угодно манипулировать обществом.
- Это в духе русских, - заметил Холлис.
Буров сжал губы и зло взглянул на Сэма. После недолгого молчания спросил как ни в чем не бывало:
- Хотите зайти в дом?
Холлис кивнул.
Они вошли в большой светлый зал.
На стене висел большой американский флаг.
- Здесь находится так называемый "Пост ООО" ветеранов иностранных войн, - сказал Буров.
- Как это удручает, - вздохнула Лиза.
Это было что-то вроде комнаты отдыха: стеллажи со множеством американской периодики, библиотека, столы для игры в карты, в пул*, в рулетку, видеомагнитофоны. В зале находилось человек двадцать: инструкторы и ученики. Они взглянули на вошедших, но ни один из них не поднялся им навстречу.
_______________
* Пул - разновидность бильярда.
- Ваши соотечественники получают информацию о жизни современной Америки. Видеозаписи присылают нам консультанты из Вашингтона, Нью-Йорка и Сан-Франциско, а также наше посольство. Книги, журналы и газеты поступают сюда ежедневно, - объяснил Буров.
Холлис обратил внимание на красивого ухоженного мужчину лет пятидесяти с лишним. Вместе с молодым человеком он смотрел по видео американский фильм. Сэм узнал сцену из "Странной парочки".
Молодой человек громко рассмеялся и повернулся к мужчине.
- До сих пор не понимаю, евреи эти парни или нет, - говорил он с нью-йоркским акцентом.
- Не совсем ясно, - ответил инструктор.
- Унгер - еврейская фамилия, верно?
- Верно.
- Значит, Унгер может быть белым евреем.
- Что это за белый еврей? - спросил американец.
- Вы никогда не слышали такого выражения? Это еврей, который ведет себя по-еврейски.
- Ни разу не слышал.
Молодой человек задумался.
- Так мне сказал Билл. Он сказал, что это считается комплиментом. Однако я слышал от кого-то еще, что это своего рода оскорбление.
- Я не знаю всего на свете, - пожал плечами инструктор.
- А все-таки это комплимент или оскорбление? - спросил Буров у Холлиса.
- Довольно приятный комплимент, - ответил Холлис.
- По-моему, вы лжете, - улыбнулся Буров. - Иногда здесь лгут. И это всегда создает проблемы. Но обычно мы проверяем такие вещи.
Холлис посмотрел на американцев, бывших его братьями-летчиками, и сердце его защемило. Он взял Лизу за руку и вывел из зала. Буров вышел за ними, и они остановились на крыльце.
- Видите ли, ложь по оплошности - самая большая трудность, - продолжал Буров. - Наши инструкторы - небольшие энтузиасты своего дела, так что... Он взглянул на Холлиса. - Вы чем-то обеспокоены?
- Нет.
- Ах да, эти люди... Как это бессердечно с моей стороны! Но с ними все в порядке, Холлис. Они прекрасно себя чувствуют.
Лиза положила руку Холлису на плечо.
- Все в порядке, - кивнул тот.
- Из Минска мне позвонил один человек. Он подозревает, что вы вычислили его. Вы догадываетесь, о ком я говорю, Холлис?
- Вы говорите о Майке Салерно.
- Да, совершенно верно. Как это вы раскусили его?
- Я видел, как он курил сигарету, - ответил Сэм.
- Понятно, - задумчиво кивнул тот.
Лиза переводила взгляд с одного на другого.
- Майк?.. - наконец выдохнула она.
- Да, - подтвердил Буров. - Вас одурачили, мисс Родз? Боже! - он снова обратился к Холлису. - Однако вы понимаете, полковник, что если кто-нибудь не распознает волка в овечьей шкуре, как это сделали вы, то какая ошибка может пройти незамеченной. Я вовсе не умоляю вашу проницательность! Однако и более проницательных людей, чем вы, обводили вокруг пальца мои выпускники, например, хорошего знакомого мисс Родз, Сэза Айлеви. Те же Келлумы, к примеру.
- Келлумы?! - воскликнула Лиза. - Дик и Энн? - Она в ужасе посмотрела на Холлиса.
- Да, Лиза, - сказал он.
Она закачала головой.
- О Господи... Боже мой... я не верю...
Буров улыбался и не скрывал, что получает наслаждение от этой сцены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67