А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Так, значит, кроме всего прочего, он еще и флиртовал с хозяйкой кондитерской? Жаль, что Кэролайн не было при этом. Видимо, Кум считает, что пока женщины держатся подальше от Маунт Хок, их общество вполне можно вынести и даже больше того — не грех и поухаживать за ними.
Кэролайн поудобнее устроилась в кресле, сложила руки на коленях и сказала:
— Прошу вас, объясните, что вы собирались подавать на ужин всю эту неделю ?
Когда двадцать три минуты спустя после нелегких переговоров Полгрейн наконец удалился, Кэролайн устало покачала головой. Руки сами собой сжимались в кулаки, плечи болели так, словно все это время пришлось таскать тяжести. Правда, она предвидела, что Полгрейн не сдастся без боя и будет сопротивляться до конца из одного ослиного упрямства лишь потому, что он мужчина, а она женщина и уже потому не должна находиться в этом доме, не говоря уже о том, чтобы отдавать ЕМУ приказы. Когда она спросила Полгрейна насчет ужина, тот просто тупо на нее уставился. Кэролайн пригвоздила его к месту унаследованным от отца грозным взглядом и заявила:
— Прекрасно. Мое любимое блюдо — тушеная оленина.
— У нас нет оленины.
— Вы достаточно запасливый человек, Полгрейн, и, думаю, справитесь.
— Запасливость — наследственная черта Полгрейнов. Однако позволю себе сильно усомниться в возможности раздобыть оленину.
— Наследственная черта Деруэнт-Джонсов — не принимать в расчет чужие сомнения. Далее, мисс Мэри Патрисия в восторге от вашей свинины с яблоками и шалфеем, а мисс Эвелин призналась, что у нее слюнки текут при одном воспоминании о пироге с говядиной.., знаете, того, что подается с молодым картофелем и зеленым горошком. Мисс Элис обожает бульон из бычьих хвостов.
— Шалфей весь вышел. Я не могу делать пирог без шалфея.
— Пошлите кого-нибудь в деревню. Старая миссис Кримм выращивает в своем садике самые разнообразные приправы. Разве вы не знали этого, Полгрейн?
— Знал. Не могу понять только, каким образом вы успели познакомиться с миссис Кримм за столь короткое время.
— Я женщина, Полгрейн, и только поэтому ужасно сообразительна. Вероятно, я вижу многое из того, что вам недоступно.
— Его милость ненавидит бульон из бычьих хвостов.
— Тогда можете сварить ему черепаший суп. Его милость любит черепаший суп, не так ли?
Полгрейн прикусил губу, оставаясь молчаливым, как стены, оклеенные выцветшими обоями, обоями, которыми он всегда восхищался, потому что непонятные серые пятна неизменно напоминали ему облака… А может, это просто были комочки пыли, ускользнувшие от тряпки горничной Тимми. Вполне вероятно, Роберт, прежний лакей, вообще не обращал на них внимания. О да, эта, несомненно, многое замечает, черт бы побрал ее слишком зоркие глаза. Но теперь она собирается разорить эту чудесную комнату! Полгрейн так привык за все эти годы к необыкновенным обоям, которые вскоре окажутся в мусорном ящике. Нет, это просто невыносимо! И, кроме того, теперь уборку комнат наверняка доверят одной из новых горничных, а бедняжка Тимми останется не у дел. Неужели так важно вычистить все до последней соринки? Тимми еще многому предстояло научиться, из него вышла бы прекрасная горничная, если бы все эти бабы не заполонили Маунт Хок.
— И еще итальянский сладкий хлеб, бисквит с кассией и апельсиновые пирожные. Да, и шрусберниские пирожные для мисс Элис, с лимоном и имбирем. Такие нежные на вкус.
Полгрейн покачал головой и уже открыл рот, чтобы возразить, но Кэролайн не дала сбить себя с толку:
— Насколько я понимаю, вам как мужчине нелегко выполнять обязанности кухарки. Возможно, кулинария просто неподходящее занятие для такого мужчины, как вы. Вероятно также представители сильного пола попросту не созданы для того, чтобы возиться с кастрюлями, и с трудом запоминают новые рецепты. Наверное, стоит поговорить с миссис Мейхью.
— Заверяю вас, мисс, что я лучший повар во всем графстве! И могу приготовить все, что угодно, из таких ингредиентов, о которых женщины даже понятия не имеют, и…
— Очень рада этому, Полгрейн! Запеченная треска и мидии под винным соусом тоже не помешали бы. Надеюсь, вы сами придумаете остальные блюда в добавление к уже названным. Вот список того, что я хотела бы видеть на столе. Спасибо, Полгрейн. Встретимся на следующей неделе в это же время? Если понадобится мой совет и помощь любой женщины в доме, только попросите. Все мы.., все семеро готовы сделать для вас все. Кстати, новые слуги, будут, конечно, обедать с вами на кухне. Им не очень нравится, когда еду подают на подносах прямо в спальни. Горничные говорят, что из-за этого чувствуют себя чужими, а им хочется стать частью семьи Найтингейлов.
И, вкрадчиво улыбнувшись, подала Полгрейну листок бумаги, исписанный аккуратным почерком:
— Вот что, если не будет специального распоряжения, стол накрывайте на шестерых.
Она покровительственно похлопала повара по руке и удалилась, оставив его в ужасе гадать, за какие грехи Маунт Хок постигло подобное несчастье.
Ровно в шесть вечера Кэролайн нетерпеливо уставилась на часы в гостиной, не понимая, куда мог деваться Норт. Оуэн в это время что-то тихо объяснял Элис, но Кэролайн не принимала участия в разговоре, лишь рассеянно, вполуха прислушивалась. Но тут на лестнице послышались знакомые уверенные шаги. Дверь открылась, и на пороге появился Норт со все еще влажными после ванны волосами, в черном вечернем костюме и выглядевший при этом куда более соблазнительно, чем любой самый вкусный обед. Нет, Полгрейн при всем старании не сможет приготовить ничего более восхитительного на вид. Кэролайн сообразила, что не сводит глаз с мужа, лишь когда все замолчали и в тишине раздался смешок Эвелин. Норт, удовлетворенно улыбаясь, легко погладил жену по щеке.
— Добрый вечер, — пробормотал он, пристально глядя на ее губы.
Кэролайн задохнулась и попыталась ответить, сознавая, однако, что трясется, как в ознобе.
— Я думала, дождь пойдет, — удалось ей все же выдавить.
— Пока нет, но облака нависают совсем низко.
— Я съела яблоко в саду.
— Знаю. Я тоже.
— Где ты был?
— В Гунбелле. По делу, исключительно по делу, и прекрасно провел время.
— Обнаружили что-то связанное с убийством миссис Пелфорт?
Норт мгновенно помрачнел и, вздохнув, развел руками:
— Ничего важного. Беннет в ту ночь пьянствовал у миссис Фрили, дьявол бы его побрал! Остальное расскажу позже, хотя и говорить почти нечего.
— Ни за что не поверю! — объявила Кэролайн.
— Позже, — повторил Норт, — не хочу никого расстраивать ни до ужина, ни после.
Глава 26
— Пожалуйста, милорд, — умоляюще попросила мисс Мэри Патрисия, — наши уши вполне могут вынести правду об этом ужасном деле. — И, выдержав долгую драматическую паузу, добавила:
— Кроме того, милорд, Эвелин просто погибнет от любопытства, если не узнает, в чем дело.
Когда подали великолепную тушеную оленину, которую даже Норт превознес до небес, Оуэн робко заметил:
— Мужчины в деревне не расстаются с оружием. Говорят, что все было мирно и спокойно, пока… Он неожиданно осекся.
— Понимаю, — кивнул Норт. — Пока я не нашел тело Элинор в Сент-Эгнес Хед. Я здесь чужак. И не виню их за подозрения.
— Да, — поспешно вставила Эвелин, — но когда убили еще одну леди, вас даже поблизости не было. Мы так надеялись, что эта жаба Беннет всему виной.
— Но откуда вам все это известно, Эвелин? — поинтересовался Норт.
Щеки Эвелин вспыхнули и загорелись так ярко, что Кэролайн против воли уставилась да девушку. Немного помявшись, Эвелин все же призналась:
— Мистер Сэвори сказал. Парень он сообразительный, ничего не скажешь, и всегда такой вежливый. Он говорил, что помогает вам в расследовании и еще добавил, что вам ума тоже не занимать.
Так вот оно что! Значит, Флеш проболтался! Норт предупреждал его о необходимости все хранить в тайне!
Норт посмотрел Эвелин в глаза и понял, что у Флеша не было ни малейшего шанса устоять. Даже несмотря на огромный живот, Эвелин была необыкновенно красива. Ну что же, ничего не поделать.
— Жаль огорчать тебя, Эвелин, но этой жабы Беннета здесь тоже не было. Весьма печально.
— Есть кое-что еще, — призналась девушка.
— Что именно?
— Я знаю, что доктор Трит был близким другом миссис Пелфорт.
— Это всем известно, — пожал плечами Норт. — И когда мы нашли ее тело на берегу, доктор очень расстроился. Сказал, что Нора была очень добра к нему после гибели твоей тети, Кэролайн. Он был вне себя от горя, бедняга.
Кэролайн от неожиданности широко раскрыла глаза и уже собиралась что-то сказать, но, увидев, как Норт качает головой, послушно продолжала доедать восхитительный горошек с маслом. Но Оуэн, отнюдь не отличавшийся тактом, счел нужным прояснить ситуацию:
— Но если доктор Трит был в хороших отношениях сначала с Элинор, а потом с Норой Пелфорт… Как, по-вашему, Норт, может, он просто безумец? Любит ухаживать за женщинами, добиваться их расположения, а потом убивает.
— Нет, — решительно запротестовал Норт. — Это просто смехотворно. Доедай ужин, Оуэн. Ты пугаешь Элис.
Оуэн тут же повернулся к девушке и погладил ее по руке, словно был любящим дядюшкой или отцом-исповедником. Но неотвязная мысль уже не покидала Кэролайн: знал ли доктор Трит женщину, убитую три года назад? Как ее звали.., о да, Элизабет Голдолфин.
Услышав шорох, Норт поднял голову и обнаружил Триджигла. Кума и Полгрейна, стоявших на пороге.
— Что-то случилось? — осведомился он. Триджигл, неловко кашлянув, объяснил:
— Э.., милорд, мы только слушали, что говорит Молодая Особа Женского Пола. Позвольте заверить, эти деревенские шуты, считающие, что ваша милость способны на все, просто глупы и к тому же невежественны.
— Благодарю за столь прекрасное обо мне мнение, — кивнул Норт. — Но, может, есть еще какие-то дела, требующие вашего внимания?
— В таком огромном доме всегда много дел, милорд. И поскольку теперь здесь появилось так много людей и их количество растет с угрожающей скоростью, обязанности наши становятся с каждым днем все тяжелее.
— Может, стоит попросить миссис Мейхью… — вмешалась Кэролайн.
— Вовсе нет, — поспешно заверил Кум. — Мы справимся. И всегда справлялись, даже в самых отчаянных и запутанных обстоятельствах.
— Мое восхищение вашими способностями поистине безгранично, — заметил Норт. — Кстати, Полгрейн, говядина просто превосходна. И яблоки в тесте тоже, не говоря уж о черепаховом супе.
— С меня довольно и того, что вашей милости нравится. Норт кивнул, встретился глазами с женой и широко улыбнулся повару.
— Как оказалось, ее милость хорошо изучила мои вкусы и старается заказывать только мои любимые блюда.
— Очень рад слышать это, милорд. Ко всеобщему изумлению в столовой раздался робкий голосов Элис:
— По-моему, бульон из бычьих хвостов просто шикар.., то есть очень вкусный, мистер Полгрейн.
Лицо Полгрейна исказилось судорогой, но он, тут же взяв себя в руки, ответил, пристально глядя на уродливую вазу в самом центре стола:
— Гвоздика должна быть зрелой, только и всего. Его милости не очень нравится бульон из бычьих хвостов.
Если кто-то и посчитал, что немного странно обсуждать блюда, поданные на ужин в присутствии трио слуг, выстроившихся в шеренгу навытяжку, словно прусские солдаты, но ни один человек ничего не сказал по этому поводу, если не считать Кэролайн.
* * *
Было уже совсем поздно, когда Кэролайн, отстранившись от Норта, приподнялась на локтях и прошептала:
— Ты на вкус нравишься мне куда больше, чем любое блюдо, приготовленное Полгрейном.
— Все дело в зрелости моей плоти?
Кэролайн, улыбнувшись, начала осыпать поцелуями его плечи, шею, подбородок и наконец припала к губам.
— Чуть больше соли, чем нужно для того, чтобы понять, какова на вкус влажная кожа уставшего от любви мужчины, — объявила она, снова целуя его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62