А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– сердито закричал он.
– А я не буду больше просить.
– Ты вчера долго не могла заснуть, верно? Я знал, что ты не спишь. И ты знала, что я не сплю. Мы думали об одном и том же. Мы вспоминали этот поцелуй и жалели…
– Заткнись, а не то я выстрелю!
– …что не пошли дальше.
Лилли спустила курок. Пуля просвистела у самой его щеки и ударила в стену. Вид у него был скорее шокированный, чем испуганный.
– Я хорошо стреляю, – предупредила Лилли. – Следующий выстрел – в тебя.
– Ты не убьешь меня.
– Если я прострелю тебе колено, ты пожалеешь, что я тебя не убила. Забирайся на кровать, – отчеканила она.
Глядя на нее со смешанным чувством изумления и уважения, Тирни попятился, пока его ноги не коснулись кровати. Он сел и подался назад. Лилли знала, что гримасы боли у него на лице непритворны, но не позволила им себя разжалобить. Когда он вот так, пятясь задом, добрался до изголовья, ему пришлось просунуть правую руку сквозь железные завитушки.
– Теперь застегни второй «браслет» на левом запястье.
– Лилли, умоляю тебя, не принуждай меня к этому. Она молча; глядела на него через короткий ствол пистолета, пока он не сдался и не приковал себя к кровати.
– Дерни в разные стороны со всей силы, чтобы я убедилась, что они защелкнулись.
Тирни несколько раз энергично дернул руками, скрежеща металлом о металл. Он был прикован.
Лилли уронила руки по швам, словно они весили тысячу фунтов. Она привалилась спиной к стене и соскользнула по ней вниз, пока не села на пол. Ее голова опустилась, она прижалась лбом к коленям. До этой самой минуты она не замечала, как ей холодно. А может быть, эта дрожь била ее от страха?
Ей было страшно, что ее предположение насчет Тирни окажется верным. Неужели он и есть Синий? В то же время она боялась ошибиться. Приковав Тирни к кровати, она могла обречь себя на смерть от удушья.
Нет, она не должна думать о том, что может случиться. Смерть отняла у нее дочь, отняла у ее дочери долгую жизнь. Будь она проклята, если даст смерти отнять и свою собственную жизнь.
Через несколько секунд она заставила себя подняться на ноги и, не глядя на Тирни, ушла в гостиную.
– Тебе надо принести побольше дров, пока у тебя еще есть силы! – крикнул он ей вслед.
Лилли не желала вступать с ним в разговоры, но и сама подумала именно об этом. Ее кожаные сапожки так и не просохли окончательно и были холодны, как лед, но она заставила себя втиснуть в них ноги.
Шапочка Тирни хрустела от засохшей крови, но легче было надеть ее, чем накрывать голову громоздким одеялом. Лилли натянула шапочку на уши и спустила до самых бровей. Она взяла и его шарф: обмотала горло и закрыла всю нижнюю часть лица до самого носа. Ее перчатки на кашемировой подкладке, конечно, не спасали от таких холодов, но все-таки были лучше, чем совсем ничего.
Когда все было надето, она направилась к входной двери. Тирни, следивший за ней из спальни через открытую дверь, заговорил:
– Лилли, ради всего святого, дай мне сделать это для тебя. Можешь всю дорогу держать меня на мушке. Мне все равно. Только дай мне сделать это.
– Нет.
– Холодный воздух…
– Замолчи.
– Черт, – выругался он, – не уходи с крыльца. Занеси бревна внутрь, прежде чем колоть.
Разумный совет. Навыкам выживания у него можно было поучиться. Интересно, завоевывать доверие женщин он так же здорово умеет? Праздный вопрос. Пять дур ему доверились. Нет, шесть. Надо и себя считать.
В коттедже было холодно, но это не шло ни в какое сравнение с тем, что творилось снаружи. Холодный воздух леденил щеки, не давал открыть глаза. Брезент, которым Тирни накрыл поленницы, был покрыт слоем снега в несколько дюймов толщиной.
Лилли вытащила полено из-под брезента. Оно оказалось таким тяжелым, что она не удержала его обеими руками. Полено звонко стукнулось о крыльцо, едва не попав ей по пальцам. Лилли неуклюже подхватила его на руки, как ребенка, открыла дверь и внесла полено внутрь. Дверь она захлопнула ногой.
Сбросив полено перед камином, она остановилась. Дышать приходилось через рот. Лилли дышала с трудом, изо всех сил стараясь наполнить легкие воздухом и в то же время внушая себе, что дышится ей легко.
– Лилли, ты в порядке?
Пытаясь не прислушиваться, она сосредоточилась на том, чтобы протолкнуть воздух.
– Лилли?
Он вроде бы был искренне встревожен. Наручники стукнулись о металл. Лилли отошла от камина.
– Хватит орать. Я в порядке.
– Черта с два ты в порядке!
– В полном порядке, если не считать того, что я заперта тут с серийным убийцей. Что ты с ними делаешь, когда они закованы в наручники, Тирни? Ты их пытаешь и насилуешь, перед тем как убить?
– Если я такой, почему же я не пытал, не насиловал и не убил тебя?
– Потому что я позвонила Датчу и оставила сообщение, что я здесь с тобой. – Ее вдруг осенило. – Теперь я понимаю, почему тебя корежило всякий раз, как я упоминала его имя, почему ты забрасывал меня вопросами о наших с ним отношениях.
– Потому что я хотел понять, не влюблена ли ты в него до сих пор.
Именно так она тогда и подумала. Он обошел ее, как дуру, заставил думать, что его настойчивые расспросы о Датче, ее бывшем муже, продиктованы ревностью. Ему удалось ее одурачить, и за это она рассердилась на себя не меньше, чем на него.
– Я больше не буду тратить силы на разговоры с тобой. Он яростно рванул наручники – раз, другой, третий.
К счастью, они выдержали.
Лилли снова вышла. Битый час она трудилась, перенося по одному полену за раз, и каждое новое полено казалось ей тяжелее предыдущего. С каждым разом ей становилось все труднее и приходилось делать все более длинные интервалы для отдыха между ходками.
К счастью, некоторые поленья оказались настолько невелики, что сразу занялись, когда она разожгла под ними щепки. Топорик, как она и опасалась, не годился для колки больших поленьев.
Не сходить ли в сарай за колуном, которого не нашел Тирни? По зрелом размышлении, Лилли решила отказаться от этой мысли. Она не была уверена, что у нее хватит сил на обратный путь. Вместо этого она пустила в ход топорик и наколола столько щепок, что хватило бы на несколько часов.
Остался не проясненным только один вопрос: проживет ли она сама эти несколько часов?
* * *
– Лилли?
Полчаса она сидела на матраце, прислонившись спиной к дивану, набираясь сил и стараясь выровнять дыхание.
– Лилли, ответь мне.
Она опустила голову на валик дивана и закрыла глаза.
– Что?
– Как у тебя дела?
Велик был соблазн не отвечать, но он то и дело звал ее по имени на протяжении последних пяти минут. Очевидно, он не сдастся, пока она не ответит.
Отбросив вязаный плед, Лилли встала и прошла к открытой двери в спальню.
– Чего тебе?
– О господи, Лилли!
Ужас, отразившийся на его лице, подтвердил ее худшие опасения. Должно быть, она выглядит, как зомби. Ей уже приходилось видеть себя раньше во время приступа астмы. Не самое приятное зрелище.
– Тебе тут не холодно? – нелюбезно осведомилась она.
– У тебя кислородное голодание.
Лилли уже собиралась повернуться и уйти, когда он торопливо добавил:
– Мне хотелось бы укрыть ноги одеялом.
Она взяла с матраца одно из одеял. Шерстяная ткань хранила тепло камина. Встав в изножий кровати, Лилли развернула одеяло и бросила его на вытянутые ноги Тирни.
– Спасибо.
– На здоровье. – Лилли заметила, что его запястья натерты до красноты дерганьем наручников.
– Это тебе не поможет. Ты только сделаешь себе больно.
Тирни взглянул на свою содранную кожу.
– Методом проб и ошибок я пришел к тому же заключению. – Он несколько раз сжал и разжал пальцы. – У меня руки немеют от недостатка кровообращения. Я плохо рассчитал, когда приковывал себя к изголовью. Надо было поместить руки ниже, на уровне пояса. Тогда мне не пришлось бы сидеть в таком неудобном положении.
– Да, не повезло.
– Ты, конечно, и не подумаешь расковать меня на минуту, чтобы…
– Нет.
– Я так и думал.
Тирни переменил положение, морщась от боли, но она не поддалась жалости, которую он пытался вызвать.
– Ты голоден? – спросила Лилли.
– У меня урчит в животе.
– Я тебе что-нибудь принесу.
– Кофе?
– Ладно.
– Это надо будет учесть как порцию воды.
Как всегда, благородный бойскаут. Всегда и ко всему готовый.
Пять минут спустя Лилли вернулась в спальню с кружкой свежего кофе и тарелкой крекеров, намазанных арахисовым маслом.
– Я оставила пистолет и ключ от наручников в гостиной. – Она встала так, чтобы не загораживать ему вид на кофейный столик. – Если ты собираешься ошпарить меня кипятком, или прижать ногами, или еще каким-то образом взять верх, пользы тебе от этого не будет никакой. Тебе все равно не добраться до пистолета и до ключа.
– Что ж, разумно.
Поставив кружку кофе и тарелку на пол, Лилли размотала шарф на его шее и отбросила его подальше.
– Это что? Еще одно оскорбление? – нахмурился Тирни.
– Ты мог бы использовать его как оружие.
– Я был бы не прочь тебя придушить, но к чему это приведет? Ты умрешь, а я так и останусь прикованным. Не больно-то умно, верно?
– Я не желаю рисковать.
– Зачем ты вообще взяла мой шарф?
– Сумеешь удержать кружку?
– Попробую. Но не обещаю, что не пролью. Почему ты надела мой шарф?
– Для тепла, Тирни. Никаких других причин. Я не твоя дама, а ты не мой рыцарь.
Лилли вложила кружку ему в руки. Он обхватил ее ладонями, наклонил голову и отпил глоток.
– Пожалуй, все же к лучшему, что руки у меня прикованы не ниже. Иначе я не смог бы ни есть, ни пить.
– Я не дала бы тебе умереть от голода и жажды.
– Ты великодушная тюремщица, Лилли. Не увлекаешься жестокими и необычными наказаниями. Однако… – Он выждал паузу, чтобы убедиться, что ее внимание приковано к нему, и только потом добавил: – Будет чертовски жестоко с твоей стороны, если ты умрешь у меня на руках.
– Я не собираюсь умирать.
– Да уж постарайся.
Его голос был полон скрытого смысла, как и устремленный на нее взгляд. Лилли старательно игнорировала и то и другое.
– Как насчет крекеров?
– Я сначала допью кофе.
Она попятилась от него и села в кресло-качалку на безопасном расстоянии от кровати, демонстративно отвернувшись от него.
– Датч часто говорил с тобой о пропавших без вести? Удивленная неожиданным вопросом, Лилли резко повернулась к нему.
– Кто же еще мог рассказать тебе о синей ленте и о прозвище Синий?
– Я никогда не расспрашивала его о делах, но слушала, когда он сам рассказывал.
– Что еще он тебе рассказывал о пропаже женщин в Клири?
Лилли ответила ему лишь холодным и твердым взглядом.
– Да будет тебе, Лилли. Если ты убеждена, что я – Синий, ты не откроешь мне ничего такого, чего я сам не знаю. Датч знал, какое значение имеет синяя лента?
– Ты хочешь сказать, какое значение она имеет для Синего?
Тирни кивнул.
– У Датча была теория на этот счет.
– Какая теория?
Лилли не хотелось делиться с Тирни тем, что ей было известно о ходе следствия по делам об исчезновении женщин. Но, с другой стороны, если она расскажет, возможно, ей удастся что-нибудь узнать от него.
– Только Торри Ламберт, первая из пропавших, не была местной жительницей.
– Она проводила каникулы в Клири со своими родителями, – кивнул он. – Они отправились в групповой поход с проводником, это было осенью. Она поссорилась с матерью и поступила очень типично для пятнадцатилетнего подростка – ушла куда-то избывать свою обиду. Больше ее никто не видел.
– Все верно.
– Перестань смотреть на меня так, Лилли. Я приехал в Клири вскоре после исчезновения девочки. Эта история неделями не сходила с первых страниц всех газет. Я их читал. Как и все вокруг. Любой мог рассказать тебе то, что я только что сказал. Что означает лента, по мнению Датча?
– Это единственное, что от нее осталось, – ответила Лилли. – Остальные участники похода, включая ее родителей, решили, что рано или поздно она их нагонит, но она так и не появилась, и тогда они встревожились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62