А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Я постучал в дверь. Старуха внимательно осмотрела меня через глазок. Не знаю, к какому выводу она пришла, но дверь открыла. Мы не разговаривали. Она рассматривала сотенную, – полученную от меня, а я снимал рубашку. Затем ее жирные пальцы шевельнулись – и с молниеносной быстротой банкнот исчез.
Занимаясь моей рукой, старуха что-то мурлыкала себе под нос. Сначала я опасался, что ей придется отпаривать бинты или смочить повязку эфиром, но старуха осторожно разрезала ее в нескольких местах и сняла, почти не причинив боли. Свое дело она знала, это уж точно. Нельзя сказать, что операция протекала безболезненно, но, учитывая срок, в течение которого повязка не снималась, все прошло намного лучше, чем я ожидал.
Пока старуха готовила новую повязку, я смотрел на рану. Судьи на конкурсе красоты вряд ли пришли бы в восторг от ее вида, но было очевидно, что рана заживает. Новая повязка, наложенная старухой, была меньше и не так выпирала из-под рубашки. Перевязывая рану, старуха молчала. Во время последнего моего к ней визита она казалась на три года старше архангела Михаила и за прошедшее время явно не пользовалась Фонтаном Молодости.
Выйдя на улицу, я направился к главной магистрали Хуареса. Поднимаясь на тротуар, я машинально оглянулся и в тусклом уличном свете увидел фигуру, очень похожую на Джимми. Я тут же вошел в подъезд, подождал, но мимо подъезда никто не прошел. Я начал беспокоиться. Достал носовой платок, вытер специфическую красную пыль переулка с ботинок и вернулся в бар.
Хаима Карлоса Торреона Гарсия там не было.
Его двоюродный брат с взлохмаченной шевелюрой удивленно посмотрел на меня. Он не ожидал, что я вернусь так быстро.
– Не понравились девушки, а? – спросил он.
– Клиент оказался неудалым, – ответил я. – Постарел, должно быть.
– С каждым из нас может случиться такое, – философски заметил он, но все-таки перекрестился, отгоняя приближение самого страшного в жизни дня.
Дверь распахнулась, и в бар ввалился Джимми. Он тоже удивился моему быстрому возвращению. Его сочуствие по поводу моей неудачи было бы более убедительным, если бы я не обратил внимание на толстый слой красной пыли на его ботинках.
Я бросил на стойку бара банкнот и вытолкнул его на улицу, прежде чем он успел заговорить. Если он знал что-то, это должно было остаться при нем. Пусть его двоюродный брат считает, что мой внезапный, уход объясняется расстройством чувств после неудачного посещения публичного дома. Джимми узнал нечто опасное для него. Смертельно опасное.
Мы сели в его машину, Он то и дело нервно поглядывал в мою сторону. Если Джимми и стал обладателем информации, я уверен, он не знал, как с ней поступить. Ему обязательно нужно было посоветоваться с кем-то, чтобы организовать финансовый налет на бумажник гринго. Хаим Карлос Торреон Гарсия имел все необходимые пиратские инстинкты, но не очень хорошо представлял себе, как их воплотить в жизнь. И вряд ли уже успеет представить.
– Пожалуй, я уже насмотрелся на сказочный город Хуарес, – сказал я, поворачиваясь к нему и вытаскивая из-под мышки кольт. Глаза его выпучились, как у лягушки, сидящей на горячем камне.
– Поезжай к пограничной зоне. Когда к тебе подойдет таможенник, скажи ему по-испански «без покупок». И ничего больше. Ну-ка, произнеси, а я послушаю.
– Но компра, – хрипло сказал он.
– Вот это и скажешь. Больше ничего. Ну, поехали.
Он с трудом произнес эти слова на мосту, но это и не имело значения. На нас не обратили внимания. Я повторил предостережение, когда мы приблизились к американской стороне. И здесь все прошло гладко. Через две минуты мы ехали по улицам Эль-Пасо, и я почувствовал себя спокойнее. Чего мне хотелось избежать в первую очередь, – неприятностей в Мексике. Мексиканские власти имеют обыкновение бросить гринго в клетку, кишащую блохами, и терять от нее ключ. Можно, конечно, подкупить тюремщиков и выбраться из тюрьмы, однако удается это не всегда.
Теперь оставалось покончить с Джимми.
– Сверни в один из темных переулков, – скомандовал я.
Он сразу понял, что его ожидает, и с перепугу отпустил руль.
– С-сеньор, не делайте этого, – пробормотал он. – Умоляю вас, не…
– Сворачивай налево, Джимми. Вот сюда. – Автомобиль дернулся, когда он конвульсивно повернул руль. Переулок не был совсем уж темным, но уличные фонари находились на порядочном расстоянии друг от друга. Я прикинул, что мы не больше чем в полумиле от мотеля – даже приятно будет пройти пешком.
– Поставь машину между фонарями, – сказал я. Он послушно остановил машину, бормоча что-то по-испански и по-английски.
– Выложи все из карманов, – скомандовал я Джимми. – Побыстрее.
В сумраке я видел вещи, которые Джимми выкладывал на сиденье. Среди них был складной нож с прочным лезвием и тяжелой рукояткой, который на границе называют «насьональ». Джимми все еще опустошал карманы, когда я взял нож и открыл его.
Не знаю, услышал ли он щелчок или заметил движение моей руки, но он тут же хрипло закричал и схватился за ручку двери. Я схватил его за воротник куртки и оттащил от двери. Он упал на сиденье рядом со мной, жалобно бормоча. Я ударил его в живот, чтобы он замолчал.
В наступившей тишине я схватил его за потную шею и отыскал каротидную артерию. Затем открыл дверь со своей стороны. Из перерезанной каротидной артерии сразу бьет струя крови – я вовсе не хотел измазаться. Упершись ногами в пол, я нацелился, чтобы прикончить Джимми с одного удара.
И тут же заколебался.
В ночной тишине я впервые по-настоящему задумался с тех пор, как увидел красную пыль на ботинках Джимми.
Если оставить его живым, он все расскажет.
Если не сразу, то потом.
В этом я был уверен.
Но если убить его, мертвое тело будет говорить еще более красноречиво.
Его двоюродный брат ждет, что Джимми вернется в Хуарес и расскажет, почему он следил за американским туристом. Потом они вместе начнут думать, как бы повыгоднее этим воспользоваться. Если Джимми не вернется в Хуарес, двоюродный брат рано или поздно обратится в полицию. Отыскать место работы Джимми будет нетрудно – они обратятся в туристическое агентство. А я, когда остановился в мотеле, попросил вызвать мне гида из агентства. К тому же служащие мотеля дадут полиции мое описание.
И описание «форда».
После этого найти меня будет очень несложно.
Мертвый Джимми был бы камнем у меня на шее.
А живой? Опасен, но чуть менее.
Я щелкнул ножом, закрыв его.
– Сядь спокойно и слушай меня, – сказал я.
– Ради Христа, сеньор. Я умоляю… – произнес он дрожащим голосом.
– Заткнись. Отвези меня в мотель.
Ему понадобилась целая минута, чтобы включить двигатель. Правил машиной он, как лунатик. В свете уличных ламп его лицо было желтым, как воск. Он слишком резко повернул, в уезжая во двор мотеля, машина подпрыгнула. Я думал, он отвезет меня к моему коттеджу, но он вдруг дернул за ручной тормоз, и автомобиль остановился.
Я вышел из машины и махнул рукой.
– Чего ждешь? Проваливай.
Он подозрительно глядел на меня из-за руля. Может быть, это какой-то трюк? Но быстро понял, что, даже если это трюк, все равно сейчас его положение гораздо лучше, чем несколько секунд тому назад. Он нажал на педаль газа, шины завизжали от стремительного ускорения, и в ворота он въехал со скоростью миль сорок пять в час.
Я был знаком с людьми такого рода. Приехав домой, он заберется в кровать, закроется с головой одеялом и не вылезет оттуда три дня.
Но я не мог уповать на это.
Через пять минут после того, как габаритные огни машины исчезли в темноте, я уже ехал на своем «форде» на восток.
Глава 3
В общем-то, странно было, что семья жирного парня из-за меня решила уехать из города. А через шесть лет и моя семья тоже была готова покинуть родной город.
Все произошло неожиданно, подобно удару молнии.
Мне было восемнадцать лет, я заканчивал школу. Весна подходила к концу, и после нескольких холодных, промозглых дней наступили теплые, солнечные. Выйдя из школы, я снял свитер и перекинул его через плечо. Я шел домой через площадку, где школьники и учителя ставили свои машины. В центре площадки стояло четверо полицейских.
С одним из них, Гарри Кумбсом, я был знаком и кивнул, проходя мимо. Он сказал что-то остальным, и самый здоровый из них, стоявший ко мне спиной, повернулся и посмотрел на меня.
– Ты, – сказал он, – а ну-ка подойди сюда.
Я подошел к полицейским. Мне приходилось слышать о здоровенном полицейском сержанте, хотя я не был с ним знаком. Его звали Эдвардс. Это был очень высокий широкоплечий мужчина с редеющими рыжими волосами. Он не нравился мне. Вряд ли я мог бы назвать причину. Может быть, потому, что у него был слишком громкий голос, а вышагивая по тротуару, он занимал его почти весь, заставляя встречных сходить на мостовую.
Он посмотрел на меня сверху вниз.
– Что тебе известно о краже колпаков с колес автомобилей учителей? – не спросил, а потребовал он от меня ответа. Было видно, что ему жарко и неудобно в зимней форме.
– Ничего, – ответил я. Это было правдой, хотя в последний месяц о кражах ходили слухи среди школьников.
Он вызывающе выпятил нижнюю губу.
– А вот Гарри утверждает, что ты проводишь на этой площадке столько времени, что просто не можешь не знать, – продолжал он вызывающим тоном.
– Я не говорил этого, сержант. Просто я заметил, что этот парень, возвращаясь домой, проходит через площадку, – запротестовал Кумбс.
Эдвардс не обратил на эти слова внимания.
– Ну так что ты знаешь об этом? – спросил он, снова обращаясь ко мне.
– Вы полагаете, что вор намеренно ждет, когда я пройду мимо, чтобы я увидел его? – ответил я с издевкой. – А может быть, вы считаете, что я снимаю колпаки?
– Я задаю вопросы, а ты должен отвечать на них, – рявкнул он. – Как тебя зовут? – Я назвал свою фамилию. С каждой секундой все это нравилось мне все меньше и меньше. – Итак, ты знаешь, что происходит на стоянке, – Он продолжал, будто уговаривая меня. – Так кого ты покрываешь?
– Я… Я… Я…
Я взглянул на Кумбса, пытаясь понять, насколько серьезно нужно воспринимать Эдвардса. Кумбс смущенно отвернулся.
– Послушайте, вы это серьезно? – спросил я наконец.
– Отвечай на вопрос! – заорал сержант.
Я повернулся и пошел прочь. Эдвардс схватил меня за плечо. Я всегда не любил, когда кто-нибудь касался, а тем более хватал меня, и вырвал руку. Эдвардс весил, по крайней мере, в два раза больше меня, но я выдернул руку из его мясистой лапы, и он, потеряв равновесие, отшатнулся в сторону. Его красное лицо стало багровым от ярости.
Свитер упал с моего плеча, и я наклонился, чтобы поднять его. В это мгновение Эдвардс пнул меня, причем так сильно, что я упал на щебенку стоянки, поцарапав ладони.
Я вскочил на ноги и бросился на него. Мои глаза горели от ярости. Гарри Кумбс схватил меня сзади, пытаясь успокоить. Он бормотал что-то мне на ухо, но я сопротивлялся изо всех сил и не слышал его слов. Я кричал Кумбсу, чтобы он отпустил меня. Эдвардс подошел и сильно ударил меня по лицу.
– Что вы делаете, сержант, черт побори! – сердито крикнул Кумбс. Он отпустил меня и тут же снова схватил, когда я кинулся вперед.
– Заткнись ты! – огрызнулся Эдвардс. – Отвезем этого умника и участок и там как следует поговорим с ним.
– Тогда везите его сами, – ответил Кумбс и отпустил меня. – Я не могу уйти с места своего дежурства.
– Твое место дежурства там, куда я тебя назначу, Кумбс, – угрожающе прохрипел сержант. – Отведи его в патрульную машину и сядь с ним рядом.
Понадобилось усилие воли, чтобы убрать руку от разбитого лица. Успокойся, не психуй, говорил я себе. Я пошел к полицейской машине. Гарри Кумбс шел рядом, что-то бормоча себе под нос.
Сержант и остальные полицейские сели в машину, и мы впятером поехали в участок. И молчал. В полицейском участке один из патрульных, который до этого не принимал в стычке участия, крепко взял меня за руку и отвел в стальную клетку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22