А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


-- Детали мне не интересны. Это ребенок был наш- то есть я так полагал
по крайней мере - и он мертв. Пожалуй, это все, что я хотел бы знать.
Кэт злится еще больше. Она забыл, что пришла отстраивать, а не
разрушать. При таком отношении с его стороны удивляться этому не приходится.
-- Ладно, ты мне задал вопрос, и я тебезадам вопрос. Что у тебя с
Дженной Фримен?
В ее голосе звучит вызов.
Рука Билли замирает над банками, которые он перебирал. Это промышленных
размеров банки сока для кафетериев. На каждой написано "Фирма Мак-Траст" и
нарисовано спелое яблоко. Под небольшим яблоком слова: "Высший сорт -
изысканный вкус". Билли, воинственно подняв подбородок, поворачивается к
Кэт.
-- Если ты знаешь, зачем спрашиваешь?
-- А чтобы ты не строил из себя святошу! Да, знаю и знала. Самая
большая шлюха на всем побережье, а ты за ней гонялся, как будто она горит в
огне и те ее хочешь вытащить!
-- Это былосовсем не так.
-- Тогда как это было? Расскажешь?
Билли молчит. Он теперь стоит спиной к полкам и лицомк Кэт, нов глаза
ей не смотрит.
-- Не понимаю я. Я ведь никогда не говорила тебе "нет". Ни разу не
сказала. А ты все равно... Билли, сколько раз в день у тебя чешется?
-- А какое это имеет отношение к нашему ребенку? Тому, про которого мне
сказал чужой человек, да еще перед лицом половины города?
-- А я знала, с кем ты шляешься, ты этого не понял? И как я могла после
этого верить, что ты поступишь правильно? Как я вообще могла тебеверить?
Билли не отвечает. У него решительно сжаты челюсти. Если в ее словах и
есть правда, Биллиее не видит. Скорее, правда, не хочет видеть.
-- Ты знаешь, как это, когда в субботу узнаешь, что ты беременна, а в
следующую субботу твойпарень вечером уматывает к городской соске?
-- Это был мой ребенок! -- орет Билли. -- Ты съездила в Дерри и убила
его, а он был наполовину мой!
-- Ну, конечно! -- глумливо соглашается Кэт. -- Когда его нет, так он
наполовину твой.
В офисе констебля возле стола собрались пятеро - Майк, Кирк, Хэтч, Джек
и Робби - и Майк пытается по радио связаться с полицией в Мачиасе. Хэтч
смотрит на Майка, но остальные не могут отвести глаз от Линожа.
Арестованный вдруг садится прямо, расширив глаза. Джек толкает Майка
локтем, чтобы обратить на это его внимание. Линож вытягивает руку с
указывающим вниз пальцем. Описывает пальцем полукруг.
В сарае Билли поворачивается к полке, снова оказываясь спиной к Кэт.
Движение его точно повторяет то, которое сделал палец Линожа.
-- И что это должно значить? -- спрашивает Билли.
-- То, что яне дура. Приди я ктебе, пока ты гонялся за Дженной, я знаю,
что бы ты подумал: "Эта сучка специально залетела, чтобы я не смылся. ".
-- Я смотрюты много за меня думала?
-- Скажи мне спасибо, что я за тебя это делала! Ты-то самза себя не
слишком долго думал!
-- А ребенок? Тот, которого тыубила? Много ты о нем думала?
Кэт молчит.
-- Убирайся отсюда. Слушать тебя не могу!
-- О Господи! Ладно ты кобель - это плохо. Но ты еще и трус, а это куда
хуже! У тебя кишка тонакпризнать, что здесь есть часть и твоей вины. Я
думала, могу спасти наши отношения, но теперь вижу, что спасать нечего.
Оказываетя, ты просто глупый сопляк!
Она поворачивается уходить, и лицо Билли искажается яростью. Он смотрит
на полке и видит:
На каждой банке слова "Фирма Мак-Траст" изменились, и теперь там "Фирма
Мак-Трость". Зрелое яблоко на этикетке заменила черная трость с серебряным
набалдашником в видет головы волка. И вместо "Высшийсорт - изысканный вкус"
написано "Высший сорт - изысканная сука".
В офисе Линож поднимает руку и делает движение, будточто-то берет.
-- Что он делает? -- спрашивает Кирк.
Майк качает головой. Он не знает.
В сарае Билли берет с полки одну избанок, хватая ее, как палку, и в это
время Кэт идет к двери, переступая через нагруженные сани.
-- В чем дело, сэр? -- спрашивает Майк у Линожа. -- Что это вы делаете?
Линож его не замечает. Он полностью поглощен. Сейчас он снова делает
вращательный жест пальцем и потом работаем пальцами, как ножницами,
изображая ходьбу.
Кэт стоит уже у двери спиной к Билли, когда он поворачивается с большой
банкой яблочного сока в руках. Делает шак к ней...
Майк идет к клетке, в которой Линож встает на ноги и поднимате руку над
головой. Ладонь его согнута, будтоон держит в ней что-то, видимое только ему
одному.
Кэт делает шаг в бурю, и Билли зансит банку над ее головою.
Линож поднимает вторую руку, имитируя хватку двух ладоней на том же
невидимом предмете.

x x x

Кэт останавливается за дверью на исчезающем следу саней, вытирает
перчаткой слезы со щек, потом поправляет шарф.
Это дает Билли кучу времени. Он появляется у нее за спиной в дверях с
искаженным от ненависти лицом и поднятой над головой в обеих руках банкой.
Майк из-за прутьев смотритна арестованного с недоумением и страхом.
Остальные столпились у негоза спиной. Линож, не обращая на них внимания,
резко опускает руки вниз.
И Билли почти это делает. Мы видим, как начинает идти вниз тяжелая
банка сока - точное подражание движению рук Линожа - и вдруг она
останавливается. Выражение слепой злости на лице Билли сменяется смятением и
ужасом - он только чточуть не проломил голову Кэт!
Кэт ничего не заметила и не почуяла. Она движется к мэрии, опустив
голову, и буря треплетконцы ее шарфа.
Линож в клетке все еще стоит, согнувшись, и его сцепленные руки висят
ниже колен, как у человека, который только чтонанес сильный удар тяжелым
предметом. Но он знает, что не вышло. На лице его выступила испарина, глаза
горят бешеной яростью.
-- Она права, -- говорит Линож. -- Ты и в самом деле трус!
-- Какого черта вы тут... -- начинает Майк.
-- Молчать! -- орет Линож.
На столе взрывается керосиновая лампа, разбрызгивая осколки стекла.
Люди у стола пригибаются.
Линож мечется по кругу, дикий и злобный, еще более похожий на тигра в
клетке - и вдруг бросается лицом внизна койку, закрыв руками голову. Он
что-то бормочет. Майк придвигается так близко, как позволяют прутья решетки,
и слушает.
-- Заднее крыльцо... Заднее крыльцо... У заднего крыльца...
С заднего крыльцамэрии мы смотримв кухню, где неподвижно сидит Кора,
наблюдая за суетой Джоанны и миссис Кингсберри. К ним присоединились теперь
Клара Сент-Пьер и Роберта Койн - эти загружают посудомоечную машину. Все так
мило и уютно, если бы невоющий ветер и густой снег на улице.
Камера опускается вниз - и показывает ящик для молока возле ступеней. И
к нему, до половины засыпанная снегом, прислонена трость Линожа. Скалится
голова волка.
Рука Кэт в перчатке опускается и трогает серебряную голову. Палец
пробегает по рычащей морде волка.
Кэт - крупным планом. Заворожена, глаза расширены.

x x x

Линож лежит на койке в своей клетке, все так же обхватив руками головуи
что-тобыстро беззвучно бормочет, иногда нараспев. Майк не понимает, что
происходит, но знает, что ничего хорошего.
-- Прекратите, Линож! -- требует Майк.
Линож не обращает внимания. Быстроебормотание ускоряется еще сильнее.
У заднего крыльцамэрии Кэт уже нет, но видны ее следы - она повернулась
и снова пошла к сараю.
И трости тоже нет. Валящий с неба снег быстро заметает оставленнцю ею в
сугробе дыру.
В сарае-кладовой Билли присел у края полностью нагруженных саней. Он
закрывает их брезентом и начинает привязывать эластичной веревкой.
С его места двери не видны, но мы видим, как от дверей на него падает
тень... и еще видна тень трости, протянувшаяся оттени человека и взлетающая
вверх. Это движение замечает и Билли. Он смотрит вверх...
Кэт Уизерс, превратившаяся в гарпиюмщения. Губы ее оттянуты назад,
открыв рычащий оскалзубов. Она держиттрость за конец, волчьей головой
вперед.
С воплем опускает трость вниз.
Линож ликующе кричит в подушку, руки его по-прежнему закрывают голову.

x x x

Майк пятится от клетки - всякое самообладание имеет свой предел.
Остальные четверо сбились в кучу, как овцы перед градом. Все перепуганы до
смерти. Линож продолжает вопить.
Глядя под углом на сарай, мы не видим, что там делается, и это,
наверное, к лучшему. Но мы видим тень Кэт... и тень взлетающей и падающей
трости, взлетающей и падающей.
Затемнение. Конец акта второго.

Акт третий

У маяка прилив пошел на спад, тем не менее еще посылает вверх взрывы
пены, но луч маяка все обходит и обходит горизонт. Многие окна разбиты, но
маяк устоял перед бурей. По крайней мере пока что.
Сквозь разбитую витрину аптеки видны занесенные снегом пролеты
междустойками, снег заметает циферблат маятниковых часов, но время все
ещевидно: 8. 47.
В углу подвала мэрии Молли сидит вкресле, надев наушники плейера.
Онипостепенно соскальзывают. Мы слышим отдаленный звукклассической музыки.
Молли дремлет.
В кадре появляются руки и снимают с нее наушники. Молли открывает глаза
и видит девушку лет семнадцати. Энни улыбается, держа в руках наушники.
-- Отдать их тебе? Они у тебя все время сползают.
-- Нет, Энни, спасибо. Кончается тем, что я засыпаю, они сползают, а я
слушаю Шуберта зубными пломбами.
Она встает, потягивается и кладет плейер на стул. В другой части
подвала отгорожена спальня, которая виднанам сквозь щель самодельного
занавеса. Детиуже все спят, и некоторые из взрослых вместе с ними.
У стены вне спальни стоит телевизор. У него собралось человек сорок,
некоторые сидят наполу, другие на раскладных стульях, остальные стоят
позади. На экране видно расплывчатое изображение, показывающее диктора
погодной сети из Бангорского филиала "Эй-би-си". Рядом с телевизором стоит и
вертит комнатной антенной туда-сюда, пытаясь как-то улучшить изображение
(боюсь, напрасный труд), Люсьен Фурнье - приятного вида мужчина лет тридцати
в свитере из оленьей шерсти. Он - один из приятелей-хулиганов Джека Карвера.
Погодный диктор рассказывает:
-- В настоящее время шторм продолжает набирать силу. Наибольшая
концентрация снега наблюдается вприбрежных и центральных районах. Нам,
сотрудникам седьмого канала, просто трудно поверить, но из Мачиасауже
сообщают об осадках в полтора фута... и это не считая сугробов и нулевой
видимости. Полностью прекращено движение на дорогах... -- перебивает себя со
смехом. -- Да какие там сейчас дороги? В Бангоре немногим лучше; отовсюду
приходят сообщения об отключении энергии. В Брюере полная тьма, из
Саузвест-Харбор сообщают, что снесло колокольню церкви. Да, погода
несладкая, и это еще буря недостигла пика. Шторм такой, о котором вы внукам
будете рассказывать... и они вам вряд ли поверят. Мне самомуто и дело
приходится выглядывать на улицу, чтобы поверить.
В задних рядах толпы, выглядывая из-за спин впереди стоящих, находится
Урсула Годсо. Молли трогаетее за плечо, и Урсула поворачивается без улыбки.
-- Что они говорят? -- кивает Молли в сторону телевизора.
-- Ветер и шквал, а потом шквал и ветер, -- отвечает Урсула. -- Такое
будет продолжаться завтра весь день, а потом часть ночи, когда
предполагается начало улучшения погоды. Светотрублен от Киттери до
Миллинокета. Прибрежные города и поселки отрезаны. Мы, островитяне... ладно,
не надо.
Вид у неедействительно ужасный. Молли это видит и реагирует с
сочувствием, но и с любопытством.
-- В чем дело, Урси?
-- Не знаю. Просто у меня такое чувство. По-настоящему плохое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38