А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Мы сегодня встречались.
– Помню, инспектор. Вы сейчас зайдете?
– Если не возражаете. Вы будете в номере? Я подойду через несколько минут.
Появился он, не прошло и минуты – явно звонил из вестибюля. Не иначе рассчитывал застать меня врасплох, пока я не успел проглотить секретные бумаги.
На нем был все тот же мятый коричневый костюм, а через руку перекинут потрепанный плащ из какой-то выцветшей зеленоватой ткани с торчащими нитками и оторванной снизу подкладкой. Встретив на улице человека в таком плаще, невольно хочешь дать ему пять пенсов на кофе и при этом обойти стороной.
Я поднял бутылку шотландского виски.
– Ваше начальство разрешает пить в рабочее время?
Он громко хлюпнул носом.
– Скажем, что это нужно для лечения. Мне без воды, пожалуйста.
Я налил ему изрядную лечебную дозу.
– За ваше здоровье.
– И ваше тоже. – Инспектор Вик залпом выпил свое лекарство. – В Норвегии, чтобы стать суперинтендентом, нужно иметь степень по юриспруденции. Мне это не светит, потому что я учился не в университете, а на войне. А после войны... – Он пожал плечами и задумчиво посмотрел на меня. Однако это не было жалостью к себе – он просто хотел предупредить, что не верит в юридические уловки.
Потом он сообщил:
– Я разговаривал со Скотленд-Ярдом...
Я кивнул. Нормально – вот только что ему сказали?
– У вас есть при себе пистолет? – спросил он вдруг.
– Нет.
Он допил виски и встал.
– Не возражаете, если я проверю? Правда, у меня нет... вы это называете ордером на обыск.
Я пожал плечами и развел руками. Инспектор Вик сел на место, вполне удовлетворенный результатом. Раз я с такой готовностью пошел ему навстречу, значит у меня нечего искать. Это не только подсказало мне, какую информацию он получил от Скотленд-Ярда, но многое открыло в нем самом.
Он поднял свой стакан, я налил виски и, глядя на остаток в бутылке, многозначительно заметил:
– Скоро снова придется собираться в дорогу.
– За ваше здоровье! С дорогой придется немного подождать. Скажите, у вас есть пистолет 22 калибра?
– У меня четыре таких пистолета – все дома. Значит, его убили из такого пистолета?
Инспектор Вик кивнул и принялся прочищать нос, нещадно расходуя бумажные платки.
– Зачем вам понадобился Стен?
И тут я рассказал ему всю историю. О том, как при мне застрелили Фенвика, как я хотел понять, за что его убили, как меня наняли... О том, что Фенвик приезжал недавно в Берген и о письме от Стэна миссис Фенвик. Не упомянул я только про оружие, Макби, книжку "Медвежонок Берти", допрос с психотропными препаратами, да еще организованную мисс Маквуд слежку. От этого рассказ получился не столь ярким – но зато гораздо короче.
Из Скотленд-Ярда могли сообщить, что когда убили Фенвика, я был вооружен, но вряд ли он рассчитывал, что я сейчас в этом признаюсь.
– Что вы собирались узнать у Стэна?
Я задумался.
– Ну, что все это означает.
– Вы в самом деле ничего не знаете?
– Могу только предполагать, что дело связано с судами – Стэн их инспектировал, а Фенвик страховал. Это кажется самой очевидной связью, но могло быть и что-то еще.
– Например, что обоих убили?
– И это тоже. Кстати, мне сообщили, что Фенвика застрелили из пистолета "браунинг" калибром девять миллиметров – не знаю, правда, какой модели.
Инспектор Вик благодарно кивнул, вытер нос и сделал пометку в блокноте.
– Спасибо за информацию.
– Уже известно, когда застрелили Стэна?
– Врачи никогда не берутся сказать это точно. Во всяком случае, в три часа дня он еще был жив, звонил в агентство, которое предоставляло ему секретаря. А почему вы спрашиваете?
– Пистолет 22 калибра – конечно, не пушка, но все-таки и не пишущая машинка.
Он снова кивнул.
– Убийца – или убийцы – стрелял через прижатую к голове подушку. Врачи обнаружили в пулевых отверстиях волокна от подушки, сыгравшей роль глушителя.
Мне приходилось слышать о таком импровизированном глушителе, но сам я никогда им не пользовался. Одеть обычный глушитель на "маузер" невозможно: его затвор выдвигается до самого дула.
– Оружие нашли? – спросил я.
– Нет. Убийца подобрал и унес даже стрелянные гильзы – если только не стрелял из револьвера, что кажется невероятным. Очень предусмотрительный тип.
Да уж, ничего не скажешь... Мне хотелось спросить, в каком состоянии пули – годятся они для проверки ствола? Я лично в этом сомневался – если свинцовая пуля прошла через кость, искать на ней следы нарезки ствола бесполезно. Но я и так уже достаточно расспрашивал про оружие, даже при чисто профессиональном интересе.
– Вы уже звонили в Англию? – спросил он.
– Пытался. Но не дозвонился.
– Долго вы задержитесь в Бергене?
– Теперь мне незачем тут торчать, верно? Но все зависит от того, насколько мне позволят заниматься тут делами.
Он подумал, а затем, прекрасно зная, что я имею в виду, спросил:
– Что вы имеете в виду?
– Ну, поговорить с людьми. Хотя бы в том агентстве, где он брал секретаря. Встретиться с его женой, друзьями, родителями.
– Он не женат. Из родных один отец – живет где-то под Осло.
– Но вы мне не ответили. Могу я встречаться с родственниками и задавать вопросы без вашего жесткого контроля?
Инспектор взболтал содержимое своего стакана и залпом выпил.
– Ну, если родственники возражать не будут...
Он поднялся.
– Возможно, все прояснится уже завтра. В его бумагах что-нибудь да обнаружится. Так что не стоит волноваться из-за этих ваших загадочных происшествий.
– Вы в самом деле так считаете?
– Не знаю. За убийством всегда кроется либо дикая ненависть, либо трезвый расчет. Вспомните о подушке, о подобранных гильзах. Вероятно, вы лучше знаете о мире, где можно убить человека по трезвому расчету. Поживем – увидим.
Пожав плечами, я почувствовал, как внутри все похолодело.
Инспектор Вик взял плащ, взглянул на меня своими воспаленными глазами и ушел.
20
Взглянув на бутылку, я решил сберечь остатки виски – вечер еще не кончился – и отправился в местный гриль-бар. Там царила атмосфера старины с деревянными скамьями и горящими свечами. По глупости я совершенно забыл о Дрейпере и мисс Маквуд и вспомнил о них лишь тогда, когда они сели за стол напротив меня.
Дрейпер усмехнулся, по его лицу скользили блики свечей.
– Не возражаете?
Я чуть привстал со скамьи с высокой спинкой.
– Пожалуйста. Хорошо долетели? – спросил я, обращаясь к Мэгги.
Мисс Маквуд напряженно застыла, выпятив грудь, как сидят только люди с образцовой осанкой или больной спиной. На ней была темная замшевая юбка и блузка из грубой ткани с множеством карманчиков и строчек, каштановые волосы собраны сзади в аккуратный пучок, а на лице застыла настороженность, как у прилежной секретарши, готовой слушать шефа.
– Прекрасно, спасибо.
Пожилой официант, стриженный под бобрик, вручил каждому из нас меню.
– И что-нибудь выпить, – сказал Дрейпер.
– Я пришлю буфетчика, сэр.
– Лучше пришлите шотландского виски и джин с тоником. – Дрейпер посмотрел на меня. – А вам?
– Угощаете?
Он фыркнул.
– Расходы за счет заказчика.
Мэгги натянуто улыбнулась. Я покачал головой.
– Я пришлю буфетчика, сэр, – терпеливо повторил пожилой официант и удалился.
Дрейпер снова фыркнул.
– Шикарное заведение, но чертовски дорогое!
Я пожал плечами. Подошел буфетчик, принял заказ. Дрейпер извлек длинную тонкую сигару, буфетчик тотчас выхватил из кармана спички.
Но Дрейпер качнул головой.
– Я ее для начала немного пожую. А то не успеваешь закурить, как она уже сгорела! Ха-ха-ха!
Буфетчик озадаченно взглянул на него, начиная догадываться, что гость не слишком обременен светскими манерами.
– Полагаю, мне нужно извиниться, что я просила мистера Дрейпера следить за вами, – довольно официальным тоном начала Мэгги.
– Ничего страшного. Таких можете присылать в неограниченном количестве.
– Ну спасибо, – обиженно буркнул Дрейпер. – Ничего, еще поквитаемся.
– Но что же вы хотели узнать? – спросил я Мэгги.
– Ну... – Она вертела в руках серебряный браслет. – Я хотела узнать, чем вы занимаетесь.
– Вам прекрасно известно, чем я занимаюсь. Пытаюсь выяснить, кто убил Мартина Фенвика.
Она покосилась на меня.
– Вы так говорите, но...
– Вас беспокоит, что я мог узнать что-то еще?
Может быть, она покраснела, а может быть нет – черт бы побрал допросы при свете свечей!
– Не знаю... Мистер Макби утверждал, что вы взяли пакет, который был у Март... у мистера Фенвика...
– А я хотел спросить вас, зачем он брал этот пакет с собой во Францию?
Дрейпер торопливо вставил:
– Вы не обязаны отвечать. Ни слова.
– Скоро я вами займусь, а пока ведите себя прилично, заметил я.
– Да пошли вы подальше!
Как раз в этот момент подоспел буфетчик и они оба жадно накинулись на выпивку. Поймав мой взгляд, Мэгги на мгновение смутилась. Возможно, вспомнила нашу первую и последнюю встречу, когда напилась в стельку.
– Зачем Фенвик поехал во Францию?
Но тут подоспел пожилой официант, чтобы принять заказ – черт бы побрал допросы во время еды! Я выбрал креветок под соусом и половинку омара на гриле – в конце концов до рыбного рынка у причала было не больше четверти мили. К тому же мои расходы тоже покрывал заказчик.
Когда официант отошел, я взглянул на Мэгги.
– Ну?
Но у нее было время подумать, в результате она лишь качнула головой и пожала плечами.
Я повернулся к Дрейперу.
– Фенвик недавно пользовался услугами агентства Херба Харриса, так?
– Нет.
– Слишком быстрый ответ, – хмыкнул я. – Вернее было бы сказать: "Не знаю". Откуда вам знать, за какую работу берется ваш шеф? Ведь почему она обратилась именно в ваше агентство? Вполне естественно, к вам уже обращался ее прежний начальник. Так что именно ваше агентство расследовало для Фенвика?
Мэгги испуганно взглянула на Дрейпера, но тот вытащил изо рта изжеванную сигару, смахнул прилипшую к губам табачную крошку и буркнул:
– Я уже говорил – иди куда подальше...
Я грустно покачал головой.
– Пожалуй, все-таки придется поговорить с Хербом.
– Встречал я разных гнусных зануд...
– Вам повезло. Продолжайте.
Он снова сунул в рот сигару, взглянул на Мэгги и пробурчал:
– Его шантажировали. Он хотел, чтобы мы выяснили, кто.
– Чем шантажировали?
Дрейпер пожал плечами и заговорил спокойнее и увереннее:
– Он не сказал. Мол, это что-то личное и не имеет отношения к бизнесу.
– Были какие-то письма, записки?
– Нет, все переговоры шли по телефону.
– Тогда трудно за что-то зацепиться.
– Вот здесь вы правы. Ни черта мы не добились.
Нам подали закуску, и я понял, что насчет рыбного рынка не ошибся. Чувствовался вкус не только соуса, но и самих креветок. Можете представить?
Некоторое время я ел молча, потом спросил Мэгги:
– Так чем же его шантажировали?
Мэгги напряглась, и я понял, что она знает правду. Пиковая ситуация. Но я повторил:
– Чем?
Дрейпер, подпершись локтем, с любопытством смотрел на нее.
Я еще раз повторил вопрос.
Она ответила так, словно ей хотела избавиться от нищего или коммивояжера:
– Надеюсь, вы не думаете, что я стану обсуждать частную жизнь мистера Фенвика с простым... простым телохранителем?
Я стерпел, сосчитал до трех и ответил как можно резче:
– Да с чего, черт возьми, вы вообразили себя единственной наследницей покойного страховщика Мартина Фенвика? Ведь кроме маленькой и глупой секретарши, похожей на влюбившуюся в учителя школьницу, у него остались жена, сын, партнеры, друзья! И многие из них желают знать, почему его отправили на тот свет – даже если вам на это наплевать!
Неплохо я сыграл, очень неплохо. Возможно, в Ла Скала получалось и лучше, но уж в гриль-баре отеля "Норге" – никогда. За ближайшими столиками стали бросать в мою сторону ледяные взгляды, а пожилой официант, привстав на цыпочки, уже шагал к нам, надеясь, что я замолчу, прежде чем ему придется меня успокаивать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45