А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Пришлось, — вздохнул Оуэн, — ничего не поделаешь. Вы и Кэролайн заботились обо мне, и… — Он обернулся к Кэролайн:
— Ты не возьмешь меня заложником снова, верно?
— Нет, Оуэн, наоборот, дам тебе все, что захочешь. Норт, что нам теперь делать с мистером Ффолксом?
— Ну, во-первых…
Норт хладнокровно шагнул к Ффолксу и, размахнувшись, влепил жестким кулаком ему в челюсть. Ффолкс застонал и плюхнулся на грязный топчан. Когда он, немного придя в себя, приподнялся, Норт снова ударил его, на этот раз гораздо сильнее. Мистер Ффолкс обмяк и, потеряв сознание, свалился на спину.
— Прости, Оуэн, но он дважды ударил Кэролайн и, по правде говоря, заслуживает более сурового наказания. Мы еще поговорим об этом. Ну а теперь ректор.
— Да он просто жалкий червяк, ничего больше, Норт, но… Неожиданно Кэролайн испуганно взглянула на Норта, покачнулась, прижала руки к вискам и рухнула на захламленный деревянный пол.
Глава 12
— Голова болит, кажется, вот-вот взорвется.
— Очень жаль, что не успел помешать Ффолксу ударить вас пистолетом по голове. Я едва не умер от страха, когда вы снова потеряли сознание в коттедже. Кто же мог ожидать такого? С этого дня только по одному обмороку на каждый удар, договорились? Но зато теперь вы снова очнулись и даже совсем неплохо выглядите. Вы всегда так быстро приходите в себя?
— Надеюсь, что да, иначе я состарюсь раньше времени. Девушка явно была смущена своей слабостью, и Норт, поняв это, рассмеялся:
— Не будьте дурочкой, Кэролайн. Я сам, возможно, потерял бы сознание, правда, всего лишь однажды. Среди мужчин просто не принято падать в обморок второй раз, хотя бы из уважения к чувствам дам.
Но он мгновенно стал серьезным при звуках мягкого нежного голоса:
— Вы спасли меня. Спасибо, Норт.
Лорд Чилтон ничего не ответил, только осторожно потрогал шишку над ее левым виском. Девушка старалась не стонать, но ей это не удавалось.
— Тс-с-с, не бойтесь, все в порядке. А теперь я собираюсь поднять вас на Тритопа и отвезти домой. По правде говоря, если бы не вмешательство Оуэна, нам бы плохо пришлось. А мистера Ффолкса мы отправим в Маунт Хок под присмотр моих устрашающих слуг — уж они-то смогут любого запугать. Пусть ваш бывший опекун немного погостит у нас, пока я не решу, что с ним делать. Конечно, они терпеть не могут женщин, но таких негодяев просто не выносят. Хотя и не уверен, посчитают ли они мистера Ффолкса негодяем, поскольку тот всего-навсего пытался избавить округу от некоей Молодой Особы Женского Пола.
— Придумайте какое-нибудь другое преступление, и тогда, может быть, мистер Полгрейн подсыплет ему яда в суп.
— Идея, по-моему, не так уж плоха. Вероятно, горничная Тимми захочет навестить его среди ночи, как вас, и напугает до полусмерти.
— Или Триджигл попросту поместит его в овчарню вместе с гончими — пусть живет там.
Норт рассмеялся и крепче прижал ее к себе, как только оба оказались на спине Тритопа.
— Лежите спокойно. Скоро будем дома. Доктор Трит должен уже ждать нас.
Но боль рвала виски с такой силой, что Кэролайн ничего не смогла ответить, только припала к его груди и закрыла глаза. Он сказал “домой”. Как восхитительно это звучит!
* * *
Оуэн сидел в библиотеке Маунт Хок, пил бренди и гадал, куда Триджигл, Полгрейн и Кум заперли его отца. Возможно, в какую-нибудь холодную, сырую, гнусную дыру, где темно и бегают крысы. Оуэн тяжело вздохнул. Он чувствовал, как угнетен и несчастен, и не знал, чем все это кончится. Что будет с ним и с отцом?
Молодой человек выпил еще стаканчик бренди. В этот момент жизнь отнюдь не казалась ему светлой. Что уж говорить об отце? Кум, стоя в дверях, несколько мгновений присматривался к бедняге и наконец счел нужным утешить его:
— Не расстраивайтесь, сэр! Лорд Чилтон позаботится о том, чтобы все было сделано, как надо. Его милость обязан вам, а он всегда платит долги сполна. Он Найтингейл, а мужчины из рода Найтингейлов всегда благородны, хотя в них нет ни капли мягкости. Нет, сэр, они поистине стойки и мужественны. И, как я уже сказал, всегда платят долги, особенно если это долг чести. Таковы были и дед, и отец его милости. Правда, иногда речь шла и о других долгах — карточных, но не все ли равно! Ведь их давно уже нет на свете.
— И вправду, кому до этого дело, — вздохнул про себя Оуэн, глядя на Кума и снова поднося к губам бокал с бренди. Проклятия отца все еще звенели в мозгу: “Неблагодарный, жалкая тварь, ничтожество, лишенное наследства!” Было еще много других, но, слава Богу, Оуэн их не запомнил. Покачав головой, он снова вздохнул:
— Не знаю. Кум. Не вижу, как выпутаться из всего этого ужаса.
— Доверьтесь милорду, сэр.
— Можно подумать, у меня есть выбор.
— Никакого, сэр. Однако нынешний лорд, несмотря на отсутствие правильного воспитания под присмотром мужчин этого дома, верно понимает свой долг и выполняет его с достаточным умением.
— — Какой долг? — удивился Оуэн, но Кум лишь покачал головой и многозначительно усмехнулся.
Наверху, в Розовой Овальной комнате, доктор Трит коснулся шишки так осторожно, так умело, что девушка почти ничего не почувствовала. Кивнув своей сестре Бесс, он взглянул на Норта:
— Сотрясение мозга, милорд. Пока не стоит давать опий. Наоборот, старайтесь, чтобы она не спала. Ну, Кэролайн, сколько пальцев вы видите?
— Вы шевелите тремя пальцами, доктор Трит, а Норт выглядит, как грозовое облако. Кроме того, я еще не потеряла способности мыслить, так что со мной можно даже разговаривать.
— Его милость, кажется, немного расстроен, Кэролайн, поэтому, пожалуй, лучше, если я побеседую с ним, пока он вновь не придет в себя. Вы чертовски перепугали его, когда вас вырвало.
— Знаю и очень сожалею. Скорее всего, меня укачало на лошади. Я хотела попросить вас остановиться, но не успела. Я испортила ваши сапоги, Норт?
— Нет, все пролилось на землю. Старайтесь не шевелиться. Хотите ячменной воды?
— О да, если можно.
Если доктор Трит и подумал, что виконт необычайно нежен с молодой леди, то не подал виду. Ни один Чилтон — на памяти здешних старейшин — никогда не был нежен ни с одной молодой леди, ни сейчас, ни в прошлом. Нет, мужчины Найтингейлов были совершенно особыми созданиями. Доктор вспомнил об отце нынешнего виконта и вздрогнул. Иисусе, все это так необычно! Заметив, как ее ресницы, затрепетав, опустились, доктор резко воскликнул:
— Кэролайн, проснитесь! Мне очень жаль, дитя мое, но вы должны бороться со сном. Сколько пальцев я поднял?
— Пять. Я очень устала, доктор Трит. И я не ребенок. Мне уже девятнадцать, и наследство теперь мое, если только мистер Ффолкс согласится. Если же он будет продолжать настаивать, что хочет жениться на мне и отобрать деньги, тогда придется его застрелить.., хотя очень не хотелось бы. Не желаю быть повешенной, по крайней мере если уж умирать, то не такой смертью.
— Восхитительно, — кивнул Норт. — Я присмотрю, чтобы она не спала. Вы останетесь на ночь, сэр?
— Не могу, милорд. Миссис Требогтан сегодня рожает. Нелегко ей придется. Я должен быть с ней. Если что-то случится, пошлите кого-нибудь за мной.
Появившийся на пороге Триджигл откашлялся:
— Милорд!
— Да, в чем дело?
— Явился некий парень самого зверского вида и требует какие-то гинеи.
— А, Треффек! Пожалуйста, дайте ему шесть гиней, Триджигл, но ни пенса больше, иначе Кэролайн будет вами недовольна. Он, вероятно, начнет ныть и врать, что молодая мисс обещала ему целую сотню. Стойте на своем. Шесть гиней.
— Он очень хитер, Триджигл, — предупредила Кэролайн, пытаясь сфокусировать зрение на красивом старике. — Так что лучше держаться настороже.
Не обращая внимания на нее, Триджигл обратился к Норту:
— Да, милорд. Кстати, как себя чувствует Молодая.., э-э-э… Особа, та, что снова оказалась в Розовой Овальной комнате?
— Она скоро поправится.
— Если позволите сказать, милорд, жаль, что она снова прибыла сюда, после того как мы благополучно с ней распрощались.
Кэролайн жалобно застонала:
— Убирайтесь, Триджигл.
— Давайте потолкуем с Полгрейном, Триджигл, насчет того, что можно и чего нельзя есть моей пациентке.
— Возможно, доктор Трит, Молодая Особа достаточно хорошо почувствует себя, чтобы вернуться в Скриледжи Холл еще до того, как мистер Полгрейн успеет приготовить ужин.
— Вряд ли. Ну же, Триджигл, мужайтесь! Доктор Трит обернулся к Кэролайн, ласково погладил по щеке и улыбнулся.
— Вы так похожи на свою тетю Элинор. Она была настоящей леди, прекрасной женщиной, такой веселой, жизнерадостной и…
Глаза его наполнились слезами. Кэролайн, изо всех сил пытавшаяся не уснуть, почти не думая о том, что говорит, сказала так мягко, что доктор едва не разрыдался:
— Мне так жаль, сэр. Вы, должно быть, очень любили ее.
— И сейчас люблю, — вздохнул доктор.
— Я тоже. Жаль только, что вы не знали ее так хорошо, как я.
Норт сел у постели после того, как доктор Трит с сестрой ушли, и, подперев сложенными ладонями подбородок, велел:
— Не спите.
— Постараюсь. Вы барабаните пальцами по подбородку, Норт. О чем думаете?
— О том, что сломаю нос Беннету Пенроузу, этому легкомысленному негодяю.
— Предоставьте это Оуэну. Если не ошибаюсь, готова поклясться, что бедняга Оуэн сейчас забился в какой-нибудь угол, грызет ногти и медленно погружается в пучину отчаяния.
— Думаете, у Оуэна хватит сил разделаться с Беннетом? Немного помолчав, Кэролайн сказала:
— Да. Оуэн сумел показать мне совершенно невероятные глубины своей натуры. Это особенно приятно, потому что неожиданно. Кажется, у меня есть план. Но необходимо обдумать детали, а моя голова сейчас ужасно болит.
— Тогда решите все проблемы утром.
— А что будем делать с мистером Ффолксом?
— Будь я проклят, если знаю, — вздохнул Норт. — Не хочется попросту прикончить мерзавца, и, кроме того, я знаю, что он не выживет в ссылке. Отпустить его? Он снова попытается вас похитить любой ценой, и ничто его не остановит. Должен признать, что питаю некоторое восхищение перед этим человеком. Такой же цепкий и упорный, как та гончая, что была у меня в детстве. И кличка у нее была Упрямец.
— Не может быть! Не правда!
— Честное слово. Этот проклятый пес никогда не сдавался. Совсем, как мистер Ффолкс. Он видит только в вас свое спасение. Совершенно обезумел. Не думаю, что он когда-нибудь откажется от этой мысли. По-моему, он считает, что ваши деньги по праву принадлежат ему. Ну, Кэролайн, сколько пальцев сейчас барабанят по моему подбородку?
— Все. У вас красивые руки, Норт.
— Спасибо. Не хотите ли еще немного ячменной воды?
— Первая порция, приготовленная Полгрейном, на вкус была совершенно ужасной. Как вы считаете, он не успел ее отравить?
— Если это и так, он прекрасно знает, что я его пристрелю. Вы правы, она отвратительная, я сам ее пробовал. Придется заставить Полгрейна положить в следующую порцию меда, и побольше. Я сам скажу, когда будет достаточно.
На следующее утро Оуэн появился в Розовой Овальной комнате с опущенными плечами, низко склоненной головой, шаркая, как старик.
— Господи Боже, Оуэн, да выпрямись же ты! Выглядишь, как побитый пес или французский дворянин, готовый сложить голову на гильотине. Ну же, голову вверх, плечи назад! Послушай, ты мне очень нужен.
Голова Оуэна немедленно вскинулась:
— Правда, Кэролайн?
— Вчера ты был мне необходим и, кроме того, спас нас, почему же не сегодня?
— Ну.., собственно говоря, Норт…
— Норт пытался, но именно ты выручил меня да и его тоже. И прекрати качать головой. Что за ложная скромность? Она тебе совершенно не идет. Без тебя мы пропали бы. Хочу предложить тебе кое-что.
— Это предложение имеет что-то общее с моим отцом?
— Нет. Это мы обсудим позже. Дело касается тебя, Оуэн, только тебя. Ну, а теперь слушай.
Два часа спустя, прибыв в Скриледжи Холл, Оуэн отыскал свою жертву, именуемую Беннетом Пенроузом, в курительной комнате.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62