А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В очередной раз
стащив маску с влажной от пота руки, он сунул ее в карман и замер над
горкой бумажного мусора из сумочки Пэм. В этот раз он исследовал
каждый клочок с дотошной придирчивостью, словно изучая, по его же
собственному выражению, "сцену события"... хотя обычно пользовался для
этих целей кончиком карандаша или ручки, а не кончиками пальцев.
"Что-что, а отпечатки пальцев сейчас не главная проблема, -
подумал он и засмеялся. - {Уже} не проблема".
Он отодвинул в сторону бланки счетов и поднял маленькую красную
записную книжку со словами "ТЕЛЕФОНЫ, АДРЕСА" на обложке. Открыл букву
"Д", нашел телефонный номер "Дочерей и сестер", но его интересовало не
это. Он вернулся к первой странице блокнота, где среди каракулей,
выведенных рукой Пэм - большей частью изображавших глаза и
карикатурные галстуки-бабочки, - имелось множество цифр. Однако все
они, видимо, являлись телефонными номерами.
Он открыл последнюю страницу, второе наиболее вероятное место.
Снова телефонные номера, снова глава, снова галстуки-бабочки... а в
середине, обведенные аккуратным прямоугольником и помеченные двумя
звездочками, четыре цифры:
--------
*| 0471 |*
--------
- Вот это да! - прошептал он. - Придержите свои карты, ребята.
Кажется, я сорвал джек-пот. Я не ошибся, как ты думаешь, Пэм?
Норман вырвал страницу из записной книжки Пэм, сунул ее в
передний карман брюк и на цыпочках приблизился к двери. Он
прислушался. Ни звука. Облегченно выдохнув, дотронулся до края листка
бумаги, который только что сунул в карман. Его сознание совершило
очередной скачок, и в последовавший отрезок времени он не помнил
ровным счетом ничего.

4

Хейл и Густафсон привели Рози и Герт в угловую комнату
полицейского участка, очень напоминавшую салон для светских бесед:
старая, но довольно удобная мебель без всяких письменных столов, за
которыми, как правило, восседали суровые, с неприступным видом
полицейские. Они опустились на выцветший зеленый диван, припаркованный
между автоматом газированных напитков и столиком с тостером и
кофеваркой. Вместо мрачных портретов наркоманов и жертв СПИДа над
кофеваркой красовался плакат туристического агентства, рекламирующий
швейцарские Альпы. Детективы вели себя спокойно и доброжелательно,
задавали вопросы тихо и уважительно, но ни их отношение, ни царившая
непринужденная, неофициальная обстановка не помогли Рози. Она
по-прежнему злилась, разъяренная, как никогда в жизни; другим
преобладающим чувством стал страх. Страх внушало ей само пребывание в
полиции.
Несколько раз на протяжении бесконечного пинг-понга вопросов и
ответов она с трудом сдерживала эмоции, готовые выплеснуться через
край, и каждый раз, когда это происходило, она бросала взгляд в
противоположный угол комнаты, где за невысоким барьером, на котором
висела табличка "ДАЛЕЕ ВХОД РАЗРЕШЕН ТОЛЬКО СОТРУДНИКАМ ПОЛИЦИИ", ее
терпеливо дожидался Билл.
Рози понимала, что ей следует встать, подойти к нему и сказать,
что не стоит ждать ее, пусть он просто отправляется домой и позвонит
завтра, но не могла заставить себя сделать это. Она нуждалась в нем,
ей хотелось, чтобы он стоял за ограждением, точно так же, как хотелось
видеть его сзади на "харлей-дэвидсоне", когда копы везли ее сюда, - он
был необходим ей, как необходима настольная лампа проснувшемуся среди
ночи ребенку с чересчур развитым воображением.
Рози преследовали жуткие, сумасшедшие мысли и образы. Она
{понимала, что} все это - настоящее безумие, но легче не становилось.
Ненадолго они оставляли ее, и она просто отвечала на вопросы, не думая
и не видя ничего, но потом эти ужасы возвращались и снова
набрасывались на нее. Рози казалось, что Норман где-то внизу, в
подвале, что они {прячут} его там, конечно, прячут, потому что полиция
- одна большая семья, а все копы в ней - братья, а женам копов не
позволено убегать от своих мужей и жить самостоятельной жизнью,
несмотря ни на что. Норман надежно запрятан в какой-нибудь укромной
комнатке в подвале, откуда наружу не прорывается ни один звук, даже
если кричать во всю мощь легких, - в комнатушке с сырыми бетонными
стенами и единственной тусклой лампочкой, подвешенной на проводе под
потолком, и, как только закончится эта бессмысленная комедия допроса,
они отведут ее к нему. Они отведут ее к Норману.
Глупость несусветная. Но Рози только тогда {понимала} всю
глупость своих мыслей, когда поднимала голову и видела Билла, стоящего
за невысоким ограждением, наблюдающего за ней и ожидающего, пока
закончатся формальности, чтобы отвезти ее домой на своем железном
пони.
Они снова и снова возвращались к одним и тем же вопросам, которые
задавал то Густафсон, то Хейл, и хотя Рози не догадывалась, что
партнеры исполняют роли хорошего и плохого копа, ей хотелось, чтобы
они поскорее закончили задавать ей нескончаемые вопросы и подсовывать
бесчисленные бланки и отпустили ее с Богом. Может, когда она выйдет на
воздух, постоянные метания между страхом и яростью слегка поутихнут.
- Пожалуйста, расскажите еще раз, каким образом фотография
мистера Дэниелса оказалась в вашей сумочке, мисс Киншоу, - произнес
Густафсон. В руке он держал недописанный протокол допроса и ручку
"Бик". Полицейский то и дело сосредоточенно хмурился; Рози он
напоминал школьника, вытащившего на экзамене билет, ни на один вопрос
которого он не знает ответа.
- Я уже дважды вам рассказывала, - устало откликнулась Герт.
- Это будет последний раз, - заверял ее Хейл мягко.
Герт посмотрела на него.
- Честное слово скаута?
Хейл улыбнулся - располагающей к себе улыбкой - и кивнул.
- Честное слово скаута.
И Герт в третий раз поведала им о том, как они с Анной рискнули
связать смерть Питера Слоуика с Норманом Дэниелсом и как получили по
факсу фотографию последнего. Затем она перешла к эпизоду в парке,
когда обратила внимание на человека в инвалидной коляске, на которого
кричал кассир из будки. Рози уже дважды слышала ее рассказ, но
мужество Герт все еще изумляло ее. Когда Герт приступила к описанию
схватки с Норманом за стеной туалета в парке, пересказывая события
тоном женщины, оглашающей составленный ею список предстоящих покупок,
Рози взяла ее большую сильную руку и крепко сжала.
Изложив историю до конца, Герт посмотрела на Хейла и
вопросительно вскинула брови.
- Достаточно?
- Да, - ответил Хейл. - Все прекрасно. Синтия Смит должна
благодарить вас, вы спасли ей жизнь. Работай вы в полиции, я
представил бы вас к очередному званию.
- Я не выдержала бы экзамена на физическую подготовку, - хмыкнула
Герт. - Малость толстовата.
- Все равно, - ответил Хейл, глядя ей в глаза без тени улыбки.
- Что ж, спасибо за комплимент, но прежде всего мне хотелось бы
услышать от вас, что вы его поймаете.
- Мы его поймаем, - вставил Густафсон. В его голосе отчетливо
слышалась полная убежденность, и Рози невольно подумала: "Не знаешь ты
моего Нормана, приятель".
- Надеюсь, вы разобрались с нами? - осведомилась Герт.
- С вами да, - уточнил Хейл. - А вот мисс Макклендон мне хотелось
бы задать еще несколько вопросов... вы в состоянии ответить на них?
Если нет, они могут подождать. - Он помолчал. - Хотя, конечно, они не
{должны} ждать, верно? Мы ведь оба это прекрасно понимаем, не так ли?
Рози на минутку прикрыла глаза, потом опять посмотрела на копа.
Повернулась к Биллу, стоящему На своем месте за ограждением, перевела
взгляд на Хейла.
- Спрашивайте все, что вам нужно, - сказала она. - Только
заканчивайте поскорее. Я хочу домой.

5

В очередной раз Норман пришел в сознание в тот момент, когда
выбирался из "темпо" на тихой улочке, в которой он сразу признал
Дарэм-авеню. Он припарковался в полутора кварталах от Дворца
современных проституток. Еще не стемнело, но вечер близился; густые
бархатные тени под деревьями производили почему-то
похотливо-чувственное впечатление.
Он оглядел себя и понял, что перед тем, как приехать сюда, по
всей видимости, зашел в свой номер. От него пахло мылом, на нем была
другая одежда. И очень даже подходящая одежда для предстоящего дела;
легкие твидовые брюки, футболка, закрывающая горло, синяя рубашка
навыпуск. Он выглядел, как человек, заглянувший в конце недели в
находящийся на его попечении дом, чтобы исправить поломку в газовой
плите или...
- Или проверить, как функционирует система сигнализации, -
пробормотал он себе под нос, улыбаясь. - Очень смело, сеньор Дэниелс.
Очень смело с вашей сторо...
Панический страх ударил его, как разряд молнии. Он хлопнул
ладонью по левому заднему карману брюк. Ничего, кроме выпуклости
бумажника. Пощупал правый - и шумно вздохнул с облегчением, ощутив под
твиловой тканью мягкую резиновую маску. Очевидно, он позабыл захватить
с собой служебный револьвер - оставил его в сейфе номера в отеле, - но
взял маску, которая показалась ему гораздо более важной, чем оружие.
Сумасшедшая мысль, но именно так оно и было.
Он зашагал по тротуару к дому номер двести пятьдесят один. Если в
нем окажется несколько шлюх, он возьмет их в заложники. Если шлюх
будет слишком много, то попытается удержать столько, сколько сможет -
вероятно, человек пять-шесть, - остальных же отправит к праотцам. А
потом начнет убивать их одну за другой, пока кто-нибудь не расколется
и не выложит ему адрес Роуз. Если никто не знает адреса, он прикончит
всех и примется копаться в папках... однако Норман полагал, что до
этого дело не дойдет.
"Что ты будешь делать, если там тебя дожидаются копы, Норми? -
обеспокоенно спросил его голос отца. - Копы перед зданием, копы
внутри, копы, защищающие дом от тебя?"
Он не знал. И не хотел знать.
Миновал двести сорок пятый дом, двести сорок седьмой, двести
сорок девятый. Последний отделяла от тротуара живая изгородь, и, дойдя
до ее конца, Норман вдруг остановился, глядя на дом номер двести
пятьдесят один по Дарэм-авеню прищуренным, подозрительным взглядом. Он
был внутренне готов увидеть лихорадочное оживление или хотя бы
какую-то суету, но то, что обнаружил - полнейший покой, - застало его
врасплох.
Дом "Дочерей и сестер" стоял за узкой длинной лужайкой с
опущенными на окнах второго и третьего этажей шторами-жалюзи,
призванными защитить обитательниц от дневной жары. Дом был тих,
никаких признаков движения. В окнах слева от входа, не прикрытых
шторами, не горел свет. За ними не метались тени. Никого на крыльце.
Никаких машин на дороге перед домом.
"Я не могу торчать здесь вот так вот", - подумал он, возобновляя
шаг. Норман прошелся мимо дома, заглянул в огород, где несколько дней
назад видел двух шлюх, одну из которых затащил несколько часов назад
за кирпичное здание туалета в парке. В этот вечер огород был пуст. И,
судя по той части внутреннего двора" которую ему удалось рассмотреть,
там тоже нет ни души.
"Норми, это ловушка, - предупредил его отцовский голос. - Ты ведь
понимаешь, верно?"
Норман дошагал до дома двести пятьдесят семь, крайнего в
квартале, повернулся и ленивой походкой бездельника направился
обратно. Он сознавал, что дом {похож} на ловушку, по крайней мере
{выглядит} таковым, в этом отец прав, однако не испытывал ощущения
западни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96