Куинтер мрачно посмотрел на Калезиана. Его глаза были такого бледного голубого цвета, что казались совсем белыми — слепыми... и страшными. С ничего не выражающим лицом он нехотя ответил:
— Вы не должны были посылать ему палец! Это не тот тип, с которым можно так обращаться.
Было не совсем разумно оправдывать теперь свои поступки, но Калезиан не смог удержаться и раздраженно бросил:
— Теперь так легко говорить! А тогда это казалось совершенно естественным.
— Это не тот тип, с которым можно обращаться так, — повторил Куинтер, — как поступили вы.
Куинтер продолжал равнодушно смотреть на лужайку перед окном. Калезиану не хотелось прерывать разговор с Куинтером, в котором он надеялся найти союзника. И он безуспешно пытался найти аргументы в свою пользу. Но в этот момент дверь кабинета отворилась, и вошел Датч Буанаделла.
Эрни Дюлар положил телефонную трубку и поднял голову.
— Все в порядке, Датч? — спросил он. — Да. Никаких новостей? Его нашли? — в свою очередь спросил Луис Датч Буанаделла тревожным голосом.
— Пока ничего. А как там дела у нашего пациента?
— Врач сказал, что Грин временами приходит на мгновение в себя.
— Серьезно?
Куинтер отвернулся от окна, внезапно заинтересовавшись. Калезиан продолжал внимательно за ним наблюдать.
— Только на несколько секунд, — добавил Буанаделла.
Куинтер направился к столу.
— Кто-нибудь разговаривал с ним?
— Он не в состоянии говорить. Он просто на несколько секунд открыл глаза.
— Если он действительно придет в себя, — сказал Куинтер Эрни Дюлару, — нам нужно будет поговорить с ним.
— Я не понимаю, почему мы его не прикончим, — сказал Датч Буанаделла с раздражением в голосе. — Ведь только из-за него Паркер может прийти сюда. Не так ли? Нам нужно убить Грина и оставить его труп где-нибудь на улице, как Паркер сделал с Лозини и Абаданди.
Эрни Дюлар, едва сдерживая ярость, гневно проговорил:
— Грин — это козырь в наших руках! Пока он у нас, Паркер, может быть, и согласится на компромисс.
— А если он со своими головорезами попытается проникнуть сюда?
— Прекрасно, я лично буду в восторге! — сказал Дюлар.
Калезиан отвернулся к окну.
Датч Буанаделла продолжал что-то говорить, но Калезиан больше не вслушивался в его слова. Он лихорадочно пытался найти хоть маленькую возможность оправдать себя в глазах Куинтера.
«Похоже, кто-то шевелится там, на краю лужайки, среди кустов, — вдруг показалось Калезиану. — Нет, это, видно, нервы расходились».
Гаролд Калезиан крепко зажмурился, потом открыл глаза и еще раз внимательно всмотрелся в ярко освещенный сад.
«Нужно дать понять Куинтеру, что я имею солидный вес в полиции, и что множество моих коллег по работе зависели от меня и подчинялись мне по службе».
Калезиан как раз думал об этом, когда повсюду внезапно погас свет.
Глава 23
Ральф Висс держал на коленях самодельную бомбу, которую он изготовил из пустой бутылки от содовой при помощи химикатов, хранившихся в его знаменитом мешке с инструментами для взлома. Фрэнк Элкин вел машину.
Когда они доехали до центральной электростанции города, Элкин замедлил ход, въехал на тротуар, чтобы дать возможность Ральфу Виссу, высунувшемуся из окна машины, бросить бутылку.
Бутылка описала дугу над дверью в то время, как Элкин дал полный газ. Она упала там, где нужно: среди трансформаторов высокого напряжения, — и взорвалась.
Взрыв не был ни мощным, ни громким, но он сделал свое дело — выключил электричество во всем этом городском секторе.
Продолжив свой путь по улицам, погруженным в полнейшую тьму, Висс и Элкин вернулись в центр города. Их еще ожидала последняя в эту ночь работа.
Когда так неожиданно погас свет, парни, охранявшие дом Датча Буанаделла, пытались пристально вглядываться в кромешную тьму за окнами, чутко прислушиваясь, стараясь уловить звуки приближающегося врага. Но слышали они лишь собственное сопение да легкое шарканье ног соседей у окна. Руки их лихорадочно сжимали оружие.
— Держитесь! — воскликнул кто-то из охранников, — Мне кажется, я слышу что-то.
Двое из них видели лишь танцующие отсветы перед глазами, и на всякий случай выстрелили в темноту.
Двое мужчин, дежуривших в фургоне ремонта телеаппаратуры на другой стороне улицы, были специалистами по наблюдению, присланными службой безопасности. Вначале они не заметили, что же изменилось вокруг. Собственный блок питания располагался в самом фургоне, а камера, с помощью которой они вели наблюдение за внешним миром, работала в диапазоне инфракрасных лучей.
В тот момент, когда они, наконец, поняли, что что-то произошло, задняя дверь фургона внезапно распахнулась, и их ослепил свет фонаря.
— Не притрагиваться к оружию, если хотите жить! — приказал твердый голос.
Может быть, они и попытались бы сопротивляться, если бы в этот же момент не услышали выстрелы, доносившиеся из дома Буанаделла. Это напомнило им, что они ведь, в сущности, лишь техники, а не полицейские.
Инстинктивно понимая, что для них будет лучше не вмешиваться в чужие дела, они молча подняли руки.
Том Харли держал направленный им в лицо фонарь, а Генди Мак-Кей, с маской на лице, влез в фургон, чтобы разоружить обоих мужчин. Отобрав оружие, Генди связал их спина к спине их же поясами и шнурками от ботинок.
— Выведи камеру из строя, — посоветовал Том. Мак-Кей внимательно обследовал камеру наблюдения и трижды ударил по ней рукояткой пистолета.
— Теперь все в порядке, камера испорчена, — сказал он.
Том и Генди вылезли из фургона и направились к дому.
Несколько раньше событий в фургоне, незадолго до того, как погас свет, Стен Деверс влез на телефонный столб полукварталом дальше. Его руки были в резиновых перчатках, и вооружен он был большими кусачками. Пока горел свет, Стен Деверс убедился, что расположение телефонной линии, идущей к дому Буанаделла, определил правильно. Когда свет погас, он стал работать наощупь, и сразу же откусил провода, с музыкальным звоном упавшие на землю. Покончив с этим, он начал и сам осторожно спускаться вниз.
Три водителя — Майкл Карлоу, Филипп Уэбб и Ник Далесиа — ожидали в трех машинах, стоявших кварталом дальше. Когда наступила темнота, они медленно тронулись, включив только подфарники. Прямо перед собой они различали мутное светлое пятно, падающее из фургона, где Мак-Кей и Харли занимались его служащими.
Три машины, не замедлив хода, проехали мимо фургона, и свернули с дороги к коттеджу Датча Буанаделла. Сразу же за поворотом они одновременно включили фары, и каждая машина словно пронзила черноту ночи четырьмя ослепительными снопами света.
Охранники, стоявшие у окон наверху, заметили смутные очертания машин, приближавшихся к саду, по включенным подфарникам и красным стоп-сигналам. Они уж было приготовились стрелять в них, когда вдруг вспыхнул ослепивший их свет фар, и цель исчезла.
Майкл, Филипп и Ник выскочили из машин и растворились в темноте. Достав пистолеты, они стали внимательно наблюдать за окнами дома Буанаделла. Как только кто-то вознамерится стрелять по фарам, он вынужден будет показаться в окне. Здесь-то и поджидали пули: парни замечали малейшее движение и готовы были поразить любую цель: весь дом был как на ладони.
Паркер, Генди Мак-Кей, Дэн Викца и Фред Дюкасс притаились в темноте за домом, скрывшись за кустами. Через освещенные окна они прекрасно видели каждое перемещение находящихся внутри. Те о чем-то совещались, спорили, бурно жестикулировали.
Каждый из затаившихся в темноте выбрал себе цель.
Паркер, стоя одним коленом на земле, держал пистолет в правой руке, опираясь локтем на другое колено. Он целился в силуэт, прятавшийся за окном-дверью в рабочем кабинете Датча Буанаделла. Похоже, это был Калезиан, и было бы здорово кокнуть его так, как он недавно хотел сделать с Паркером. Их роли теперь переменились!
В тот момент, когда погас свет, Паркер дважды нажал на спуск. Он услышал, как трое его соседей тоже выстрелили. Потом из дома до них донеслись ответные звуки выстрелов...
— Подождите! — бросил Паркер в темноту. Справа от него прозвучал голос Дэна Викца:
— Хотелось бы знать, не промахнулся ли я.
Наступила тишина. Через некоторое время темноту на другой стороне дома внезапно прорезали фары машин. Все шло по намеченному Паркером плану.
Массивный силуэт здания четко вырисовывался теперь в ярком свете фар. Получилось нечто вроде лунного затмения.
Паркер поднялся с колен.
— Пошли! — сказал он.
Четверо теней заскользили по лужайке к дому...
Глава 24
Когда дом погрузился в темноту, Датч Буанаделла понял, что он — покойник! Он непроизвольно застонал.
Потом Буанаделла услышал перестрелку, звон разбитых стекол... Чей-то громкий стон.
«Кто это? — подумал он. — Калезиан?»
Эрни Дюлар начал ругаться. Тихо, методично, с холодной яростью, как человек, считающий до ста.
Куинтер тихо, но настойчиво посоветовал:
— Быстро ложитесь! Они стреляют в окна.
— О, боже мой! — стонал Буанаделла. Датч Луис Буанаделла, опытный делец, всегда боявшийся подобных ситуаций, понял, что попал в ловушку. Он чувствовал, что не может больше оставаться в этом доме, он должен выйти.
Буанаделла слышал, как Эрни Дюлар тщетно пытается дозвониться по телефону:
— Алло, алло! — сердито повторял Дюлар, потом бросил трубку. — Они, видно, обрезали линию...
«Естественно! — с горечью подумал Датч Буанаделла. — Сначала свет, потом телефон... Они изолировали нас...»
Буанаделла подошел к окну, и кто-то схватил его за руку. Этот «кто-то» громко дышал через рот, будто у него был сильный насморк.
Датч Буанаделла уже перешагнул стадию острого страха. Сейчас он испытывал холодное отчаяние.
— Да? Да? — воскликнул он.
— Датч... — У Калезиана был приглушенный голос. — Датч, это...
Рука потянула его к себе. Калезиан хотел подойти еще ближе, чтобы шепнуть ему что-то на ухо.
Буанаделла, отупевший от темноты и томительного ожидания неизбежного конца, наклонился вперед, почти ничего не понимая в происходящем. Он чувствовал на своей щеке горячее дыхание Калезиана. Оно было каким-то едким и вонючим. Подавляя подступившую тошноту, Буанаделла отшатнулся, и это резкое движение заставило согнувшегося Калезиана потерять равновесие.
Калезиан невольно ударился о Буанаделла и чуть не сбил его с ног. Но Датч Буанаделла кое-как устоял, успев опереться рукой то ли о стену, то ли о стол, то ли еще о что-то, а Калезиан рухнул на пол.
Его снова кто-то схватил за локоть. Но рука была более твердой и энергичной. И звучный голос Дюлара спросил в темноте:
— Датч? Это ты, черт возьми?
— Что? Что?
— Да, послушай же меня, господи...
— Калезиан упал, наверно, он ранен... — сказал Буанаделла, шаря вокруг себя, чтобы нащупать в кромешной тьме Дюлара. — Он вдруг упал... Не... не наступи на него. Он около...
— Мне наплевать на этого идиота Калезиана! Послушай, Датч, у тебя дома есть блок или нет?
— Блок? — переспросил Буанаделла.
— Блок питания, болван ты этакий! Куинтер стоял теперь у двери, приоткрыв ее. Здесь перестрелка была еще более оживленной.
— Что-то происходит перед домом, — сказал Куинтер своим бесцветным голосом.
Датч Буанаделла старался сосредоточиться на вопросе Дюлара.
— Ты спрашиваешь о блоке электропитания? Нет, в доме его нет. Мне он никогда не был нужен.
— Ну, что ж, теперь он нам очень нужен. Есть хоть электрический фонарь?
— Э... подожди! На кухне, в ящике, есть один.
— Впрочем, если мы ничего не видим, то и они ничего не видят!
— У фасада светло, — сказал Куинтер.
— Да? — сказал Дюлар. — Пошли, Датч!
— Но ведь Калезиан... — все еще старался привлечь к нему внимание Дюлара Буанаделла. — Он на моей ноге...
— О, Боже мой!
Послышался звук удара, потом еще одни, какой-то скользящий, и Буанаделла смог освободить ногу. Дюлар ощупью нашел его руку, схватил ее:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35