Блисс, промокшая до костей, как, впрочем, и Джейк, начала дрожать от холода.
По примитивному канатному мосту они перешли через ущелье, по дну которого тянулась одна из восхитительнейших долин Шань.
Сразу за мостом начиналась грубая, извилистая дорога, прорубленная в джунглях. Примятые к земле по обе ее стороны папоротники свидетельствовали о том, что ею регулярно пользуются. Джейк, удвоивший осторожность, тем не менее прибавил ходу. Сейчас он думал о том, чтобы найти надежное укрытие, где можно было бы переждать грозу.
Пройдя еще с полкилометра, они наткнулись на новую хижину на дамбе. Лестница из двух ступенек вела под навес перед входом в хижину, который имел весьма отдаленное сходство с верандой.
Джейк подозревал, что поблизости должно быть еще какое-нибудь человеческое жилище, однако за плотной стеной дождя нельзя было ничего разглядеть.
Они поднялись по ступенькам под навес: Джейк шел впереди. Из хижины появился мальчик лет одиннадцати. У него было красивое лицо и безупречная, типичная для бирманцев кожа. Его предплечья и грудь пестрели множеством татуировок. Увидев гостей, он улыбнулся и тут же затрещал на диалекте, незнакомом ни Джейку, ни Блисс.
Джейк ответил ому на мандаринском наречии, и мальчик молча ткнул пальцем внутрь дома. Они вошли.
В первый момент у них едва не закружилась голова oi сладкого аромата опиума, густо стоявшего в хижине. В сумеречном свете им удалось разглядеть старика в тюрбане, сидевшего, скрестив ноги, на коврике в углу комнаты. Он курил. Заметив вошедших, он поднял вялую руку и поманил их к себе.
Когда они подошли, старик предложил им опиума, что было здесь дружеским и гостеприимным жестом. Взяв кусочек черного, липкого вещества, он скатал его пальцами в шарик, который положил в маленькую чашечку длинной трубки, сделанной из слоновой кости.
В тот момент, когда старик, привстав, пустил трубку по кругу, Джейк обнаружил, что, несмотря на холодный воздух высокогорья, он был одет только в кусок ткани, обмотанной вокруг поясницы. Его бедра и руки были испещрены тем же замысловатым рисунком-татуировкой, что и у мальчика.
Самого мальчика в хижине не было видно. Джейк поднялся и молча подошел к оставленной открытой двери. Выглянув наружу, он увидел, что окружающий мир сквозь полупрозрачную стену дождя выглядит как одно родная серо-зеленая масса. В оглушительном шуме дождя тонули все остальные звуки.
Джейк повернулся было назад, как краем глаза увидел, что в мутном мареве появилось темное пятно. Прежде чем он успел пошевелиться, оно приблизилось и, расширившись, превратилось в силуэт двенадцати туземных воинов, внезапно вынырнувших из тумана. Они были вооружены советскими автоматами АК-47, и все двенадцать “Калашниковых” в настоящий момент целились в одну точку.
Стоявший на пороге хижины Джейк так и не шелохнулся. Он представлял собой слишком удобную мишень, и любое сопротивление было бесполезным. Несколько воинов тут же приблизились к нему вплотную. Среди них высилась худощавая фигура европейца. Увидев светлоглазое розовощекое лицо типичного путешественника, Джейк решил, что перед ним американец. И не ошибся.
— Итак, — промолвил Тони Симбал, поднимаясь на порог, где стоял Джейк. — Что мы здесь имеем?
* * *
— Мэрок! Господи, да это же Джейк Мэрок собственной персоной!
Симбал прислонился к бамбуковой стенке хижины. Снаружи капли дождя выстукивали по земле барабанную дробь.
— Так это ты тот самый парень, который накрыл русского агента в Куорри? Генри Вундермана?
Джейк не сводил с него глаз. Блисс осталась сидеть рядом со стариком, продолжавшим курить как ни в чем ни бывало, точно вокруг не происходило ничего необычного. Хорошим признаком являлось то обстоятельство, что ни один из туземных воинов не вошел в хижину. Откуда-то, словно из-под земли, вынырнул тот самый мальчик, что встретил их. Джейк понял, что именно он сообщил Тони Симбалу о прибытии чужаков.
— Роджер пытался снова завербовать тебя. Верно?
— Если ты имеешь в виду Роджера Донована, — отозвался Джейк, — то верно.
— И почему же ты отказался?
Вот оно, — мелькнуло в голове Джейка. — Он подозревает меня.
— Я покончил с этим.
— Однако ты почему-то оказался здесь, — заметил Симбал. — Ты и я оказались одновременно в одной и той же точке земного шара. Не слишком похоже на простое совпадение.
— Давно ты работаешь на Донована? — поинтересовался Джейк.
— Уже несколько месяцев. Впрочем, мы давно знаем друг друга. Мы вместе учились в старших классах и в колледже.
— Ну да. Стэнфордские парни.
— Точно.
Да, он нам не помощник, — подумал Джейк. — Случайный встречный или того похуже.
— А ты сам, я знаю, долго работал на Донована.
— С ним, а не на него, — поправил Джейк. — Моим шефом долгие годы был Генри Вундерман.
— Шпион. Главное оружие Даниэлы Воркуты. Блисс, прислушивавшаяся к их беседе и всю дорогу внимательно следившая за лицами обоих, поняла, что происходит. В данном случае речь шла не о разделе территории между двумя хищниками. Оба старались выведать у оппонента определенные вещи, при этом не открывая собственных секретов. Возможно, она первой поняла, что Джейк и Тони скрывают друг от друга одно и то же.
— Да, все именно так и выглядело.
— Что это значит?
Джейк прошел в глубину хижины, на пороге вода уже хлюпала. К тому же мало радости вызывал у него вид двенадцати воинов, выстроившихся перед входом, не обращавших внимания на грозу: было очевидно, кто целиком контролирует ситуацию. Такое количество автоматов было чрезмерным для любого количества людей.
— Генри был моим старым другом. Его взял к себе сам Энтони Беридиен, человек с благословения Кеннеди создавший Куорри.
— Поправь меня, если я ошибаюсь. Но, насколько я знаю, Беридиен взял в свою контору и Роджера.
— В другое время. И из другого места.
— Старая гвардия всегда недовольна появлением свежих кадров.
— Да, — согласился Джейк. — Справедливое замечание. Между Генри и Роджером никогда не было особой любви.
— И за кого же из них ты был?
— Обычно я был просто слишком далеко от них обоих. Внутренняя политика в фирме никогда особо не интересовала меня. Я практически все время был на задании. Но...
—Да?
— Генри завербовал меня. Он приехал в Гонконг и там подобрал меня прямо на улице. Я торговал всякой дрянью, работая на триады. Перебивался случайными заработками: обычно приходилось выполнять малоприятные поручения. — Джейк взглянул на Симбала. — В некотором смысле Генри Вундерман спас меня.
— Тебе, должно быть, было горько оттого, что пришлось убить его.
— Это был нелегкий шаг.
Да, — подумал он. — Горько — вот верное слово. Возможно, в этом парне что-то и есть. Он решил удвоить свое внимание. Примерно то же самое сказал про себя и Симбал.
— В Центре, — промолвил он, — все очень благодарны тебе за то, что ты сделал. Особенно Роджер.
— Могу себе представить. Да, Доновану следовало от души поблагодарить меня.
— Ты не любишь его?
— Я не люблю то, что он представляет собой. Симбал замер на месте. В наступившей паузе он отчетливо расслышал хриплое дыхание старика, улетавшего от них все дальше и дальше вслед за своими розовато-золотистыми грезами.
— Что именно? Новые методы, которые всегда хуже старых?
— Не совсем. Я помню, что одним из любимых слов нашего старика было слово “перемены”. Беридиен считал, что подвижность агентурной сети является существенным фактором в деятельности такой организации, как Куорри. Он был убежден, что главный недостаток КГБ в том, что там ничего не меняется. Инвалидное мышление, приговаривал он в таких случаях.
— Больше всего в Доноване мне не по душе его отношение к людям. Старик постоянно думал о своих агентах. Он обходился с ними безжалостно, а временами и жестоко. Однако он переживал за них. Он сам прошел полевую школу, а Роджер Донован не имеет ни малейшего представления о том, что здесь творится.
— Однако он умен.
— Умней, чем мог бы представить любой из нас.
— Возможно, так оно и есть, — признал Симбал. Приняв наконец решение, он вытащил из кармана пачку бумаг. — Взгляни-ка вот на это.
Джейк наспех пробежал глазами листки, оставленные Симбалу Максом Треноди.
— Что там? — спросила Блисс.
— Доказательства, — отозвался Джейк. — Доказательства того, что кто-то систематически проваливал агентов Куорри, сдавая их КГБ.
— Значит, Аполлон прав, — промолвила Блисс. Джейк поднял на нее глаза.
— Похоже, что так.
— Аполлон? — недоуменно повторил Симбал.
— Наследство Генри Вундермана, — пояснил Джейк. — Его бывший агент в самом Кремле, теперь работающий на меня.
Симбал вытащил фотографию.
— Вот что прилагалось к документам. — Он протянул карточку Джейку. — Даниэла Воркута, снятая, по-видимому, скрытой камерой.
— Да, — Симбал вздохнул. — Когда мы были молодыми, Роджер бегал за одной девчонкой в колледже. Ее звали Лесли. Даниэла Воркута вполне подошла бы на роль ее сестры.
— Стало быть, так Донована и завербовали? С помощью Даниэлы Воркуты?
— Ее и картины Сера. Это произошло в Париже. — Симбал странно поглядел на Джейка. — Сдается мне, что если бы Аполлон действительно был агентом Вундермана, то он знал бы, что тот никак не может быть Химерой.
Джейк кивнул.
— Верно. Все так и было.
— Значит, эти доказательства могут найти подтверждение и из другого источника?
— Они уже получили подтверждение.
Если так, то получается, что Макс не обманул меня, — подумал Симбал. — Можно ли доверять этому человеку, Джейку Мэроку? Он бывший член Куорри. Не продолжает ли он в глубине души хранить обиду за свое внезапное увольнение? Треноди называл Симбала паладином. И вот теперь Тони чувствовал родственный рыцарский дух в человеке, стоявшем перед ним.
— Однако ты не мог появиться здесь из-за Донована, — заметил Джейк.
— Нет, — согласился Симбал. Он пока еще плохо представлял, как поведет себя, вновь встретившись с Роджером Донованом.
— Я гоняюсь за двумя оборотнями: Питером Карреном и Эдвардом Мартином Беннеттом. Они продались дицуй. Теперь они направляются на встречу с Нага.
— Нага — тот человек, которого мы ищем, — ответил Джейк. — Он вознамерился уничтожить меня, результаты моих трудов и трудов моего отца.
Блисс, подобравшись к собеседникам, посмотрела на него.
— Чень Чжу... — начала она.
— Чень Чжу? — перебил ее Симбал.
— Нага.
— Глава дицуй? — Симбал не пытался скрыть своего изумления. — Вы знаете, кто это?
— Да, — хрипло отозвался Джейк. — Мой отец хорошо знал его. — Он вытер лицо ладонью. — Все это связано с Камсангом, тайной моего отца. Видишь ли, Камсанг — это ядерный проект в провинции Гуандун. Внешне там ведутся работы по принципиально новому способу опреснения воды для Гонконга. Однако в Камсанге есть другая секретная цель. В рамках изучения этого проекта было сделано открытие, которое, по словам моего отца, уже сделало мир иным. И, по правде сказать, до сегодняшнего разговора я не догадывался, сколь необратимы эти изменения.
В звенящей тишине шум дождя эхом отзывался в хижине, заполненной изнутри облаками сладкого дыма.
* * *
Даниэла Воркута прижимала к груди мягкую игрушку — зайца. Его блестящие глаза-пуговки смотрели на нее с неизменно влюбленным выражением.
— Он прекрасен, — промолвил Михаил Карелин. Было очевидно, что ему не терпится уйти.
— Откуда ты взял, что это он? Я думаю, что это она, — ответила Даниэла, надув губы.
— Ладно, — согласился он. — Пусть будет она. Значит, она прекрасна. Купи ее.
— Не знаю. Мартина с большой разборчивостью относится к зверям.
— Ты сказала, что внучке твоего дяди Вадима исполняется только семь лет. О какой разборчивости ты говоришь?
Даниэла поставила зайца на прилавок и вздохнула. Все совсем не так просто, — подумала она, Они находились в самом популярном в Москве магазине для детей — “Детском мире”.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
По примитивному канатному мосту они перешли через ущелье, по дну которого тянулась одна из восхитительнейших долин Шань.
Сразу за мостом начиналась грубая, извилистая дорога, прорубленная в джунглях. Примятые к земле по обе ее стороны папоротники свидетельствовали о том, что ею регулярно пользуются. Джейк, удвоивший осторожность, тем не менее прибавил ходу. Сейчас он думал о том, чтобы найти надежное укрытие, где можно было бы переждать грозу.
Пройдя еще с полкилометра, они наткнулись на новую хижину на дамбе. Лестница из двух ступенек вела под навес перед входом в хижину, который имел весьма отдаленное сходство с верандой.
Джейк подозревал, что поблизости должно быть еще какое-нибудь человеческое жилище, однако за плотной стеной дождя нельзя было ничего разглядеть.
Они поднялись по ступенькам под навес: Джейк шел впереди. Из хижины появился мальчик лет одиннадцати. У него было красивое лицо и безупречная, типичная для бирманцев кожа. Его предплечья и грудь пестрели множеством татуировок. Увидев гостей, он улыбнулся и тут же затрещал на диалекте, незнакомом ни Джейку, ни Блисс.
Джейк ответил ому на мандаринском наречии, и мальчик молча ткнул пальцем внутрь дома. Они вошли.
В первый момент у них едва не закружилась голова oi сладкого аромата опиума, густо стоявшего в хижине. В сумеречном свете им удалось разглядеть старика в тюрбане, сидевшего, скрестив ноги, на коврике в углу комнаты. Он курил. Заметив вошедших, он поднял вялую руку и поманил их к себе.
Когда они подошли, старик предложил им опиума, что было здесь дружеским и гостеприимным жестом. Взяв кусочек черного, липкого вещества, он скатал его пальцами в шарик, который положил в маленькую чашечку длинной трубки, сделанной из слоновой кости.
В тот момент, когда старик, привстав, пустил трубку по кругу, Джейк обнаружил, что, несмотря на холодный воздух высокогорья, он был одет только в кусок ткани, обмотанной вокруг поясницы. Его бедра и руки были испещрены тем же замысловатым рисунком-татуировкой, что и у мальчика.
Самого мальчика в хижине не было видно. Джейк поднялся и молча подошел к оставленной открытой двери. Выглянув наружу, он увидел, что окружающий мир сквозь полупрозрачную стену дождя выглядит как одно родная серо-зеленая масса. В оглушительном шуме дождя тонули все остальные звуки.
Джейк повернулся было назад, как краем глаза увидел, что в мутном мареве появилось темное пятно. Прежде чем он успел пошевелиться, оно приблизилось и, расширившись, превратилось в силуэт двенадцати туземных воинов, внезапно вынырнувших из тумана. Они были вооружены советскими автоматами АК-47, и все двенадцать “Калашниковых” в настоящий момент целились в одну точку.
Стоявший на пороге хижины Джейк так и не шелохнулся. Он представлял собой слишком удобную мишень, и любое сопротивление было бесполезным. Несколько воинов тут же приблизились к нему вплотную. Среди них высилась худощавая фигура европейца. Увидев светлоглазое розовощекое лицо типичного путешественника, Джейк решил, что перед ним американец. И не ошибся.
— Итак, — промолвил Тони Симбал, поднимаясь на порог, где стоял Джейк. — Что мы здесь имеем?
* * *
— Мэрок! Господи, да это же Джейк Мэрок собственной персоной!
Симбал прислонился к бамбуковой стенке хижины. Снаружи капли дождя выстукивали по земле барабанную дробь.
— Так это ты тот самый парень, который накрыл русского агента в Куорри? Генри Вундермана?
Джейк не сводил с него глаз. Блисс осталась сидеть рядом со стариком, продолжавшим курить как ни в чем ни бывало, точно вокруг не происходило ничего необычного. Хорошим признаком являлось то обстоятельство, что ни один из туземных воинов не вошел в хижину. Откуда-то, словно из-под земли, вынырнул тот самый мальчик, что встретил их. Джейк понял, что именно он сообщил Тони Симбалу о прибытии чужаков.
— Роджер пытался снова завербовать тебя. Верно?
— Если ты имеешь в виду Роджера Донована, — отозвался Джейк, — то верно.
— И почему же ты отказался?
Вот оно, — мелькнуло в голове Джейка. — Он подозревает меня.
— Я покончил с этим.
— Однако ты почему-то оказался здесь, — заметил Симбал. — Ты и я оказались одновременно в одной и той же точке земного шара. Не слишком похоже на простое совпадение.
— Давно ты работаешь на Донована? — поинтересовался Джейк.
— Уже несколько месяцев. Впрочем, мы давно знаем друг друга. Мы вместе учились в старших классах и в колледже.
— Ну да. Стэнфордские парни.
— Точно.
Да, он нам не помощник, — подумал Джейк. — Случайный встречный или того похуже.
— А ты сам, я знаю, долго работал на Донована.
— С ним, а не на него, — поправил Джейк. — Моим шефом долгие годы был Генри Вундерман.
— Шпион. Главное оружие Даниэлы Воркуты. Блисс, прислушивавшаяся к их беседе и всю дорогу внимательно следившая за лицами обоих, поняла, что происходит. В данном случае речь шла не о разделе территории между двумя хищниками. Оба старались выведать у оппонента определенные вещи, при этом не открывая собственных секретов. Возможно, она первой поняла, что Джейк и Тони скрывают друг от друга одно и то же.
— Да, все именно так и выглядело.
— Что это значит?
Джейк прошел в глубину хижины, на пороге вода уже хлюпала. К тому же мало радости вызывал у него вид двенадцати воинов, выстроившихся перед входом, не обращавших внимания на грозу: было очевидно, кто целиком контролирует ситуацию. Такое количество автоматов было чрезмерным для любого количества людей.
— Генри был моим старым другом. Его взял к себе сам Энтони Беридиен, человек с благословения Кеннеди создавший Куорри.
— Поправь меня, если я ошибаюсь. Но, насколько я знаю, Беридиен взял в свою контору и Роджера.
— В другое время. И из другого места.
— Старая гвардия всегда недовольна появлением свежих кадров.
— Да, — согласился Джейк. — Справедливое замечание. Между Генри и Роджером никогда не было особой любви.
— И за кого же из них ты был?
— Обычно я был просто слишком далеко от них обоих. Внутренняя политика в фирме никогда особо не интересовала меня. Я практически все время был на задании. Но...
—Да?
— Генри завербовал меня. Он приехал в Гонконг и там подобрал меня прямо на улице. Я торговал всякой дрянью, работая на триады. Перебивался случайными заработками: обычно приходилось выполнять малоприятные поручения. — Джейк взглянул на Симбала. — В некотором смысле Генри Вундерман спас меня.
— Тебе, должно быть, было горько оттого, что пришлось убить его.
— Это был нелегкий шаг.
Да, — подумал он. — Горько — вот верное слово. Возможно, в этом парне что-то и есть. Он решил удвоить свое внимание. Примерно то же самое сказал про себя и Симбал.
— В Центре, — промолвил он, — все очень благодарны тебе за то, что ты сделал. Особенно Роджер.
— Могу себе представить. Да, Доновану следовало от души поблагодарить меня.
— Ты не любишь его?
— Я не люблю то, что он представляет собой. Симбал замер на месте. В наступившей паузе он отчетливо расслышал хриплое дыхание старика, улетавшего от них все дальше и дальше вслед за своими розовато-золотистыми грезами.
— Что именно? Новые методы, которые всегда хуже старых?
— Не совсем. Я помню, что одним из любимых слов нашего старика было слово “перемены”. Беридиен считал, что подвижность агентурной сети является существенным фактором в деятельности такой организации, как Куорри. Он был убежден, что главный недостаток КГБ в том, что там ничего не меняется. Инвалидное мышление, приговаривал он в таких случаях.
— Больше всего в Доноване мне не по душе его отношение к людям. Старик постоянно думал о своих агентах. Он обходился с ними безжалостно, а временами и жестоко. Однако он переживал за них. Он сам прошел полевую школу, а Роджер Донован не имеет ни малейшего представления о том, что здесь творится.
— Однако он умен.
— Умней, чем мог бы представить любой из нас.
— Возможно, так оно и есть, — признал Симбал. Приняв наконец решение, он вытащил из кармана пачку бумаг. — Взгляни-ка вот на это.
Джейк наспех пробежал глазами листки, оставленные Симбалу Максом Треноди.
— Что там? — спросила Блисс.
— Доказательства, — отозвался Джейк. — Доказательства того, что кто-то систематически проваливал агентов Куорри, сдавая их КГБ.
— Значит, Аполлон прав, — промолвила Блисс. Джейк поднял на нее глаза.
— Похоже, что так.
— Аполлон? — недоуменно повторил Симбал.
— Наследство Генри Вундермана, — пояснил Джейк. — Его бывший агент в самом Кремле, теперь работающий на меня.
Симбал вытащил фотографию.
— Вот что прилагалось к документам. — Он протянул карточку Джейку. — Даниэла Воркута, снятая, по-видимому, скрытой камерой.
— Да, — Симбал вздохнул. — Когда мы были молодыми, Роджер бегал за одной девчонкой в колледже. Ее звали Лесли. Даниэла Воркута вполне подошла бы на роль ее сестры.
— Стало быть, так Донована и завербовали? С помощью Даниэлы Воркуты?
— Ее и картины Сера. Это произошло в Париже. — Симбал странно поглядел на Джейка. — Сдается мне, что если бы Аполлон действительно был агентом Вундермана, то он знал бы, что тот никак не может быть Химерой.
Джейк кивнул.
— Верно. Все так и было.
— Значит, эти доказательства могут найти подтверждение и из другого источника?
— Они уже получили подтверждение.
Если так, то получается, что Макс не обманул меня, — подумал Симбал. — Можно ли доверять этому человеку, Джейку Мэроку? Он бывший член Куорри. Не продолжает ли он в глубине души хранить обиду за свое внезапное увольнение? Треноди называл Симбала паладином. И вот теперь Тони чувствовал родственный рыцарский дух в человеке, стоявшем перед ним.
— Однако ты не мог появиться здесь из-за Донована, — заметил Джейк.
— Нет, — согласился Симбал. Он пока еще плохо представлял, как поведет себя, вновь встретившись с Роджером Донованом.
— Я гоняюсь за двумя оборотнями: Питером Карреном и Эдвардом Мартином Беннеттом. Они продались дицуй. Теперь они направляются на встречу с Нага.
— Нага — тот человек, которого мы ищем, — ответил Джейк. — Он вознамерился уничтожить меня, результаты моих трудов и трудов моего отца.
Блисс, подобравшись к собеседникам, посмотрела на него.
— Чень Чжу... — начала она.
— Чень Чжу? — перебил ее Симбал.
— Нага.
— Глава дицуй? — Симбал не пытался скрыть своего изумления. — Вы знаете, кто это?
— Да, — хрипло отозвался Джейк. — Мой отец хорошо знал его. — Он вытер лицо ладонью. — Все это связано с Камсангом, тайной моего отца. Видишь ли, Камсанг — это ядерный проект в провинции Гуандун. Внешне там ведутся работы по принципиально новому способу опреснения воды для Гонконга. Однако в Камсанге есть другая секретная цель. В рамках изучения этого проекта было сделано открытие, которое, по словам моего отца, уже сделало мир иным. И, по правде сказать, до сегодняшнего разговора я не догадывался, сколь необратимы эти изменения.
В звенящей тишине шум дождя эхом отзывался в хижине, заполненной изнутри облаками сладкого дыма.
* * *
Даниэла Воркута прижимала к груди мягкую игрушку — зайца. Его блестящие глаза-пуговки смотрели на нее с неизменно влюбленным выражением.
— Он прекрасен, — промолвил Михаил Карелин. Было очевидно, что ему не терпится уйти.
— Откуда ты взял, что это он? Я думаю, что это она, — ответила Даниэла, надув губы.
— Ладно, — согласился он. — Пусть будет она. Значит, она прекрасна. Купи ее.
— Не знаю. Мартина с большой разборчивостью относится к зверям.
— Ты сказала, что внучке твоего дяди Вадима исполняется только семь лет. О какой разборчивости ты говоришь?
Даниэла поставила зайца на прилавок и вздохнула. Все совсем не так просто, — подумала она, Они находились в самом популярном в Москве магазине для детей — “Детском мире”.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105