Но он уже был в дверях.
Сэр Мармадьюк вышел на лестницу, какое-то мгновение помешкал и начал быстро спускаться, но вскоре заметил человека, поднимавшегося ему навстречу. Джентльмен замедлил ход, внимательно посмотрел на незнакомца, который двигался ему навстречу странной танцующей походкой. Джентльмен замер на месте. Внезапно он почувствовал, что рядом кто-то есть. Сэр Мармадьюк резко обернулся, на него смотрели ясные глаза Евы-Энн.
– Ты сердишься на меня, Джон? – тихо спросила девушка.
Но сэр Мармадьюк не слышал ее вопроса, полностью поглощенный наблюдением за странным посетителем, который все так же подпрыгивая, скользнул мимо них, чуть приподняв потрепанную шляпу и что-то неразборчиво пробормотав.
– Этот человек знает тебя, – отрывисто сказал джентльмен. – Кто он такой?
– Он иногда заходит поговорить с Мэриан. Она называет его Джимми.
Сэр Мармадьюк нахмурился.
– Он тебя не угрожал?
– Никогда, Джон! Здесь все относятся ко мне очень почтительно. Мне кажется, они побаиваются Мэриан, что довольно странно…
– Очень странно! – задумчиво кивнул сэр Мармадьюк и оглядел широкую лестницу. – И, думаю, опасно! – пробормотал он про себя. Затем повинуясь внезапному порыву, он крепко стиснул руку девушки. – Мэриан очень скрытное и загадочное существо, дитя мое, и она тебе не компания!
– Я не дитя, Джон! В Джайлз-Рентс нет детей! Здесь все взрослеют слишком быстро. Мэриан нуждается во мне, она так одинока, временами ее охватывает отчаяние, переходящее в настоящее безумие. Я думаю, вопреки всему, она все еще любит тебя, Джон.
– Довольно! – оборвал он ее. – Такая любовь несет с собой лишь ненависть и несчастье! Она получила то, чего заслуживает. Что посеешь, то и пожнешь.
– Джон, ты слишком суров и безжалостен!
– Пусть Бог простит меня!
– Аминь! – промолвила Ева. – Она твоя жена, Джон, еще и поэтому я не могу оставить ее.
Он собрался было продолжить спуск, но ее рука остановила его.
– Не сердись на меня, Джон, – умоляюще сказала Ева-Энн, – я бы так хотела оказаться сейчас в моей милой палатке, слушать пение птиц по утрам, и, просыпаясь каждое утро, осознавать, что ты рядом со мной!
– Я по-прежнему рядом, дитя мое, и всегда буду рядом!
– И ты простишь мое непослушание?
Подчинясь внезапному порыву, столь нехарактерному для прежнего сэра Мармадьюка, он наклонился и быстро поцеловал руку девушки.
– Это такое утешение для меня – знать, что ты рядом, Джон! – голос ее дрогнул.
– Я остановился у одного актера и его жены, их фамилия Посингби, они живут в Яблоневом Подворье, дом номер шесть. Кстати, дитя мое, ты не нашла свою сестру Табиту, которая вышла замуж за актера?
– Нет, Джон. У меня не было времени.
– Почему?
– Дети! – она огорченно покачала головой. – Здесь столько больных детей! Лондон – жестокое место для малышей.
– Совершенно верно, мэм! – согласился веселый голос. Они подняли головы и обнаружили мистера Шрига, который, сияя как медный грош, взирал на них, перегнувшись через перила. – Детям не место в Джайлз-Рентс, и обычно они здесь долго не заживаются. Появляются на свет, и вскоре уже отправляются в мир иной. Сегодня здесь, а завтра уже там!
С этими словами мистер Шриг спустился вниз. Девушка сердечно поздоровалась с ним.
– Дорогой друг, – спросила она, когда он оказался рядом, – как дела у малышки миссис Каспер?
– Лучше, мэм.
– Она принимает лекарство?
– Конечно, мэм, я сам ей даже давал пару раз.
– Вы? – изумленно воскликнул сэр Мармадьюк.
– Да, старина, я, а почему бы и нет? Я ведь не всегда гоняюсь за убийцами. А сейчас, если вы согласны пойти со мной, то я согласен пойти с вами.
Сэр Мармадьюк надменно взглянул на мистера Шрига, тогда как мистер Шриг, просиял и медленно прикрыл один глаз. Ева приотворила дверь.
– Мне кажется, Мэриан зовет меня. Я должна идти, Джон.
– Должна? – нахмурившись переспросил он, – Дитя мое, не надо превращать себя в рабыню.
В ответ она лишь печально улыбнулась и покачала головой.
– Дорогой друг Шриг, если ты увидишь старую миссис Стоут, что живет в подвале напротив, передай ей, что я завтра занесу лекарство. Храни тебя Господь.
Мистер Шриг приподнял шляпу и кивнул.
– Джон, – тихо спросила Ева-Энн, – ты ведь скоро придешь?
– Я буду приходить каждый день! – воскликнул он.
Тяжелая дубовая дверь медленно закрылась.
Глава XXXV,
в которой излагаются основы дедуктивного метода мистера Шрига
Мистер Шриг ожидал нашего героя внизу. Сэр Мармадьюк медленно спустился по лестнице и вышел на улицу. Уже темнело. Он остановился, чтобы еще раз взглянуть на старый особняк. Казалось, облупившиеся стены и закопченные окна взирают на него с какой-то зловещей угрозой.
– Шриг, – спросил вдруг сэр Мармадьюк, – вы уверены, что она здесь в безопасности?
– Как в Английском Банке, сэр.
– Но у этого здания довольно неприятный вид.
– Не стану отрицать, сэр. Место и впрямь подозрительное, здесь частенько случаются подозрительные вещи. Но повторяю, молодой леди ничто не грозит. Люди в округе уже знают ее. Видите ли, она заботится о детях. А меня дети интересуют с профессиональной точки зрения, они мне дают возможность побольше узнать об их родителях.
– Но вы же не станете использовать ребенка, чтобы осудить его собственную мать?
– Ну, дружище, я использовал десятки, сотни малышей, чтобы осудить убийцу. Ведь для чего существует убийца? Для того, чтобы его осудили и вздернули. Я делаю и буду делать все, чтобы правосудие восторжествовало. Если, нянча ребенка, я могу выведать, где его отец находился в тот или иной день, я с удовольствие поработаю нянькой. У меня свои собственные методы, сэр. Например, в данный момент я занимаюсь тем убийством в Сассексе. Может это и странно, но ведь убийцы обычно стремятся скрыться в Лондоне. А что подойдет для этой цели лучше, чем Джайлз-Рентс.
– Так значит, вы уверены, что ей не грозит опасность? – повторил вопрос сэр Мармадьюк.
Он резко остановился и оглянулся на мрачную громаду особняка. Казалось, она насмешливо щерится им вслед темными провалами окон. Мистер Шриг тоже остановился, но смотрел он не на старое здание, его глаза внимательно изучали хмурое лицо джентльмена и при этом как-то странно блестели.
– У вас нет предчувствия, Шриг, что над мисс Эш сгущаются тучи?
– Ни малейшего, сэр.
– На лестнице вы вдруг подмигнули мне. Что означало это подмигивание?
– Разве, сэр?
– Несомненно.
– Значит, так оно и было.
– Кстати, мимо меня по лестнице проскользнул Танцор Джеймс.
– Да, сэр, я ведь в этот момент смотрел на вас. Может быть, именно поэтому и позволил себе подмигнуть вам.
– Проклятое место! – в сердцах воскликнул сэр Мармадьюк.
– Аминь, сэр! – кивнул мистер Шриг. В его проницательных глазах как будто даже прибавилось блеска. – Думаю, вы и есть владелец вышеупомянутого дома?
Сэр Мармадьюк медленно повернулся к нему и выдержал твердый взгляд собеседника.
– Да, это так, – спокойно ответил он.
– Ах! – вздохнул мистер Шриг, улыбнулся и принялся внимательно разглядывать покосившиеся печные трубы.
– Тогда вы, наверное, знаете, кто я такой?
– Сэр, согласно моим выводам, – тут он перешел на хриплый шепот завзятого заговорщика, – вы сэр Мармадьюк Вейн-Темперли.
– Совершенно верно! – согласился сэр Мармадьюк, снова трогаясь с места. – Интересно, – заметил он, помолчав, – как вы это выяснили?
– Очень просто, сэр. Подглядывая, подслушивая и складывая все вместе. Ваше лицо, ваша одежда, ваша речь. Вы, не раздумывая ни секунды, назвали инициалы, выгравированные на найденной трости, а ведь солнце, когда я показал вам рисунок, уже зашло. Как вы могли догадаться, что в монограмме зашифрованы именно эти буквы, а не другие? Потом я подслушал ваш разговор с молодой леди на лестнице. «Она ваша жена!» – я хорошо расслышал эти слова. А кто эта леди, что живет в старом доме, я знаю уже давно, хотя местный люд и кличет ее «графиней».
– Да, в вашем изложении все и впрямь выглядит просто, – кивнул сэр Мармадьюк, – и все-таки я считаю, что у вас очень острый ум. Мои поздравления, мистер Шриг.
Они добрались до Яблоневого Подворья, и тут сэр Мармадьюк остановился.
– Теперь вам, конечно же, известно, что найденная рядом с телом трость принадлежит мне?
– Да, сэр, безусловно.
– И что же? – Сэр Мармадьюк в упор посмотрел на мистера Шрига, но ответом ему был лишь безмятежный взгляд.
– Все превосходно, сэр! – важно кивнул мистер Шриг.
– Вы собираетесь арестовать меня?
– Нет, сэр. Видите ли, меня интересует убийца.
– Но, Бог мой, описание моей персоны висит на каждом столбе!
– Неважно, сэр. Мой хлеб – это факты и здравый смысл! Убийца не носит с собой одновременно и ружье, и трость, во всяком случае это не слишком естественно. К тому же ваше лицо – это не лицо человека, совершившего преступление, караемое смертной казнью, а сами вы со странной готовностью жаждете быть арестованным. Но мне хотелось бы знать, зачем вы бросили пресловутую трость на месте преступления. Зачем вы подсунули ее ищейкам? Я желаю знать, кого вы прикрываете? Вот что мне нужно от вас, сэр!
– Но вряд ли вы ожидаете, что я возьму и выложу вам все, любезный Шриг.
– Нет, сэр, совсем не жду. Именно поэтому мне придется побеседовать с мисс Евой-Энн Эш! Может, она мне что-нибудь да расскажет…
– Шриг. – Голос джентльмена прозвучал очень властно, а рука его тяжело легла на плечо полицейского. – Мисс Эш очень боится Боу-стрит.
– Отлично, сэр! Спасибо, что предупредили, тем легче будет разговорить ее.
– Черт бы вас побрал, Шриг! – в ярости воскликнул сэр Мармадьюк и с такой силой стиснул плечо мистера Шрига, что тот скривился от боли. – Она не заслужила страданий, я сам все расскажу!
– Я так и думал, сэр! Вы можете поклясться на Библии в правдивости ваших слов?
– Я могу поклясться своей честью, Шриг!
– Очень, очень хорошо, сэр! Давайте же пройдем в вашу комнату.
Они поднялись наверх, и там сэр Мармадьюк без утайки выложил все, что произошло с тех пор, как он пустился в свое необычное путешествие.
– Боже! – воскликнул мистер Шриг, выслушав историю до конца. – Сэр, это похоже на роман, скажу я вам. Кровь и любовь! Но нет и следа убийцы, что создает для Джаспера дополнительные сложности! Вы никого не подозреваете? Кто, на ваш взгляд, мог совершить убийство?
– Никто, Шриг, разве что этот мерзавец Дентон. Но он слишком труслив для такого дела.
– Мои люди говорят, что эта парочка решительно настроена против вас. Я имею в виду мистера Дентона и сэра Томаса Моубрея. Но, сэр, подозрение, первым делом, падает на родственников мисс Эш, Иеремию и Эбенезера Байвудов. Одни лишь имена звучат очень многообещающе! Я допрошу их сегодня же ночью!
– Сегодня? Но они же в Сассексе…
– Нет, сэр, они на Боу-стрит. Я арестовал их в прошлый вторник.
– О, Боже! – воскликнул сэр Мармадьюк, в отчаянии качая головой. – Значит, наш план рухнул!
– Не знаю, сэр, но потрудились вы, похоже, впустую! И вот еще что, сэр: вы вооружены?
– Да.
– Очень хорошо. А теперь расскажите об этом вашем старом доме.
– Я почти забыл, что он мой.
– Странно, что вы до сих пор не приказали снести его!
– Да, наверное, так и следовало поступить.
– Там полно потайных комнат, подземных ходов и тому подобного. Я слышал, что один из тоннелей тянется аж до реки. Весьма зловещее место, сэр. Оно напоминает мне о том, как я упустил одного преступника. Я долго охотился за ним и уже подобрался вплотную, но ему удалось улизнуть. Как сквозь землю провалился и оставил меня с носом. Но, сэр, я нутром чувствую – когда-нибудь он вернется. Так почти всегда бывает. И уж тогда я не дам ему уйти, ибо в этот раз он явится, чтобы убить.
– Убить? О ком вы говорите, Шриг?
– О человеке, которого здесь знают под именем Черный Том. Высокий, черные как смоль волосы, густые бакенбарды и шрам над бровью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42