А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Слушай, у меня нет времени. Решай побыстрее. На твоем месте я выбрал бы пулю. – Малыш в отчаянии посмотрел по сторонам. – Через двенадцать часов ты сойдешь с ума. Пуля куда лучше.
– Нет! – судорожно выдавил он.
– Как хочешь, – пожал я плечами и направил глиссер к маленькому островку с деревом посредине. – Прыгай!
– Боже мой, ты ведь…
– Прыгай, сволочь, или я стреляю. – Я поднял руку с пистолетом.
Он прыгнул.
Островок, кажущийся сушей издалека, был на самом деле всего лишь большой кочкой с выступающей на поверхность воды травой. Его ноги тут же погрузились до колен в липкую грязь. Малыш схватился за ствол хилого дерева и в ужасе закричал, когда что-то склизкое проползло по его ногам. Он попытался вытянуть ноги из вязкой тины. Деревце согнулось.
Я включил мотор и направил глиссер к месту, где упал Мэнни Себастьян. К этому времени его ноги уже исчезли в болоте. Мне пришлось потратить немало времени и сил, чтобы отыскать его тело и достать из кармана пиджака мой «смит-вессон». Искать ключи я не стал и бросил труп обратно в болото.
Посмотрев на компас, я направился в сторону причала. За полмили до него выключил двигатель и подогнал глиссер к берегу длинным шестом. Вылез на сушу ярдах в трехстах от причала. Хозяева не хватятся глиссера, пока у них рядом с сараем стоит автомобиль. К тому времени, когда начнут прочесывать болото в поисках исчезнувших туристов, меня уже не будет в Гудзоне.
Выбравшись на шоссе, я пошел к городу, затем остановил машину, и меня подвезли к мотелю. В пять вечера – встреча с Люси. На нее я должен пойти. В пять все должно завершиться, но до этого мне нужно еще кое-что сделать.
В городе было за тридцать градусов, однако по сравнению с болотом здесь мне показалось прохладно. Недалеко от мотеля я нашел закусочную для водителей грузовых автомобилей, направляющихся на север, за пределы Флориды. Там я поел, попросил у кассирши лист бумаги, конверт и ручку, Принялся на бумажной салфетке сочинять текст телеграммы. Наконец, взял лист бумаги и печатными буквами переписал: скоро прибуду Гудзон тчк встречай меня Ленивой Сюзанне тчк крайне важно не подведи. Сверху я написал адрес: Дик Пирс, до востребования, Гудзон, Флорида, и подписался Эрл. Положил телеграмму в конверт вместе с двумя банкнотами по одному доллару. Затем вышел на стоянку, где стояли огромные грузовики шоферов-дальнобойщиков, направляющихся на север, и выбрал одного из них – среднего возраста, серьезного и спокойного на вид. Я вручил ему конверт и бумажку в пять долларов. Моя просьба была простой – остановиться у любого почтового отделения примерно в двенадцать часов и передать конверт для отправки телеграммы. Он пообещал сделать это.
Когда телеграмма прибудет на почту Гудзона, Люси Граймс вскроет и прочитает ее. И тогда за свои семь долларов я смогу понаблюдать, какая сумятица начнется. Телеграмма, подписанная Эрлом, заставит Люси Граймс и Барта Франклина забыть о каком-то Чете Арнольде.
Я вышел из закусочной и вернулся в мотель, снял телефонную трубку и положил ее рядом с аппаратом. Если Джед захочет позвонить и спросить, что делать с Кайзером, будет намного лучше, если он услышит короткие гудки. Пока мне было не о чем разговаривать с ним. Следующий час я провел за разборкой, чисткой и смазкой «смит-вессона». Закончив с револьвером, я принял душ.
В полдень я сел в машину и подъехал к почтовому отделению, остановившись на безопасном расстоянии от него. Через окно мне было видно, что происходит внутри. Я попросил шофера отправить телеграмму в полдень, потому что знал, что с двенадцати до двух служащие почты уходят на обед и телеграммы принимает сама Люси.
Я чувствовал, как напряжение во мне нарастает. У меня отличные нервы, но в решающие моменты я испытываю какой-то подъем. Все вокруг становится четким и ясным, зрение и слух обостряются настолько, что слышно тиканье часов и небо кажется неестественно синим.
Откинувшись на спинку сиденья, я ждал. На руле передо мной лежала раскрытая газета, и я делал вид, что читаю. В машине было жарко – даже с опущенными стеклами, – но все-таки не так жарко, как в болоте. И куда прохладнее, чем когда я бродил по зарослям кустарника недалеко от города. Больше этим заниматься не придется. Через несколько минут все станет ясно.
На моих часах было тринадцать двадцать пять, когда пожилой мужчина с оранжевым конвертом в руке – подошел к почте. Это был рассыльный из местного отделения «Вестерн Юнион». Он вошел вовнутрь, и через окно я видел, как он положил конверт с телеграммой на стойку. У окошечка появилась Люси, взяла конверт и замерла, разглядывая его. Рассыльному пришлось напомнить ей, что нужно расписаться в получении телеграммы.
Старик ушел. Люси даже не оглянулась на отделение, куда складывается корреспонденция, прибывающая до востребования. С телеграммой в руке она скрылась за дверью, ведущей в служебное помещение. Наверняка бросилась к телефону. Я сложил газету и положил ее на соседнее сиденье. Сейчас начнется, подумал я.
Через три минуты Люси выбежала из отделения и села в ярко-красный спортивный автомобиль, стоящий неподалеку. Раньше я не заметил его, потому что автомобиль был закрыт грузовиком, который привез какой-то груз в дом по соседству. Люси стремительно развернулась, и машина рванула по улице. Я поехал следом.
Ярко-красная машина промчалась через город и выехала на шоссе № 19. Я следовал за ней, стараясь не обнаружить себя. Впрочем, ехать за Люси было просто я знал, куда она направляется. Люси мчалась на встречу с Бартом Франклином, заместителем шерифа Гудзона.
Скоро я увидел, как спортивный автомобиль свернул на обочину и уткнулся в хвост стоящего там полицейского автомобиля. Очевидно, они так спешили встретиться, что даже не подумали отъехать подальше от города. Франклин вышел из машины и направился к Люси еще до того, как ярко-красный автомобиль полностью остановился.
Из-за поворота, где я поставил свой «форд», было отчетливо видно, как Франклин выхватил из рук Люси оранжевый конверт, разорвал его и застыл, не двигаясь, на добрых шестьдесят секунд. Затем он обошел спортивный автомобиль, открыл дверцу и сел рядом с Люси.
Они совещались не меньше пятнадцати минут. Когда Франклин открыл дверцу красного автомобиля, вылез и пошел к своей машине, я был наготове. Не ожидая Франклина, я развернулся, направился обратно в город и свернул к обочине у первого перекрестка. Полицейский автомобиль промчался на красный свет с ревущей сиреной. Я увидел лицо Франклина, склонившегося над рулем.
Еще через пару минут мимо промчался спортивный автомобиль. Лицо Люси было бледным и напряженным. Я поехал следом. Вот-вот поднимется занавес и начнется спектакль.
Через два часа, когда я подъехал к «Ленивой Сюзанне», Франклин сидел у стойки в конторе мотеля. На его месте я тоже сидел бы там. И все-таки его самообладание было поразительным. Когда я прошел мимо, он мельком взглянул на меня и отвел взгляд. У мистера Франклина на этот раз было более серьезное дело, и какой-то Чет Арнольд его не интересовал. По-видимому, они решили, что просто ошиблись.
Я остановился у стойки, спросил, не было ли почты для меня, и достал бутылку «Кока-колы» из автомата. Хозяин мотеля попытался заговорить с Франклином, но полицейский заставил его замолчать, произнеся несколько отрывистых грубых слов. Хозяин покраснел и отошел в сторону.
Выйдя из конторы, я пошел к своему коттеджу. Из окна мне было видно фигуру Франклина, застывшего на стуле у стойки. Два раза он вставал, наклонялся через стойку, бесцеремонно брал телефон и куда-то звонил. Я с удовольствием наблюдал за происходящим. Чем дольше он сидит у стойки, ожидая прибытия несуществующего Эрла, тем больше у него будет времени подумать о том, что же на самом деле происходит. Я надеялся, что оба раза он звонил Люси – мне хотелось, чтобы она тоже была в растерянности.
Но больше всего мне было нужно, чтобы Франклин оставался на месте, у стойки «Ленивой Сюзанны». Я понимал, что с ним трудно бороться – полицейская форма защищала его. Убить обоих было нетрудно, но когда мне не удастся узнать, где спрятаны деньги. Если Франклин не уйдет из конторы мотеля до пяти часов, когда у меня назначена встреча с Люси, я сумею выбить из нее правду.
Франклин оставался на месте еще час. За это время он сделал пару телефонных звонков. В четверть пятого я побрился и начал готовиться к встрече с Люси. Натянув брюки и рубашку, я подошел к окну – и не увидел Франклина. Стул, где он сидел, был пуст. Я подождал несколько минут. Франклин не вернулся, и я поспешно оделся. Сунув «смит-вессон» в наплечную кобуру, надел пиджак и поспешил в контору мотеля. Хозяин вопросительно посмотрел на меня. Я ткнул пальцем в сторону пустого стула.
– Где представитель власти?
Хозяин сделал гримасу и с трудом удержался, чтобы не плюнуть.
– Ушел. Надеюсь, что не вернется.
– Не сказал куда?
– Нет.
– Позвонил кому-нибудь?
– Звонил весь день. Последний раз позвонил, выругался, бросил трубку и выбежал к машине.
Я кивнул и пошел к своему «форду». Сев за руль, я задумался. Почему Франклин уехал? Телеграмма, – полученная в почтовом отделении, подписанная Эрлом, должна была удерживать его в мотеле как прикованного. Что произошло? Я прошел по всей задуманной операции шаг за шагом. Наконец, пришлось согласиться с единственным возможным объяснением. Я просто недооценил этого сукина сына. А что, если у него хватило ума позвонить в то отделение, откуда была послана телеграмма? Там ему сразу рассказали про обстоятельства, при которых ее приняли – пакет передал шофер, даже не пытавшийся скрыть, что его попросил сделать это человек, которого он встретил по дороге. После этого не нужно было проявлять чудеса сообразительности, чтобы понять, кто мог послать ее для того, чтобы телеграмма попала в руки Люси Граймс и вызвала переполох.
Если все так, почему Франклин не бросился ко мне в коттедж, не изрешетил меня пулями и не притащил мой труп с возгласами триумфа к ногам сообщницы?
Что-то я упустил.
Я завел мотор и поехал к почтовому отделению за Люси.
Она уже ждала меня на тротуаре, и одного взгляда мне было достаточно.
Если Франклин готовился заманить меня в ловушку и навсегда избавиться, Люси Граймс знала об этом и служила приманкой.
Глава 10
– Давай сначала заглянем в «Дикси пиг», – сказала она, располагаясь на сиденье рядом со мной. Ее голос был холодным и презрительным.
Мне не хотелось заезжать туда – хотя бы потому, что там Хейзел. И тут же я передумал. «Дикси пиг» был всего лишь одним из этапов в задуманной против меня операции – и ее не следовало нарушать.
– Хорошо, едем в «Дикси пиг», – кивнул я.
Подъехав к ресторану, я остановился, вышел из машины и открыл дверцу для Люси.
– Ты иди, – сказал я, – а я вспомнил, что один приятель хотел отдать мне деньги, которые он должен. Я съезжу к нему и сейчас же вернусь.
Было видно, что ей это не понравилось, но как она могла возразить? Люси вышла из машины.
– Приезжай побыстрее, – попросила она и даже попыталась улыбнуться. Ей это удалось, хотя и с трудом.
Выехав со стоянки, я объехал ресторан. Мои ожидания оправдались. В последнем ряду среди других автомобилей я увидел полицейскую машину Франклина. Люси заехала сюда, чтобы он мог начать преследование безо всяких усилий и риска. На этот раз они твердо решили покончить со мной.
Я выехал на шоссе и медленно поехал в сторону города. Через полмили мне попался маленький магазин, торгующий всем, чем угодно. Там я купил два фунта коричневого сахара и бережно положил пакет на сиденье рядом. Вернувшись к «Дикси пиг», я поставил машину недалеко от полицейского автомобиля. Не открывая дверцы, я сидел и следил за окнами ресторана, выходящими на стоянку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22