А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Выглядел он весьма внушительно.
Две первые дороги оказались не слишком заросшими, и я проехал по ним до самого конца без особого труда. Свернув на третью дорогу, я остановил машину и надел сапоги. Я знал, что скоро наступят сумерки, но мне хотелось осмотреть чащу. После первых ста ярдов стало ясно, что поиски не будут слишком простыми. Тучи комаров и москитов атаковали меня, как пикирующие бомбардировщики. Я пробивался сквозь кусты, прорубая себе дорогу, ругаясь, вытирая пот, который стекал по мне ручьями. Я заметил, что здесь недавно проезжал автомобиль. Следы машины исчезли у заброшенного сарая.
Выйдя из кустов, я увидел, что рядом с моей машиной стоит полицейский автомобиль, окрашенный в два цвета. Кайзер ворчал, раскрыв пасть с белыми клыками, на полицейского, пытавшегося заглянуть в салон. Треск сучьев у меня под ногами заставил его обернуться.
– Помощник шерифа Франклин, – объявил он отрывисто. – Держите своего проклятого волка на поводке. – Я промолчал. Франклин был коренастым мужчиной с багровым обветренным лицом. На нем были серые брюки с красным кантом и рубашка цвета хаки, расстегнутая у воротника.
– Что вы делаете здесь? – подозрительно спросил он.
– Я – лесной разведчик.
– Вы кто?
– Лесной разведчик. Осматриваю окрестности в поисках рощи сахарного клена. Мне сказали, что здесь можно найти вновь выросшие рощи сахарных кленов.
– Сахарные клены растут на две сотни миль к северу, – он посмотрел на меня сердитым взглядом. – Если вы действительно разбираетесь в деревьях, то не можете не знать этого. – Полицейский окинул взглядом хилую растительность.
– Я сидел в баре с одним стариком, – ответил я уверенным голосом, – и он рассказал мне, как пятьдесят лет тому назад отсюда вывезли миллион кубических футов сахарного клена. Если разработки не сгорели, то человек, которому удастся найти это место, может заработать неплохие деньги.
Франклин смотрел на меня пристальным, изучающим взглядом.
– Кроме того, я работаю у мистера Крейга и судьи Карборри, – добавил я.
Последние слова произвели на полицейского впечатление. Правда, он не принадлежал к людям, умело выходящим из трудных положений. Он подошел к моему «форду» и сделал вид, что рассматривает номерной знак.
– Мы следим за тем, что происходит в этих заброшенных местах, – проворчал он и направился к патрульной машине. Захлопнув дверцу, Франклин сдал назад, выехал на шоссе, нажал на педаль газа, и машина с ревом помчалась в сторону города.
Я снял сапоги, надел туфли. Положил сапоги, мачете и клюшку для гольфа в багажник, сел в машину и похлопал Кайзера по массивной голове.
– Ты славный пес, – сказал я. Он глухо заворчал и игриво куснул меня за руку. У меня создалось впечатление, что мы с Кайзером одинаково относимся к людям в полицейской форме.
Когда я подъехал к мотелю, уже стемнело.
* * *
Постепенно ужинать в «Дикси пиг» вошло у меня в привычку. Часто сюда приезжал Джед, а когда посетителей было немного, за наш стол садилась и Хейзел. Мы разговаривали.
Джед и Хейзел знали всех в радиусе пятидесяти миль. Мне надо было всего лишь начать разговор и затем слушать, как эти двое перемывают косточки жителей Гудзона и ого окрестностей. Признаться, я не знал, что хочу услышать, но надеялся, что, когда они скажут что-нибудь полезное для меня, я пойму.
Как-то в разговоре я упомянул почтовое отделение. Джед и Хейзел тут же принялись сплетничать о Люси Граймс, заведующей почтовым отделением, вдове его умершего пять лет назад начальника. Джед сказал, что все в городе удивляются, почему она не выходит замуж – недостатка в поклонниках у этой высокой длинноногой блондинки не было.
У Хейзел было свое мнение о том, почему прекрасная Люси Граймс не выходит замуж: у самого удачливого поклонника уже есть жена. Поскольку Хейзел, всегда такая откровенная, не назвала его имени, я пришел к выводу, что он – один из завсегдатаев «Дикси пиг». Судя по ее тону, я решил, что Люси Граймс не пользуется особой любовью у Хейзел. Джед открыто подшучивал над ней по этому поводу.
Меня не слишком заботил моральный облик начальницы почтового отделения, но самое почтовое отделение не давало мне покоя.
* * *
Восемь дней понадобилось, чтобы привести в порядок имения Крейга и Ландскомба. По вечерам я уезжал из города и продолжал прочесывать местность к северу от Мейн-стрит. Никто не удивлялся, что я не ищу новую работу. Побережье Флориды, залитое солнцем, не место для чрезмерной активности.
Мне было приятно ужинать с Джедом Реймондом в обществе Хейзел. Время от времени она вставала и обслуживала клиентов у стойки бара, но не слишком часто. «Дикси пиг» по-настоящему оживал с половины десятого, и это оживление не прекращалось до двух часов ночи.
Джед предупредил меня, что иногда у Хейзел наступает депрессия и она борется с ней спиртным, однако до сих пор я этого не замечал. Мне казалось, что Хейзел рада возможности излить душу в разговорах со мной – подобная возможность не представлялась ей в течение нескольких лет. Чарли Эндрюз умер от сердечного приступа. Хейзел тут же вышла замуж за некоего Луи Эспаду, который умер так же загадочно, как и жил. Эндрюз и Эспада завещали ей свои состояния, и теперь Хейзел была весьма богатой женщиной.
Она нравилась мне. Я сразу понял, что Хейзел – не только красивая, но и волевая женщина, готовая плюнуть в лицо самому дьяволу, если тот встанет на ее пути. К тому же мне было приятно беседовать с ней, вспоминать легенды ипподромов, нравилось просто смотреть на нее…
И все-таки я приехал в Гудзон совсем не за этим.
Однажды мы сидели за столом и болтали, ожидая появления Джеда. Он вошел в ресторан, широко улыбаясь.
– Удачно продал участок, – сообщил он. – Выпивка за мой счет. Надо помогать стране, когда у нее финансовые затруднения – пусть деньги оборачиваются как можно быстрее?
Хейзел вышла на кухню, чтобы приготовить бифштексы. Вдоль бара выстроилась очередь клиентов, спешащих утолить жажду перед тем, как сесть за ужин. Я обратил внимание на то, что все клиенты входили в ресторан через черный вход; Хейзел смело могла наглухо забить гвоздями парадную дверь и не потеряла бы ни единого цента.
Внезапно Джед прервал рассказ о сделке, которую так удачно провернул, и взглянул в окно, выходившее на автомобильную стоянку.
– Ты только посмотри!
Он встал и широко улыбнулся, когда в зал вошла высокая блондинка.
– А вот и Люси! – воскликнул, надеясь, что блондинка услышит его. – Полагаю, она не откажется выпить с нами. – С этими словами он решительно направился к ней.
Я слышал, как он весело уговаривал блондинку, и через несколько секунд она уже сидела за нашим столом.
– Старина Чет так восхищался нашим почтовым отделением, – особенно тем, что оно не принадлежит почтовому ведомству, – продолжал он, подмигнув в мою сторону. Я встал. – Чет, позволь представить тебе Люси Граймс. Люси, познакомься с моим другом Четом Арнольдом. Он – садовый хирург. – Джед широко улыбнулся. – Вряд ли нужно говорить Чету о тебе, Люси. Уже через двадцать минут после проезда в город он только и говорил о нашей прелестной начальнице почты.
– Вы не посидите с нами, миссис Граймс? – прервал я фонтан его похвал. Блондинка пробормотала что-то и села напротив. Ее лицо под изящной прической выглядело спокойным и прекрасным. Кожа лица была настолько бледной и прозрачной, что почти светилась, а глаза были темно-карими – что редкость у блондинок.
Джед сел рядом с ней и заказал виски. Люси сжала перед собой точеные кисти рук с тонкими пальцами и посмотрела мне в глаза.
– Я слышала, что вы искусный садовник, мистер Арнольд, – заметила она. Голос был низким и приятным, слегка хрипловатым.
– Спасибо, миссис…
– Эй, друзья, что это вы разговариваете друг с другом так официально? – прервал меня Джед. – Никаких там мистеров и миссис, пожалуйста. Просто Люси и Чет, – он вскочил и подошел к музыкальному автомату в углу, опустил туда несколько монет и пригласил Люси танцевать. – Знаю, это запрещено законом, но принято во всей стране, – ухмыльнулся он, взглянув на меня. – Пообедаешь с нами, Люси? Я праздную крупную сделку.
– Только не сегодня, – покачала головой блондинка с искренним сожалением. Она танцевала с Джедом, потом со мной и снова с Джедом. Я не слишком хороший танцор, но Люси следовала всем моим движениям. Тесно прижимая ее к себе, я обратил внимание, что она совсем не такая уж хрупкая, как кажется – все было на месте. Я попытался определить, сколько ей лет. Тридцать или около этого, решил я.
Я снова пригласил ее на танец – и в тот момент дверь распахнулась, и в ресторан вошел широкоплечий мужчина в серых брюках с красной полоской вдоль них и рубашке цвета хаки, расстегнутой у горла. Его багровое лицо, будто вытесанное из камня, было мне знакомо. Он подошел к бару и заказал кружку пива.
Когда закончился танец, Люси извинилась и взяла сумочку.
– Так приятно было провести с вами время, – безразлично улыбнулась она и вышла из ресторана. Через пару минут мужчина в форме тоже встал и последовал за ней.
– Обычно они ведут себя не так открыто, – заметил Джед негромко. – Это – Барт Франклин, один из наших помощников шерифа. Молодой и делающий стремительную карьеру. Из-за вспыльчивости получил прозвище «Молния» Франклин. Меня тоже иногда привлекают к полицейской работе – когда требует общественность. Барт не принадлежит к числу тех, кого любят и уважают.
– Он женат?
– Я бы ответил так – его жена замужем. А вот сам Барт живет с вдовой-блондинкой.
– Всегда полезно знать, охотится ли другая собака за той же костью, – произнес я.
– Неужели и тебе она нравится? – голос Джеда звучал недовольно. – Я пригласил ее к нашему столу, потому что ты расспрашивал о ней в прошлый раз, но если бы я знал… – Он покачал головой. – Кому что нравится. Учти, что Барт будет твоим соперником. А вот я к ней равнодушен. Ее чары? не для меня.
В этот момент Хейзел принесла бифштексы.
Джед попрощался в половине девятого – его ждала девушка. Вскоре после него ушел и я.
Я вернулся в город, поставил машину – на центральной площади и принялся за работу. Неделю назад я наметил четыре таверны, которые, по моему мнению, могли привлечь Банни. Каждый вечер я заходил в одну или две из них. Посидев некоторое время с кружкой пива, поболтав с барменом, я уходил. Завсегдатаи уже знали меня в лицо, а бармены наливали пиво, едва я входил в дверь.
Пройдет еще несколько дней, и я заброшу приманку в каждом из баров, причем начну с того бармена, который кажется мне наиболее разговорчивым.
– А где этот высокий темный парень, который все время молчит? – спрошу я. – Что-то давно не видел его.
Клиенты в барах часто меняются, но постоянных посетителей бармены обычно помнят.
– Ах да, этот высокий парень! – Я надеялся получить именно такой ответ. – Что-то действительно давно его не было видно.
Если мне удастся найти бармена, который помнит Банни, это поможет напасть на след. Даже если бармен лишь припомнит, в каком направлении уезжал Банни после выхода из таверны.
Ходить и расспрашивать о Дике Пирсе я не решался. В маленьком городке все знакомы друг с другом и рано или поздно мои расспросы станут известны тому, кому не следует о них знать. Разумеется, если уж я потерплю полную неудачу, придется прибегнуть и к такому средству – но в самом крайнем случае.
Пока я не хотел бросать на стол свой козырный туз.
Слишком рано.
Глава 7
Следующей ночью, когда я зашел во вторую таверну, рыжий мужчина, хромающий на одну ногу, допустил ошибку, не зная, что я приметил его еще в Мобиле.
Я только остановился у таверны и открыл дверцу своего «форда», как он проехал в черной машине мимо со скоростью восемь миль в час. Я увидел его и сразу вспомнил Мобил.
Автомобиль завернул за угол, прижался к обочине и остановился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22