А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Беременными девушками, — пояснил доктор Трит. — У моей сестры оригинальное чувство юмора.
Кэролайн откинула голову на подушку, глядя вслед уходящим из-под полуопущенных век. Почему Норт не пришел вместе с доктором Тритом? Она спросила об этом, когда Норт помогал ей спуститься по широкой лестнице Маунт Хок. Правда, она не нуждалась в его помощи, но наслаждалась ощущением мускулистой руки под своей ладонью, близостью этого человека. Оставалось только гадать, чувствовал ли он что-то этим утром или мужская похоть просыпается исключительно в вечерние часы.
— У меня были другие дела, — отозвался он, не глядя на Кэролайн.
— Какие именно?
Норт, по-прежнему не поднимая глаз, остановился на ступеньках:
— Не припоминаю, чтобы они каким-то образом касались вас. Совать нос туда, куда вас не просят.., вам это не пристало, Кэролайн. Почему вы спрашиваете?
— Мне почему-то кажется, что вы, по требованию ваших слуг-женоненавистников, согласились убедить доктора Трита, что я здорова, как пташка, и готова уехать отсюда через час.
— Да, но так или иначе вам пора. Взгляните, Кэролайн, все они выстроились, чтобы попрощаться с вами. Жаль только, что они не собираются вальсировать.
— Надеюсь, все они сгорят в аду, — пробормотала она себе под нос.
Но Норт расслышал ее и хмыкнул. Как прекрасно звучит его хрипловатый смешок!
— Мисс покидает нас, — объявил Триджигл, не успела Кэролайн поставить ногу на нижнюю ступеньку.
— Да, — откликнулась она, — но вернусь к ужину. Не правда ли, какой приятный сюрприз, Кум?
— Осмелюсь сказать, очень приятный, — кивнул тот, — но, боюсь, мистер Полгрейн начинает страдать от жесточайшей мигрени. Господь один знает, что мы будем есть сегодня вечером. Возможно, вам лучше подождать, мисс. Лучше всего будет почтить своим присутствием Скриледжи Холл сегодня вечером.
Кэролайн рассмеялась. До чего же они все-таки забавны!
— Ну что же, во всяком случае, передайте Полгрейну, что, хотя мне очень понравился суп из сардиньих голов, моих гостей едва не вывернуло при одном взгляде на это блюдо.
— По-моему, это выражение слишком откровенно! Чересчур вульгарно и не подобает молодой Особе Женского Пола. Вероятно, слово “стошнило” куда больше подходит в этом случае. Ну вот, я открыл для вас парадную дверь, и мистер Оуэн готов увезти вас подальше.., увезти вас домой.
Кэролайн, ничего не ответив, вышла вместе с Нортом на очень широкие и протертые ступеньки парадного крыльца. Оуэн уже стоял около древнего кабриолета, запряженного такой же древней кобылой.
— Боже мой, Оуэн, откуда ты выкопал это?
— Доброе утро, Норт, Кэролайн. Миссис Трибо посчитала, что с вами нужно обращаться как можно бережнее, вот и появилась эта реликвия. Надеюсь, колеса не отвалятся.
Кэролайн повернулась к Норту, и положив ладонь на его рукав, прошептала:
— Благодарю вас.
Ей хотелось попросить Оуэна сесть на козлы скрипучего экипажа и уехать на нем в Лондон или даже дальше, оставив ее наедине с Нортом, но вместо этого она лишь спросила:
— Вы приедете к ужину сегодня вечером?
— Да, — ответил он, отрицательно покачав головой. Девушка лукаво улыбнулась, слегка коснулась пальцем его подбородка и, встав на цыпочки, поцеловала в щеку, едва коснувшись языком теплой кожи.
— Ну вот, теперь, надеюсь, Полгрейна, Кума и главного врага Триджигла хватит удар!
Норт, не отвечал, желая лишь одного: взять ее сейчас, в эту минуту, на переднем крыльце, или в кабриолете, посадив себе на колени.., или лежащую на противоположном сиденье, с поднятыми на голову юбками… Господи, да ведь в кабриолетах всего одно сиденье… Нет, он просто со сказочной быстротой превращается в полоумного болвана, совершенно одуревшего от страсти.
Норт тряхнул головой и окинул Кэролайн самым ледяным взглядом, на который оказался способен.
— Проклятие, Кэролайн, ты сделала это специально.
— Конечно, но зато, как приятно, не правда ли? Увидимся вечером. Ну а теперь я отправляюсь посмотреть, все ли в порядке с моими беременными леди.
— Берегите себя, — отозвался Норт. — Сегодня мы втроем обсудим, что делать с чертовым папашей Оуэна.
— Э-э-э… Норт, — заикаясь спросил Оуэн:
— Вы ведь не держите его в темнице?
— Нет, он заперт в маленькой комнате в восточном крыле. И хотя настроение у него не из лучших, зато он ничего не может сделать Кэролайн.
— Если он видел, как Кэролайн целовала вас, возможно, поймет, что все потеряно.
Норт дернулся, словно получив пулю в грудь.
— Какого дьявола.., что это значит, Оуэн.
— Просто достаточно видеть, как Кэролайн смотрит на вас, как дотрагивается, когда вы рядом. А ваши глаза, Норт, всегда темнеют, и вы взираете на нее, словно голодающий на сытный обед, и.., ну, словом, каждому очевидно, что…
— Ничего никому не очевидно, — вмешалась Кэролайн и, крепко схватив Оуэна под руку, повела к экипажу.
— Сам будешь править, Оуэн, или позволишь мне?
Но тот уставился на восточное крыло, словно старая незамужняя тетушка при виде спаривающихся лошадей.
— О Боже, как, по-твоему, он следит за нами?
— Надеюсь, — кивнула девушка и, широко улыбнувшись, прикоснулась губами к подбородку Оуэна и на мгновение прижалась к нему. Потом, для ровного счета поцеловав еще раз, удовлетворенно кивнула:
— Ну вот. Пусть теперь считает меня двоемужницей.
— Кэролайн!
— Ох, Оуэн, перестань говорить, как чопорная жеманная старая дева! Едем!
Кузен хлестнул кнутом старую клячу, и Кэролайн внезапно почувствовала, что не в силах оторвать взгляда от Маунт Хок. Норт стоял на крыльце, глядя ей вслед. Кэролайн помахала ему, и милорд немедленно вошел в дом. Девушка решила, что Норт не увидел ее. Возможно, лорд Чилтон близорук и не заметил, как она с ним прощалась.
Кэролайн подняла глаза на окна третьего этажа и вздрогнула, каким-то шестым чувством сознавая, что мистер Ффолкс там, у окна, следит за ней, наблюдает, ждет и строит планы.
* * *
Кэролайн оглядела женщин, оказавшихся на ее и только на ее попечении. Одна из них была совсем юной — четырнадцатилетняя Элис, маленькая, худая, с резко выдающимся вперед огромным животом, казавшимся непомерным на ее неразвитом теле. Она была так бледна и напугана! Если бы Кэролайн встретила мужчину, погубившего Элис, то убила бы. На мгновение она почувствовала такую бешеную ярость, что побоялась пошевелиться и произнести хотя бы слово. Только когда удалось немного взять себя в руки, Кэролайн спросила:
— Не хочешь ли еще печенья, Элис? В них так много изюма! Это очень вкусно, попробуй. Миссис Трибо считает, что тебя нужно немного откормить.
— Спасибо, мисс Кэролайн, — медленно и очень старательно выговорила Элис. — Они выглядят вело..великолепно.
Даже пальцы девушки были тонкими и очень белыми, под тонкой кожей проступали голубые ручейки вен. Она выглядела такой же хрупкой, как пастушки на дрезденском фарфоре.
Кэролайн повернулась к двадцатилетней Эвелин, соблазненной юным отпрыском семейства, в котором она служила. Когда девушка забеременела, тот уведомил любящую мамашу, что Эвелин — развратная тварь, что она явилась в его спальню и сама залезла в постель, и поглядите, что пытается сейчас сделать: скомпрометировать его, чтобы заставить жениться. Конечно, ее выгнали, не дав рекомендаций. Эвелин не хотела возвращаться к родителям, что было вполне понятно, поскольку в маленьком доме в Маусхоул и без того бегало восемь ребятишек, а отец в пьяном виде скандалил и дрался, что случалось почти каждый день. Именно тогда леди Элинор нашла ее на берегу, горько плачущую и не обращавшую внимания на то, что прилив подбирается все ближе и уже лижет обутые в туфельки ноги.
— Еще чашку чая, Эвелин?
— Большое спасибо, мисс Кэролайн. Ужасно здорово.., то есть мне следовало бы сказать, что с вашей стороны так мило предложить мне чай, не правда ли, мисс Мэри Патрисия?
— Совершенно верно, Эвелин, — кивнула мисс Мэри Патрисия. — И общество такое утонченное.
Кэролайн лукаво улыбнулась Мэри Патрисии, не просто Мэри, а именно Мэри Патрисии, обладающей поистине необычайным присутствием духа и сильным характером для двадцатидвухлетней девушки, старшей из пятерых дочерей викария, жившего в Дорсете. Мэри Патрисия кончила одну из многочисленных академий для молодых леди и стала гувернанткой в богатом семействе, где двое очень маленьких, донельзя испорченных детей доводили ее едва ли не до безумия. Как-то раз хозяин дома, мистер Тренуит, застал ее врасплох в дальнем уголке сада и взял силой.
— Однажды, — рассказывала Мэри Патрисия, — всего однажды, и моя жизнь разрушена! Идти некуда, я не знаю, что делать, а в животе растет ребенок.
Тетя Элинор нашла девушку в Труро, в пивной, где та пыталась получить место служанки. Кэролайн протянула Мэри Патрисии чашку чая и маленький сэндвич с огурцом. Только сейчас до нее дошло, что в доме есть мужчины: Оуэн Ффолкс и Беннет Пенроуз. Именно мужчины так жестоко сломали судьбы этих маленьких воробушков.
"Нет, — думала Кэролайн, нахмурившись, — Бесс Трит зря дала им такое прозвище. Они не воробушки. Они люди. Личности. — И Кэролайн надеялась, что все они когда-нибудь смогут обрести свое место в жизни. — Нет, даже в шутку не стоит называть их воробушками”.
Она заметила, что Элис снова дрожит. Возможно, знает, что в доме есть мужчины. Господи, что делать, как ободрить девушек? Кэролайн понимала, что Оуэн не причинит им зла, но как насчет Беннета? Правда, у него ангельская внешность, но душа.., душа, словно у приспешника дьявола: вечно недоволен собой и, следовательно, окружающими, готов на все, лишь бы удовлетворить минутный каприз. Какое ужасное положение!
Именно Элис робко упомянула вслух о том, о чем сейчас думала Кэролайн.
— Я смотрела.., то есть заметила мужчину. Вовсе не старый, и красивый, и, по всему видать, живет здесь.
— Это все красавцы, — кивнула Эвелин, похлопав по худой ручонке Элис. — Да, да, красавчики считают, что имеют право на любую женщину, и, конечно, эта самая женщина должна сразу же покориться, потому что они красивы, и все тут. Дураки, паршивые дураки. Не волнуйся, Элис! Мисс Кэролайн обо всем позаботится.
И Кэролайн мысленно поклялась всеми силами защитить девушек. Всеми силами. Как только сможет.
— Мой кузен Оуэн Ффолкс действительно живет здесь, — объявила она, весело улыбаясь. — Он очень хороший человек. Другой кузен, Беннет Пенроуз, тоже поселился в Скриледжи Холл. Это тот, о ком говорила Элис, красивый, но, по чести говоря, не очень хороший человек. Однако я поговорю с ним. И не позволю вам ни на секунду усомниться, что вы здесь в безопасности. И не о чем волноваться.
Эвелин рассмеялась искренне, от всей души, и погладила себя по выступающему животу.
— Даже самый похотливый молодой человек и не посмотрит на нас, по крайней мере до родов. Не тревожься, Элис, никто тебя здесь не обидит. А если кто-то потом и попытается, клянусь, что выпущу из него кишки, а может, и отсеку кусочек от его жалкого сморщенного орудия. — Нагнувшись, она подняла юбку и показала всем небольшой кинжал, прикрепленный к подвязке. — Больше я никогда не окажусь беспомощной перед ними.., то есть перед этими ядовитыми змеями.
— Прекрасная идея! — похвалила Кэролайн. — Мне тоже следовало бы носить такой. Спасибо, Эвелин, за совет.
— И я не желаю быть беспомощной, — вмешалась Элис, но тут же охнула:
— Только я ужасно боюсь.
— Ты сама еще ребенок, — покачала головой мисс Мэри Патрисия, похлопав Элис по руке. — Неудивительно, что ты всего пугаешься. Но больше с нами никогда не случится ничего дурного, ведь так, мисс Кэролайн?
— Конечно, не случится, по крайней мере если это будет зависеть от меня.
Она вспомнила их приезд: все трое были втиснуты в маленькую двуколку викария и едва не сидели друг у друга на головах, а этот проклятый служитель Божий обращался с ними, как с остатками спитого чая в своей чашке!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62